|
Хорошо, попробую, если будет время. А, сейчас, как и обещал, соображения по слову "река"
Читаю я, в одной, крайне занимательной, английской книжке http://www.archive.org/details/scottishlandname00maxw , следующие слова: “il in the topography of the Basque province... two rivers called Isla... Ulie..., and other rivers called Ale, Elwan, and Allan, there may be recognised an Iverian word (на минуточку). ... traces between ur, the Basque word for water, and our river names Urr, Oure, Ourin, and Ore. He adds Ure and Urie; but these are undoubtedly Gaelic, from the yew-tree – amhuinn inbhar (avon yure), stream of the yew-wood
Хорошо, давайте разберемся с названиями рек (по Мурзаеву):
«Ул, уль – (кетс.) – вода, река. «Слово уль в значении вода употреблялось во всех кетских языках, за исключением имбатского наречия, в котором наряду с этой формой встречается вариант ур, и аринского, в котором употреблялось исключительно куль». (Дульзон, ВГ. 1962, 58). Барнаул, р. Барнаул (Волчья река). (Опять этот корень «бер», точнее «бр»)
Ул – впадина, глубокое место в реке (эвен.). Р. Ул, р. Улкан, г. Улкан-гора в Хабаровском крае.
Ули – река (ороч.). Ср. ульчское ули – вода, большая река; маньч. ула – большая река, улан – горный ручей, ров, овраг (ТМС, 1977, 2). Р. Сахалян-Ула – маньчжурское имя р. Амур. (Видимо, улица тоже сюда, ИМХО). Тем не менее, здесь всплывает русское «лить». Видимо, правы ФиНы говоря о праязыке для всей Евразии.
Юл – речка (чулымско-торк., хакас. диал., шор., алт. диал.) Варианты – чул, йул, жул, шул. А.П. Дульзон (ВГ, 1962, 58) указывает на ареал тюрк. юл в междуречье Енисей – Томь. На Алтае термин сохранился только в составе топонимов. Мордовское имя Волги – Ял, Юл, что соответствует баш. julgа. Ср. др.-тюрк. jul – источник, ручей. Однако, некоторые авторы сомневаются в тюрк. первоисточнике... : эвен. cul – водопад, эвенк. juktu – ручей, морд. jul, остяцк. jatpa, yalpa, чуваш. sal – то же. «Для нас ясно одно: из всех тюркских территорий центром топонимов на чул, jул, ул, жул остается Хакасская автономная область»... С другой стороны... Юл – «марийское название реки Волги... Общемарийская форма этого слова может быть восстановлена в форме йола, фин. – jala →sarajala→море (в фольклоре), jola→sarajola. Проформу всех вышеназванных слов на финно-угорском уровне представляется возможным реконструировать в виде jala со значением «вода», так же индоиранского происхождения. Ср санскр. jala – вода». Р. Ириюл, Чичкаюл, Юл, Улуюл в бассейне Чулыма; р. Балыктыюл, Ярыюл, Куруюл, Теректыюл на Алтае; р. Караджуль в Хакассии; Большой и Малый Сынжул в Красноярском крае. Пропускаю все похожие слова. С этим словом и так понятно.
Теперь «ur», которое, якобы, баскское. Опять к Мурзаеву:
АРЫК - искусственный канал (или канава), подводящий воду из реки или водохранилища для орошения (тюрк.). Нередко прокладывается не по пониженным местам, а по водоразделу или склону, чтобы сделать возможным выпуск воды самотеком в любом месте на прилегающих земельных участках, расположенных ниже. Тюркский термин в Средней Азии, заменивший иранское джуй. В. В. Радлов <1893, 1> пишет, что слово арык произошло от айрык - "разделенный", "раздвоенный". В орхоно-енисейских памятниках - ручей, канал, берег реки. Этому термину посвящена уже большая литература, обзор которой у Е. В. Севортяна <1974>. В современных тюрк. яз. также - река, поток, проток, берег. Алт. арык - "оросительный канал"; уйгур. ерик, эрик - "канал"; азерб. арх - "канал". "Из перечня значений следует, что центральным в аарык, арык... является значение текущей, проточной воды, в меньшей степени - значение русла, ложа текущей воды" (там же). Этимологически восходит к корню ар со значениями: "протекать", "просачиваться"; др.-тюрк. argu - "межгорная долина", arqu - "горы, изрезанные ущельями"; турец. диал. армак - "источник", "ключ"; араз - "поток", "проточная вода" и т. д. Параллели: монг. аруг - "ирригационный канал", араг - "сухое русло", арк - "ров"; эвенк, ари - "протока", "канал". Ср. также хеттское аrnа - "граница", "межа", ark - "разделять землю каналом", ars - "течь"; перс, арк - "оросительный канал"; венг. аг - "наводнение", "потоп". Эти и другие параллели см. ЭСТЯ <Севортян, 1974>. Добавим частые заимствования из тюрк. яз.: тадж. арк, арк - "канал", "арык", "ручей"; груз, архи - "канал"; арм. арк - то же. Осет. aryq - "ложбина", "лощина", "сильно пересеченная местность" <Абаев, 1978, 1>. В каб.-черкесской терминологии арых - "безлесные горы, изрезанные ложбинами" как заимствование из тюрк. <Коков, 1974>. Так же осет. арх - "балка", "лощина", "высохшее русло", "размытые рекой или дождевыми потоками места" <Абаев, 1958, 1>, что этот автор ср. с тюрк, arx, arq, арык - "канал"; монг. ark - "ров"; венг. arok; груз, arqi; арм. arq; лезг. агх - "ров", "канава"; рус. диал. верх - "ложбина". Форма арык в осет. более позднее заимствование, чем арх. Слово арык стало достоянием рус. литературного языка, а также вошло в научную географ, литературу в одном значении - "оросительный канал". * Р. Джуван-Арык - одна из составляющих р. -Чу в Киргизии; Пай-арык, совхоз Бешарык в Узбекистане; р. Акарык и нп Тасарык в Казахстане; каналы Дашарх и Кендарх, нп Чайархы и Челтикарах в Азербайджане (от чалтыга - "рисовое поле"); р. Арык- Хем в Туве; р. Сарлыгарыг в Хакасии; р. Акарык, Арык на Алтае; р. Дидиархи в Грузии; р. Пенджэрх, Енгиарх в Иране. См. айыр, арна, ару, арым, верх.
Вот здесь интересный момент со словом «ерик». Можно вспомнить озеро Эри в Северной Америке (Erie). Этимология, как водится, не ясна. Кстати, нашел вот такую информацию про озеро Гурон. The Wyandot (also called Huron) are indigenous peoples of North America, known in their native language of the Iroquoian family as the Wendat. Тут даже и сказать нечего. Схоронившаяся часть венедов. С ума сойти. (для Здравомысла – тема про оз. Атабаска)
Да, так вот с ериком. В обратном прочтении – река. И опять возникает вопрос – кто у кого заимствовал. Или, к чему я склоняюсь больше – было единое пространство языков и никакое не PIE, а нормальное, евразийское. Далее, от реки пошли слова «рёк» и «речь», «течь» и «точить». И реять, а затем и рея. Тут у Даля, заметьте, логическая ошибка.
РЕКА ж. (от реять, течь, общего корня с речь) поток водный, проточная по земляному ложу вода, большего объема, чем речка и ручей; речажина пск. речка, реченька, речушка: речушка, реченка; речища. | *Река, рекой, говор. о чем-либо с виду схожем с рекою, или для выраженья понятия о струе, потоке. Реки слез проливаю. Слезы рекой. Река Крови. Ливень рекой, кафтан становой, байберек по белой земли, на нем травы и реки золотые, стар. продольные полосы, лентою. И большой бадьей реки не вычерпать. Что за горе. коле у реки без хлеба не сиживал (на перевозе) По которой реке плыть, той и песенки петь. Которой рекой плыть, ту и воду пить (той и славу петь). Берега кисельные, реки сытовые (молочные). Напившись, мужик и за реку в драку лазет. Два братца в воду глядятся, а век не сойдутся (река и берега). Сям пересям, крыша нова, пересыпка бела (река и лед). Арарат всем горам гора, Евфрат всем рекам река. Ты от горя за речку - а оно уже стоит на берегу! По речку рубеж (кончено дело, согласны). Речной, к реке, рекам вообще относящ. Речная вода мягче колодезной и родниковой. Речное устье, речные берега. Речные разливы. Речной песок чище ямного. Речной кулик, или огарь, с горленку. Речник м. сиб. собр. речной булыжник. | Речное крыло невода, завозное, ходовое, противопол. береговое, пятное. Речище ср. и речище, старица, покинутое рекою русло, руслище, русловище. Реколом вологодск. рекоплав арх. сиб. ледоплав, ледолом, вешняя пора вскрытия рек. Рекостав, сев. сиб. пора первозимья, когда реки становятся, замерзают; | северный ветер, приносящий об эту пору сильную стужу. Реколомный, -плавный, -ставный, к сему относящ. (Даль)
РЕКА мн. реки, укр. рiка, др.-русск., ст.-слав. рка , (Остром., Супр.), болг. река, сербохорв. риjека, мн. риjеке, словен. reka, чеш. rеkа, слвц. rieka, польск. rzeka, в.-луж., н.-луж. reka, полаб. reka. Родственно рой, ринуть(ся), реять. Далее родственно др.-инд. raуаs м. "течение, ток", riуаte "двигается, начинает течь", ritis ж. "ток, бег", retas "течение", rinas "текущий", галльск. Renos "Рейн", ср.-ирл. rian "река, дорога", лат. rivus м. "ручей, канава", др.-ирл. riathor "torrens", алб.-гег. rite "влажный, мокрый" (Иокль, Stud. 74), др.-англ. rid м., ж. "ручей, река", англ. диал. rithe, ср.-нж.-нем. rin "ток воды"; см. Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 262; Шпехт 63, 201; Мейе–Эрну 1014 и сл.; Вальде–Гофм. 2, 437. Менее убедительно сравнение с д.-в.-н. rigа "ряд", ср.-в.-н. rihе – то же, др.-инд. rekha ж. "ряд, полоса, царапина", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 253), Цупице (GG 137). •• <См. еще Мартине, "Word", 12, 1956, стр. 3. – Т.> (Фасмер)
И опять наталкиваемся на параллели «рьяный», «ярый» А вот английское река – «river» - извините, но от слова «рыть», «рытвина». Но, вот испанское и португальское «rio» - опять «ор», «яр» в обратном прочтении. И Иордан совмещающий в себе два понятия река – общеевразийское и славянское «дон».
Посмотрим, что в других языках: арм. գետ (get – предположу - гнать), ibai (находочка ув. Ёйска – (http://chronologia.org/dcforum/DCForumID18/2.html) вал. - yr afon (опять юр), венг. – folyó (латинское заимствование – лить – плыть), гал – río, голл. – rivier, греч. – ποτάμι (пропущена «л»), груз. - მდინარეში (mdinareshi), дат. (flod) – опять переход «п» - «f», лат. – upe, лит. – upė (на мой взгляд – здесь «л» - «р», вполне доказанный переход), мальт. (tax-xmara) – а, вот мальтийцы, как нерадивые школьники, думали, что река из моря. Немцы (Fluss, Strom – стремиться, заодно и «шторм») – плыть и стремиться, норв. – elv, (сохранили), порт. – rio, рум. – râu, тагал. – ilog (опять тюркское), тамильск. – ஆறு (Āṟu), тур. (nehir, ırmak) вся та же песня, обратное прочтение, фин. (joki) – просто «л» забыли добавить, франц. – rivière, fleuve – эти нашим и вашим, но, ошибочка вышла, опять славянские слова. швед. – älven, floden ( и нашим, и вашим), эст. – jõgi (вслед за финнами), яп. – Ribā (ну да, такой изолированный японский), Kawa. (слова «канва» и «канава» чисто японские).
АРЫМ - большая котловина, впадина (туркм.). Слово этимологически связано с тюрк. айыр - "разделиться", "ветвится", "раздваивать". Такая форма рельефа характерна для северных Каракумов, западная часть которых наиболее расчленена кырами (см. кыр) и потому называется Едыарымлар - семь котловин. * В Ошской обл., по сообщению К. Конкобаева, есть топонимы: Айрым-Арал, Арым. См. айыр, айрык. Здесь, на мой взгляд – рыть землю.
ДЖРВЕЖ - водопад (арм.). Словосложение: джур - "вода" + веж - "низвергаться", падать". * Джрвеж близ Еревана. Интересно, что это село всегда страдало от недостатка воды не только для орошения, но и питьевой (ныне проведен водопровод). Возможно, что название это - очень древнее переосмысление. См. джур.
ДЖУ, ДЖУЙ - ручей, арык (тадж.). Ср. туркм. джоя - "арык", "канава для орошения", "оросительная сеть в виноградниках" <сообщение М. Гельдыханова>; перс, джуй, джуаб, джуб - "арык", "оросительный канал", "речка", "ручей", "русло"; афг. джувар - "водоем", "бассейн". * Джу-Джу-Клу в Марыйской обл.; Джуйдам в Ферганской обл.; Джуйнау и Джуйрабат в Бухарской обл.; Чарджоу и Чарджоуская обл. Термин широко представлен в микротопонимии Ирана. См. джур.
ДЖУИ - ключ, родник (нанайский) * Руч. Джуи, р. Джуикан в Хабаровском крае Боченкова, 1968].
ДЖУР - вода (арм.), также и в значении "река". Коренное арм. слово из первоначальной формы yuro (конечно, коренное армянское слово «ярый). Можно ли сопоставить с перс, и тадж. джу, джуй - "ручей", речка", "арык"? * Р. Севджур и Ташраджур, Джраберд, Ачаджур, Джрарат обильное водами) в Армении; р. Богындзорынджур в Азербайджане; водопад Джур-Джур близ г. Демерджи у Алушты в Крыму. См. джрвеж, джу.
Юр... ; фарватер реки, быстрина. Форма юра употребляется для вторичных значений: «струя, остающаяся за идущим судном, кильватер», «масса плывущей стадом рыбы или стадо морского зверя». Производные – юра, юро, юркой, юрить, юркнуть. Другие значения – «середина реки», «самое быстрое течение», «омут». В работе М. Фасмера приведены слав. соответствия и литов. jaura, jauras – «сырая, тяжелая, неплодородная земля», «болотистое место», «болото»; латыш. – jura – море, а в фольклоре – «большое болото», «топь», «мелкий морской залив». Существует версия о тюркском исходе. Ср. ÿр,öр- вышележащая часть, постепенное возвышение...
Юра – море, озеро (литов., латыш.)
Ур – ура – впадина, яма (узб.)
Урд – ручей, арык, маленькая канавка для орошения садов (арм.) Ср. хеттское watar, widar – вода, ручей. Хетты? Ха-ха. И откуда у них русское слово «вода»? Или в русский было заимствованно прямиком из хеттского? Вот так, походя, сочинили еще один народ. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%8B http://en.wikipedia.org/wiki/Hittite_language . Кстати, язык объявился очень поздно – конец 19 – начало 20 века. Удивительно, что придумал его норвежец. В целом, статья в «вики» очень веселая, почитайте, этакая лихая смесь из тюркско-славянских языков.
MUL "star" (lum – в обратном прочтении), NA4 "stone" – все, что осталось от слова «стена», ḪUR.SAG "mountain" – опять наша гора выпирает.
И вот эта, тоже полезная: http://en.wikipedia.org/wiki/%F0%92%8C%B7 (Города древнего Ближнего Востока).
Да, но к шотландцам: Автор добавляет Urie и Ure, на что идет возражение, что это сокращенное выражение от английского «yew-tree». Официальный перевод – тис, но, читаем - yew O.E. iw, eow "yew," from P.Gmc. *iwa-/*iwo- (cf. M.Du. iwe, Du. ijf, O.H.G. iwa, Ger. Eibe, O.N. yr), from PIE *ei-wo- (cf. O.Ir. eo, Welsh ywen "yew"), perhaps a suffixed form of *ei- "reddish, motley, yellow." OED says Fr. if, Sp. iva, M.L. ivus are from Germanic (and says Du. ijf is from French); others posit a Gaulish ivos as the source of these. Lith. jeva likewise is said to be from Germanic. It symbolizes both death and immortality, being poisonous as well as long-lived. ИВА укр. iва, болг. ива, сербохорв. ива, словен. iva, чеш. jiva, "ива", слвц. iva, польск. iwa, в.-луж. jiwa. Родственно лит. ieva, вин. п. ieva "черемуха", лтш. ievа – то же, кельт. *ivos; ср. ирл. ео, кимр. уwеn "тисс", д.-в.-н. iwa, др.-исл. yr "тисс, лук", греч. , "Sorbus", арм. aigi "виноградник" (см. Хоопс, Reall. 1, 517; Waldb. 126 и сл., 239 и сл.; М.–Э. 2, 85; Бернекер, 1, 438; Мейе, МSL 14, 479; Лиден, Тосhаr. Stud. 34; IF 19, 500 и сл.; Шпехт 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62). Согласно Мейе, исходной была основа на -о ж. р. У ивы и черемухи красноватая древесина (см. Хоопс, там же; Брюкнер, AfslPh 39, 6; М.–Э. 2, 85). Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 334), Шрадеру–Нерингу 1, 224). <О переносе знач. "ива" < "тисс" см. Мошинский, Zasiag, стр. 61. – Т.>.(Фасмер)
Вот так, никакой это не тис, а ива, самая натуральная. Посему iubhar (yure) это тоже ива. А уж выражение «polna iubhar» - Ивовая поляна понятно и так, правда, его переводят как строй ив (вереница), но это уж на совести переводчиков. Почему читается как «yure» - так сказано – красная древесина, ярая, яркая, рыжая. Ну, а само слова «ива» - скорее всего от «жива». Впрочем, окончание «ва» никто не отменял. Да, а слово «stream» даже и разбирать не надо.
И, не забыть бы такие реки, как Ale, Elwan, Allan. Все от слова «лить». Напомню, что «олуй» - пиво. К Дьяченко: Олеи, олей = елей; деревянное масло. 1) Впрочем, при всем уважении к проф. Брандту, мы должны сказать, что Юнгман предполагает здесь просто слв. кор. ли(лить) (Словник Юнгмагна)
Олуй – пиво (Кн. степ. 1) Напомню, что сюда и эстонское «olu» и латыш. – «alus». А так же – елей, oil, олово, ель, елъха (ольха), iелъшie (платан), ieль – (белый тополь). Вот и думай, после этого, откуда Йельский университет (Yale). Ольга, Волга, Итиль. вероятно.
Так, что нам скажут тюрки?
Аlаŋ – плоский, ровный (специально для ув.г-на Воля)
Al III. низ, нижняя часть
Alis II – устье реки, место впадения проточной воды в водоем
Ar – рыжий, бурый, красноватый
Вот и перекличка – яр – ар. В обратном прочтении – ра. Сказка про «индоевропейцев» красиво уходит в небытие. Так что Ирландия – земля рыжих.
Ari – пчела - Пчела тоже может быть яростной.
Арал – остров - ар + ал http://altaica.ru/LIBRARY/dts.htm
Ну, и в конце концов не надо забывать про Нил
Что там у Мурзаева?
ЕЛ - ключ, родник (хант., диал.). * Руч. Елсоим (сойм - "лог", "овраг", "высохший ручей с крутыми берегами"); оз. Еллор (лор - "сор") <Розова, 1973>.
ЁЛЬ <1> - лесной ручей, речка. Небольшая речка с озеровидными расширениями, перекатами, завалами деревьев, недоступная для лодок (коми). А. П. Афанасьев <Топонимика, 1970, 4> говорит о генетической общности с ю, ел, ев и строит однотипные гидронимические ряды: Ев, Евва, Евга; Ела, Елива, Елка; Ель, Ельва, Ельма, Еляёль, Ев, Ёвва; Ела, Ель, Ёова, Ёя; Иол, Иола и т. д. Однако такое сближение встречает и возражение о возможной связи ель и ю. * Р. Ель в бас. Вычегды; р. Ель - п. пр. Вашки в бас. Мезени; Ельдорёль - п. пр. Вашки в бас. Мезени; Ельдорёль -п. пр. Елы; р. Ель - п. пр. Северной Кельтмы; Ель в Коми АССР. См. ев, ел.
ЕЛГА - река (тюрк., монг.). Термин весьма растространен в гидронимии Поволжья. Обычен и в Башкирии, где, по мнению Д Г. Киекбаева <1956>, елга - русифицированная форма башк. йылга. Отсюда и мар. диал. йылга. Термин прослеживается на громадном пространстве СССР и за его рубежами - в Монголии, в Западном Китае и т. д. В Казахстане жилга (джилга) - "ручей", "река в овраге"; в Киргизии - жылга - "рус-го "овраг", "ложбина" и т. д. Известно и в монг. яз.; в Бурятии жалга, елга - "овраг", "ложбина", "балка"; "лог", "падь", "ров" <Мельхеев, 1969>, в Монголии жалга - "овраг", "сухое русло реки". Термин активен в образовании географ, имен и в Западной Сибири о чем свидетельствует А. П. Дульзон <1963>, который приводит форму йилга для Тобола и среднего течения Иртыша. * сибирских формах пишут М. А. Абдрахманов <1965>, М. Т. Муминов <1969>. М. Ф. Розен <1970> сообщает, что в прошлом термин распространялся и на большие реки: Иртис-Елга, Ом-Елга, Та-Елга (Тара), ныне он сохранился в именах малых рек. * Топонимы можно обнаружить почти в любом региональном топонимическом словаре, за исключением, кажется, словаря по северу европейской части СССР. Для Поволжья Р. X. Субаева <1961> приводит список рек: Кармалы-Елга (вязовая), Нарат-Елга (сосновая), Каин-Елга (березовая), Ташелка (каменная), Улу-Елга (большая), Саз-Елга (болотистая), Елгабуй (речная долина). В Башкирии - Инзелга (из иген + йылга) - хлебная и Бурзян-Елга <Киекбаев, 1956>. Карача- Елга на северо-запад от Уфы. Сюда же имя р. и гор. Кинель в Куйбышевской обл.: Кинель (эллиптированная форма от кин-елга) - широкая река. В Казахстане - Жилгасай - ручей-сай <Конкашпаев, 1963>. В Тюменской обл. - Кеце- Елга (малая река), Еланны-Елга (змеиная, т. е. извилистая, как змея), Каргай-Елга (сосновая) <Муминов, 1969>. В Барабе - р. Елгайчик - пр. Баксы и р. Алгинка - пр. Оми <Саблина, 1958>. Суилга в Оренбургской обл. М. Н. Мельхеев <1969, 1969а> производит имя центра Ольхонского р-на Бурятской АССР Еланцы от елга + ганса - "одинокая падь"; Цаган-Жалга (белая), Барун- Жалга (западная), р. Сайхан-Жалга (прекрасная ложбина) в Читинской обл. В этот же ряд р. Илга в верховьях Лены. В Средней Азии - Караджилга - пр. Чу в Киргизии; овраг Сарыджилга на Памире в бас. оз. Рангкуль. Джилга в Чимкентской обл. и т. д. Интересно: С. Т. Аксаков в "Литературных и театральных воспоминаниях" <1886> свидетельствует о том, что имя р. Муелга русским населением переосмыслено в Иволгу. См. джилга, илга. Илга, Йелга (татарск., ногайск.) – река. Ср. узб. йилга – ручей, проток; башк. йылга – река. В мар. – йылга из тюрк.
Напомню (для справки) О железяках:
Down the river drifts an axe From the town of Byron. Let it float by itself- Fucking piece of iron!!!
iron (n.) O.E. isærn (with M.E. rhotacism of -s-) "the metal iron; an iron weapon," from P.Gmc. *isarnan (cf. O.S. isarn, O.N. isarn, M.Du. iser, O.H.G. isarn, Ger. Eisen) "holy metal" or "strong metal" (in contrast to softer bronze) probably an early borrowing of Celt. *isarnon (cf. O.Ir. iarn, Welsh haiarn), from PIE *is-(e)ro- "powerful, holy," from PIE *eis "strong" (cf. Skt. isirah "vigorous, strong," Gk. ieros "strong").
По-моему, этимология «железяки» более, чем прозрачна: из ар (нам), то бишь из земли. Хотя, учитывая последние знания – это просто «есть вода». Если идти от греков – просто «ярый» (дословно - сильный, но, в тоже время и прыгающий), что вполне логично, если вспомнить, как ковалось оружие (заодно и Иерусалим). Вероятна связь с метеоритом.
На эту версию работает и староанглийский (Dictionary of Old English language) 1867:
ire (ire?), OFris. ire, ASax. yr, yrre? – “angry” irre, ASax. irre, eorre, yrre, ODutch erre“angry” Кстати, по-латыни «сердитый» - iratus. И тут мы попадаем на слово «рать» + предположение ФиН – рутены – ратники. И вспомните слово «ratio» и «irrationalis» - причина и её отсутствие. Вот сочинители языков как все запутали
Да, еще и река в Германии (Бавария) – Изар (из земли). Или железная? А, может быть «яростная»?
Конечно, можно углядеть и корень «сар» - «цар».
IRON, Σιδηςιου, ferrum; the most useful metal (1783) – этимологии нет. Но можно вспомнить «фурий» и «fury» fury late 14c., "fierce passion," from O.Fr. furie (14c.), from L. furia "violent passion, rage, madness," related to furere "to rage, be mad." Romans used Furiæ to translate Gk. Erinyes, the collective name for the avenging deities sent from Tartarus to punish criminals (in later accounts three in number and female). Hence, figuratively, "an angry woman" (late 14c.).
Iron, a metal, a chain or shackle of iron; G. iarn; Swed. iœrn; D. iern; W hiarn; Arm. hoarn (1826). Почти современная версия.
По ходу попалось – Yrland, Iraland, Yraland – Ireland (A compendious Anglo-Saxon and English dictionary) 1848. (может ФиНы и правы, насчет Георгия – Юрия – Ярого?) Но ярый – он же «красный» и «рыжий».
Да, знаменитое имя Урсула – тоже «ярая»? Yrsinga – angrily.
Ну, и совсем весело – Yrð, ernð, 1. Earth, ploughed ground. 2. What ploughed ground produce, corn. – Yrð – land.
Вероятно, что где то здесь и бродит «Ра» - яростный.
К сожалению, полной версии Мурзаева нет в сети, пользуюсь собственной, бумажной. Мне, как учителю географии, это помогает. Прошу прощения, что нарушил правила составления словаря. Но уж очень тема интересная.
Насчет словарей – скачал из сети, но не умею, как ув. Ейск вставлять из pdf. Может быть есть такая возможность – вставить документ «word» целиком. Было бы здорово, а то, пока перепечатаешь – замучаешься.
Да, если у кого есть – подкиньте ссылку, как писать старославянские буквы в «word», а то многое теряется.
Насчет источника, английская книжка – стр. 37
Итог - Ока - измененное "ерик", стало быть "река". Или "река" измененное "ерик".
Йоги, Йоки, Йокка - река (фин.- угор.)(Мурзаев). Я, как любитель Хибин это подтверждаю, Каскаснийок, Рийок, Эльмарайок (в Лавозерах) А направление заимствования - это отдельная история. P.S. Я не придерживаюсь теорий (эрзянской, славянской, тюркской), я придерживаюсь взгляда на общность пространства.
|