|
"По-видимому, что это - слегка искаженное"мама", "мамин", "сын матери". Мама и сын матери, мне кажется, совершенно разные вещи. Это не слегка искаженное, это другой язык, по-русски будет "мамин", "мамкин",мифической парой должно быть "папин","батькин". Какая же это пара - Батый от "отца", а Мамай от "СЫНА матери"? Кроме того, переводят Маммий и как "бабушкин". Даже если латынь это русский, я не знаю как у вас принято считать, пары не получается, а получается притягивание за уши, и противоречие себе в одном абзаце. Кроме того, зачем напускать загадочности " по-видимому", переводы имен секретом не являются, и в "закрытых архивах" не хранятся.
|