|
>>>Я же рекомендую вам придерживаться обсуждаемой темы, то есть именно того текста, который размещен в Википедии.<<<
Я с удовольствием. Так его следует переводить современным словарём или нет? Текст, как будто, современный - по мотивам, что называется, Британники.
>>>А вот мне вообще-то казалось, что я-то все обоснования со своей стороны уже привел<<<
Пока что я не уверен, что для приведенного текста следует использовать словарь 1771-го года. Может, для начала этот вопрос решить? - То есть контекст более четко озвучить?
>>>Да, мне это важно. Видите ли, новохронологи очень ловко умеют толковать в свою пользу отдельные факты и маленькие, вырванные из контескта, цитаты<<<
В данном случае, даже если новохронологи что-то "ловко истолковали в свою пользу вырванные из контекста цитаты", то Вы ничуть не менее ловко вырвали цитаты из одного контекста и поместили их в совершенно другой. При чисто механическом подсчете Вы дважды сжульничали против предположительно одного раза у новохронологов.
Под "новохронологами" для определенности прошу подразумевать меня
|