|
misbehave – плохо себя вести
misbehave (v.) "conduct oneself improperly," late 15c.; see mis- (1) + behave. Related: Misbehaved; misbehaving.
mis- (1) (префикс, обозначающий «плохой, неправильный); из староанглийского «mis-»; из протогерманского *missa- противоречивый, расходящийся в разные стороны, заблудившийся; возможно, дословно – с изменяющимся поведением и с корнем, обозначающим различие, изменение; из PIE *mit-to-, из корня *mei- (1) - меняться prefix meaning "bad, wrong," from Old English mis-, from Proto-Germanic *missa- "divergent, astray" (cognates: Old Frisian and Old Saxon mis-, Middle Dutch misse-, Old High German missa-, German miß-, Old Norse mis-, Gothic missa-), perhaps literally "in a changed manner," and with a root sense of "difference, change" (compare Gothic misso "mutually"), and thus from PIE *mit-to-, from root *mei- (1) "to change" (see mutable); see Watkins.
Others see in Proto-Germanic *missa- the stem of an ancient past participle, related to Old English missan "fail to hit" (see miss (v.)), which is from the same PIE root.
miss (v.) (пропустить, потерпеть неудачу, промахнуться, промазать); из староанглийского «missan» с теми же значениями; под воздействием старонорвежского «missa» - пропустить, испытывать недостаток; из протогерманского *missjan – идти неправильно; из *missa- противоречивый, так же – ненормальный, неправильный; из PIE корня *mei- (1) – меняться (корень mis- (1) Old English missan "fail to hit, miss (a mark); fail in what was aimed at; escape (someone's notice)," influenced by Old Norse missa "to miss, to lack;" both from Proto-Germanic *missjan "to go wrong" (cognates: Old Frisian missa, Middle Dutch, Dutch missen, German missen "to miss, fail"), from *missa- "in a changed manner," hence "abnormally, wrongly," from PIE root *mei- (1) "to change" (root of mis- (1); see mutable). Related: Missed; missing.
См. «behave» - вести себя = «быть» + «хапаю», т.е. держу себя в руках Насчет «метаюсь», см. «mad». Но это не так, скорее всего – мешаю, в смысле – мешаюсь, мешаю жить к-л., делать ч-л. Мешаю – МШ – MS - mis
Для слова «miss» - мажу, т.е. промахиваюсь
Мазать Толковый словарь Ефремовой несов. перех. и неперех. 1) перех. Покрывать чем-л. жидким или жирным. 2) разг. перех. Пачкать, грязнить. 3) разг. неперех. То же, что: мазаться (3). 4) разг. Плохо, неумело рисовать красками. 5) перен. разг. неперех. Ошибаться, делать промахи (обычно в стрельбе, в игре и т.п.). 6) перен. разг. неперех. Нечисто играть, ошибаться (о музыкантах).
Даль: Мазнуть кого, ударить.
Так что, для приставки «mis-», может быть, как «мешаю», так и «мажу»; промахиваюсь – промашка – промазал – мажу. Вероятно, так же – ниже, унижаю
|