|
Слово "glass"(англ.) стекло.
На немецкий гугл переводит как Glas (c одной "с"), с чего бы англичане вторую "С" добавили. Вроде как по древне-немецки это все-таки Glass (c двумя "с").
Думаю, что эти две С -SS неспроста, а рефлексия первого пракорня "гжд",
Стекло-Glass-Глазурь- ГЛАД-кий.
Вот откуда-то: "слово "глаз" происходит от др.-русск. глазкы стекляныи «стеклянные шарики» (Ипатьевск. летоп. под 6622 г.). Связано, очевидно, с польск. głaz «камень, скала», głaźny «гладкий, ловкий», niegłaźny «неловкий, ухабистый», макед. Глазна река, букв. «Каменка». Вероятнее первонач. знач. «шар» или «камень». Знач. «глаз, око» ср. с русск. диал. ша́ры мн., также «глаза», польск. gały «глаза» и др. Возм., слав. glazъ «шарик» связано с церк.-слав. глезнъ, глезно «лодыжка», др.-исл. klakkr «ком», шв. klakk (из *glog^no-). Затруднительно в морфологическом отношении возведение к *glad-zъ, ср. gladъkъ русск. гла́дкий."
Тут хорошо видно, что и камень, и шар - гладкий. Т.е. гладкий отлично вписывается, где "Д" осталось от пракорня типа ЖД.
Сейчас взял и посмотрел для интереса слово "гладкий" как будет по-немецки. Оказалось что есть значения: "glatten", "glatte". Ничего удивительного, что две "t" - другое отражение пракорня.
Интересно глубже проследить этимологию слова-понятия "ГЛАДкий"
|