|
*И все-таки иногда говорят "речь льется из уст (устья?)", "речь полилась", "(словесные) излияния", возможно сюда же англ. "spit it out".*
Льется не только речь, но и песня, и аромат и многое другое:
Как в море льются быстры воды, Так в вечность льются дни и годы; Глотает царства алчна смерть.
Державин Гавриил Романович "На смерть князя Мещерского".
Это поэтические формы, образные слова, крылатые фразы.
Еще пример:
"Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ — вообще, — обильно).
Ср. Какъ изъ жолоба.
Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра.
Салтыковъ. Круглый годъ. 1-ое іюня.
Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба.
Гончаровъ. Обрывъ. 5, 15.
Ср. Громовой ударъ раздался... и дождь хлынулъ вдругъ, какъ изъ ведра!
Гоголь. Мертвыя души. 1, 3.
Ср. Онъ спитъ, а между тѣмъ Вода бѣжитъ какъ изъ ушата.
Крыловъ. Мельникъ."
Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т.
|