|
>А на досуге она может поразмышлять над связью слов ДОЛ (долина, пойма реки?) – ДОЛЯ - ВДОЛЬ – попеРЁК – РЕКА (вода) и даже РЕЧЬ, которая почему-то тоже обладает свойством течь.
Спроси Версия дочери по поводу ДОЛ и ДОЛИНА. Слово ДОЛ посчитали тем же самым что и ДОЛИНА. Вдоль или вдоль реки и просто по долине. И еще говорит, что длинный и далекий одно и тоже и с долиной связвно тем, что долина ровное место до горизонта. Поперёк сказала так. Вот говорит один человек, а другой его перебивает и тоже говорит (слово рек=рех я ей сказал, что даже сохранилось "изрёк"). Т.е. говорит ПОПЕРЁК. Вот такие версии. Тут про "огонь" она такую версию выдвинула. Это то, что идет стеной (лесной пожар), т.е. то, что видели первые люди, когда не умели еще его добывать, само как бы гонится и ГОНИТ людей и животных.
Я призадумался... В принципе есть такое свойство у огня: отгонять тьму, холод, зверей, злых духов...
У Фасмера: "ОГОНЬ род. п. огня, укр. огонь, род. п. огню, др.-русск. огнь, ст.-слав. огнь (Зогр., Супр.; см. Ван-Вейк, ZfslPh 9, 99; Дильс, Aksl. Gr. 129, 161 и сл.), болг. огън, сербохорв. огањ, огња, словен. ognj, чеш. оhеn, род. п. ohne, слвц. оhеn, польск. ogien, в.-луж. wohen, н.-луж. hogen. Происходит из *ognis, родственного лит. ugnis, род. п. ugnies, вост.-лит. ugnis, лтш. uguns (u- – результат редукции о-, судя по лит. agnus "огненный"), др.-инд. agnis м. "огонь", хетт. agnis, лат. ignis из *egnis; см. Траутман, ВSW 334 и сл.; Фортунатов, KZ 36, 35; Шпехт 19; Френкель, ВSрr. 35, 40; М.–Э. 4, 295; один случай – др.-лит. ungnis – описка вместо ugnis; см. Траутман, там же; Буга у Преобр. I, 638. Праформа *ngnis, которая еще и сейчас пользуется популярностью, невероятна ни со слав., ни с италийск. точки зрения (см. Вальде–Гофм. 1, 676). Она представлена у Соссюра (МSL 7, 93), Мейе (МSL 8, 236, 315), Педерсена (KZ 38, 395), Сольмсена (Unters. gr. Lautl. 218), Младенова (94), Гуйера (LF 66, 459), которые сближают огонь с др.-инд. agaras "уголь", русск. уголь (см.). Невероятно сравнение *ognь с лит. unkstu, unkti "стонать, скулить", лат. unco, -arе – о крике медведя, слав. *jecati (см. ячать), вопреки Лер-Сплавинскому (Мelanges Belic 415 и сл.). Смелые сравнения с лат. egula "вид серы" и под. имеются у Левенталя (WuS 11, 54). Недостоверно родство с сербохорв. вигањ "кузница", чеш. vyhen "кузнечный горн" (см. Траутман, там же); см. против Эндзелин, Lett. Gr. VII; Ильинский, РФВ 74, 133."
|