|
"к слову сказать его математическую часть я применил в совсем другой области" - а в какой? На самом деле действительно интересно...
"Фанатизму в науке места нет и быть не может. " - +1
"переписчику попадает ветхая затертая рукопись на ПЛОХО ЗНАКОМОМ ЯЗЫКЕ. Тут не только пол поменяется, но и акведук превратиться в коня (конь троянский деревянный 1 шт.+бонус в виде воинов прилагается)" - без сомнения, такие случаи есть (что малознакомые рукописи и т.д.), и их немало. Но - почему ТАК МНОГО (не побоюсь слова - большинство) пояснений несоответствий имен, полов и т.д. ("смешались в кучу кони, люди и залпы 1000 орудий...") в НХ преподносится как "ошибка переписчика", или редактора или нечто подобное? Только в одной главе: http://www.chronologia.org/charskii_rim/01_04.html можно насчитать не менее 10 "вероятных" ошибок Плутарха, Тита Ливия и д.р. После этих многоэтажных "вероятно", далее об таких конструкциях уже фраза "как мы показали" или "как мы доказали"...
"Дыр в методе не вижу, есть обыкновенная редакторская недоработка и общая недоработка в виду того, что теорией занимаются энтузиасты и любители. Книги, которые написаны в последнее время значительно лучше отредактированы." - говоря о "теории" я имел вовсе не методы, а именно "реконструкции". Что там масса лог.противоречий друг другу. Но все теории все равно "правильные". И далее песни о том, что де, разные гипотезы (о том же Христе) все равно все "верные с некой вероятностью"... И лукавое молчание, с какой, как ее оценить и т.д.
"Отдельными мифами, биографиями, событиями НХ не занимается. Всегда рассматривается поток событий на протяжении очень длительного периода времени." - мифы и реальные события как то слишком легко мешаются. Правильнее сказать, что мифы и события рассматриваются как явления одного порядка почему то...
"Вариант, когда происходило объединение кусков одного и того же мифа вовсе не исключался - автор слышал этот миф от разных людей, которые знали исходный миф очень плохо, что в устной традиции обычное дело. Вызывает удивление, как Гомер 1000 лет сохранялся в неприкосновенности, но это совсем другая история." - строго говоря, врядли кто то стал бы уверять, что Гомер сохранился до последней запятой в неприкосновенности... Ибо Гомер (его поэмы) - миф (легенда). А мы говорим о хронике событий (фиксации факта). Может все же отделить миф от фиксации события?
"Переписчики зачастую имели в своем распоряжении рукописи в плачевном состоянии, с сокращениями, да еще написанные не совсем понятным языком. Переписчик как мог вчитывался в этот текст. А там как говорится, "что выросло, то выросло". Простой пример: Вы всегда хорошо понимаете рукописный текст в своей больничной карте?" : 1) Чаще всего летописи и хроники написаны очень аккуратно - просто потому, что переписчики на то и переписчики, а не врачи поликлиники. 2) Наличие некоего процента "рукописей в плачевном состоянии" и на "непонятном языке" не снимает с повестки дня, что большая часть рукописей все же на известных языках. Кстати, процент этот ("плачевных и неясных") надо еще оценить. Кроме того, даже в последнем случае ошибки не могли быть сплошными - что, 80-90% персонажей, названий и событий перепуталось задом наперед и сверху вниз? 3) Временной промежуток слишком мал. По НХ, тот же Андроник был убит в 12 веке. А в 14 о нем уже никто не помнит? Спустя всего 150 лет это уже измененный до неузнаваемости миф? И так сильно (до неузнаваемости) поменялись языки, и все документы об этом событии пропали? Ведь убили не лидера мелкой секты (коей был Иисус Христос в 1-м веке), а императора!
"Ага, это мы знаем, а теперь представьте, что мы этого не знаем?????" - счастье то, что мы это знаем. Я имею в виду свои слова - что за 300-400 лет неизвестны случаи, когда бы 1 правитель имел более 2 имен (и то обычно только номера отличались, например, у Яковов в Англии и Шотландии).
"Надеюсь, что Вы на меня из за этого не в обиде?" нет. И согласен, что тема "зело обильна и велика". Я просто уже указал что рукописи и хроники "в нигде" на голом месте не находятся.
"верены, что те персонажи, которых мы знаем (ну тутанхамон например), ДЕЙСТВИТЕЛЬНО назывались так" про имена и транскрипции тема тоже "зело обильна" - это я знаю и сам (как то приходилось выводить транскрипции японских имен для русских субтитров к ряду фильмов). Однако - имена не составляют 100% содержания текстов. Кроме того, аналогично нельзя уверять, что 100% всех транскрипций неверны? Тема с тутанхамоном старая - только ленивый не знает, что традиционные русские транскрипции фараонов устарели (Хеопс давно уже Хуфу и т.д.).
|