|
Действительно, в словаре Старчевского тоже есть СПИРА – полк, отряд воинов. Т.е. коллектив.
Но логично поинтересоваться тогда и первой частью фамилии Shakespeare. Что это за «шак/шаке»? Так вот, оказывается, было и такое слово в старославянском. Попробуете угадать, что оно значило?.. ШАКА – 1) горсть, пучок; 2) отряд солдат, центурион. ШАКА-СПИРА - получается некий смысловой повтор. Это может быть и усилением, но имеет смысл поискать и другие варианты прочтения либо первой части фамилии, либо второй. Например, ШАГА – шутовство, кощунство. ШЕГА – игра, шутка, насмешка. Есть логика: коллективный автор под одним именем, чем не шутовство? Как вариант, вместо СПИРА рассмотреть ШПИЛЬ – актёр. Тогда Shakespeare это что-то вроде «горстка актёров».
|