|
impolite – невежливый
impolite (adj.) (из латинского «impolitus» - не гладкий, грубый, неочищенный); из «in-» - не + «politus» - полированный, блестящий, гладкий 1610s, "unrefined, rough," from Latin impolitus "unpolished, rough, unrefined," from assimilated form of in- "not, opposite of" (see in- (1)) + politus "polished" (see polite). Sense of "discourteous, ill-mannered" is from 1739. Related: Impolitely; impoliteness.
polite (adj.) (отполированный, блестящий); из латинского «politus» - очищенный, элегантный, совершенный, дословно – отполированный; причастие прошедшего времени от «polire» - полировать, делать гладким late 14c., "polished, burnished" (mid-13c. as a surname), from Latin politus "refined, elegant, accomplished," literally "polished," past participle of polire "to polish, to make smooth" (see polish (v.)). Used literally at first in English; sense of "elegant, cultured" is first recorded c.1500, that of "behaving courteously" is 1748 (implied in politely). Related: Politeness.
polish (v.) (отполированный); из старофранцузского «poliss-», причастие настоящего времени от «polir» - полировать, украшать, смотреть на внешний вид; из латинского «polire» - полировать, делать гладким; из PIE *pel- колоть, бить, биться early 14c., polischen "make smooth," from Old French poliss-, present participle stem of polir (12c.) "to polish, decorate, see to one's appearance," from Latin polire "to polish, make smooth; decorate, embellish;" figuratively "refine, improve," said to be from Proto-Indo-European *pel- "to thrust, strike, drive" (via the notion of fulling cloth). The sense of "free from coarseness, to refine" first recorded in English mid-14c. Related: Polished; polishing. Slang polish off "finish" is 1837, from notion of applying a coat of polish being the final step in a piece of work.
Да, у господ этимологов совсем плохо. Какое отношение имеет к понятию «полировать» слово «бил»? А как еще трактовать корень «pel»? Это что же надо отбить, что бы получилась полированная поверхность?
1828: POLIO – очищать от ржавчины, полировать, чистить, делать аккуратным, отдраивать, царапать; из πολιόω, πολιώ делаю серым, белым Т.е. «белю», замена «б» - «π» (р). Действительно, если содрать ржавчину, то металл будет иметь серо-белый цвет.
Т.е. наше слово «не» + «белый», не беленный, не белить. НБЛТ – NBLT – MPLT – impolite.
Остальное все кальки, например, «блестящее образование». А с «бил» и «бел» - есть русское выражение «начистить морду».
Лат. «polir» - соответственно «белил». Известкой дома давно покрывали. Так из «мазанки» (хата, обмазанная глиной и побеленная известкой) появилось красивое французское слово «mansion» - особняк, и это не жилище для «манси» и не «человек из Сиона»
Этимология: Anglo-Norman, from Latin mansiō (“dwelling, stopping-place”), from the past participle stem of manēre (“stay”). From maneō (“remain, stay”). From Proto-Indo-European *men- (“to stay, stand still”), related to Persian مان (mān, “remain”), Ancient Greek μένω (ménō, “I remain”) a stronger form – возвращаться, т.е. здесь может быть и «мена» *men- 1. to stay, stand still Descendants • Armenian: o Old Armenian: մնամ (mnam) Armenian: մնալ (mnal) • Hellenic: o Ancient Greek: μένω (mén! • Indo-Iranian: *(d)mān o Iranian: Kurdish: man Middle Persian: KTLWN (mān-), KTLWNtn' (māndan) Persian: مان (mân-), ماندن (mândan) Zazaki: menden • Italic: o Latin: maneō (> mansi! English: mansion
Все, этимология закончилась? Это, собственно, дом. Обратите внимание на индоиранское * (d) man с «юсом» «an».
Вот только это не объясняет «s». Да и во французском это звучит как «мезо», т.е. «an» - юс и «on» - юс. По моему мнению – это просто «мажу».
|