#7. "RE: он и у нас включился, под именем" Ответ на Ответ на 5
>>>А "пифей" - это не "вонючка" в переводе? (ничего к нему >>>личного, просто вопрос) >> Пифей - это имя некого исторического лица, но так как >>хроноложцы историю знают плохо, то естественно слышат это >>имя в первый раз. >> Но, конечно, если переводить слово Пифей по фоменковски, >>читая его задом наперед, без огласовок и заменяя согласные, >>то вполне можно получить любое слово. Хоть вонючку, хоть >>матерное на суахили. >Товаришчь, прежде чем претендовать на остроумие, >ознакомьтесь с вопросом. >"Пифагор" действительно означает "вонючая куча". Хотя и >говорят, будто его назвали в честь Пифии (а не Пифея).
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.