|
>Что и подтверждает Фасмер, правда до конца не доводит: левый укр. лíвий, блр. ле́вы, ст.- став. лѣвъ εὑώνυμος, ἀριστερός (Супр.), болг. ляв, сербохорв. ли̏jевӣ, словен. lệv, ж. lẹ́va, чеш. levý, слвц. l᾽аvý, польск. lеwу, в.- луж., н.- луж. lěwy. Родственно лат. laevus "левый, изогнутый" (Вальде–Гофм. 1, 750 и сл.), греч. λαιός "левый" (из *λαιός, лит. išlaivóti "делать изгибы"; см. Бецценбергер, ВВ 9, 290; Траутман, KZ 42; 372; ВSW 148; Бернекер 1, 714 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 9; Остен-Сакен, IF 33, 222; Младенов 282.
Интересное слово здесь: лит. išlaivóti "делать изгибы"
Сильно напоминает наше "изливати". Опять же напомнило "лава", как движение нечто жидкого.
Лить, заливать, изливать - это движение жидкости. Интересно, что жидкость течет и в природе неровно (извивается), да и в быту часто разливается, например, чтобы налить в кувшин из бака. Т.е., в принципе, течет КРИВО, не прямо, если можно так сравнить, то не твердо (не палкообразно).
Было бы интересно раскрутить эту связь (если она есть) "лить, изливать - кривой".
|