|
other – другой.
other (adj.) (староанглийское «oþer» - второй, один из двух, другой); из протогерманского *antharaz; из PIE *an-tero-, разновидность *al-tero- один из двух; из корня *al- (1) – за + сравнительный суффикс *-tero-. Old English oþer "the second" (adj.), also as a pronoun, "one of the two, other," from Proto-Germanic *antharaz (cognates: Old Saxon athar, Old Frisian other, Old Norse annarr, Middle Dutch and Dutch ander, Old High German andar, German ander, Gothic anþar "other").
These are from PIE *an-tero-, variant of *al-tero- "the other of two" (source of Lithuanian antras, Sanskrit antarah "other, foreign," Latin alter), from root *al- (1) "beyond" (see alias (adv.)) + adjectival comparative suffix *-tero-. The Old English, Old Saxon, and Old Frisian forms show "a normal loss of n before fricatives" . Meaning "different" is mid-13c.
alias (adv.) (другое имя, кличка); из латинского «alias» - в другое время, в другом месте; из «alius» - другой; из корня *al- (1) – за mid-15c., "otherwise called," from Latin alias "at another time, in another way," from alius "(an)other," from PIE *al- (1) "beyond" (cognates: Sanskrit anya "other, different," Avestan anya-, Armenian ail, Greek allos "another," Gothic aljis "other," Old English elles "otherwise, else," Modern English else).
1826: OTHERGATES – иначе, по-другому; G. “odrugatas” OTHERWISE – иначе, иным способом; G. “odrywijis”
Т.е. это слово «другой». Замена «г» - «g» - «y» - «w». ДРГ – DRG (J) – DRGW (J) – odrywijis – otherwise. Со словом «othergates» вмешивается русское «дружить»; «друг» и «другой» - это одно и то же слово. Связано со словом «дорога» = «деру, торю» + «го»
Соответственно, все варианты «or» (нем. «oder»), «another», «either» - сокращения от «другой» В этот же ряд «another» - один + другой; «neither» - не + другой; «either» - другой; «or» - или
1828: Alter – один из двух, один из множества, другой, различный; из άλλος έτερος, άλλότερρος, эолическая форма – άλλότριος – иностранный, различный, отличный от других
В греческом «άλλος» - другой, различный, еще не, все еще т.е. «али», «или»
Дьяченко: али: но; же; ли, ужели; или; если, а если, если же, а если нет.
Даль: иль, аль, союз либо; то есть, иначе, то же; разве, ли. Или то бери, или другое, любое, одно из двух. Изначальное латинское выражение – alterus, т.е. «или» + «другой»
1828: ALIUS – другой,различный; из «άλλος»; Celt. “eile” http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/%C3%A1lyos
Далее – «else» - еще, кроме, иначе
else (adv.) (староанглийское «elles» - в другой манере, другой, отличный); из протогерманского *aljaz; из PIE корня *al- (1) - за Old English elles "in another manner, other, otherwise, besides, different," from Proto-Germanic *aljaz (cognates: Gothic aljis "other," Old High German eli-lenti, Old English el-lende, both meaning "in a foreign land;" see also Alsace), an adverbial genitive of the neuter of PIE root *al- (1) "beyond" (cognates: Greek allos "other," Latin alius; see alias (adv.)). As a quasi-adjective, synonymous with other, from 1660s; the nuances of usage are often arbitrary.
Alsace (земля между Францией и Германией); среднелатинский - «Alsatia»; из староверхненемецкого *Ali-sazzo, - населяющие другую сторону Рейна; из протогерманского *alja – другой + староверхненемецкое «-sazzo» - жители, дословно, тот, кто сидит. region between France and Germany (disputed by them 18c.-19c.), Medieval Latin Alsatia, from Old High German *Ali-sazzo "inhabitant of the other (bank of the Rhine)," from Proto-Germanic *alja "other" + Old High German -sazzo "inhabitant," literally "one who sits."
Действительно, и причем здесь русский язык? Правда, скорее тут «село» + «сижу», но и «иначе сижу» - тоже хорошо.
Эта «Alsatia» не одна в Европе. Alsatia in London, was the name given to an area lying north of the River Thames covered by the Whitefriars monastery, to the south of the west end of Fleet Street and adjacent to the Temple. http://en.wikipedia.org/wiki/Alsatia
Да, нонче это Эльзас. Кстати, там протекает еще и речка «Ill» (Иль) – приток Рейна. Где Казахстан и где Франция. Заканчивается у Морского села (Colmar); кстати, там есть горы Jura, т.е. Яр
Alsace (French: Alsace ( listen); Alsatian: ’s Elsass <ˈɛlsɑs>; German: Elsass, pre-1996 also: Elsaß <ˈɛlzas> ( listen); Latin: Alsatia) is the fifth-smallest of the 27 regions of France in land area (8,280.2 km2), and the smallest in metropolitan France.
По «Этимологическому словарю названий стран и народов» Сержа Лозика, название региона Эльзас происходит от «галло-римского слова „Alisauia“ или „Alisetum“, что означает „утес“, „отвесная скала“. То есть „страна у подножья отвесных скал“. Быть может, такое название пошло оттого, что галлы, шедшие из Германии на юг, были поражены отвесными скалами Вогезов». Существует также немецкая версия происхождения слова «Эльзас». Считается, что оно произошло от древневерхненемецкого «alisaß», соединения двух слов «ali» (чужой) и «saß» (=нем. Sitz — место обитания). По всей видимости франки, которые селились в Эльзасе среди местного алеманского населения, рассматривались соплеменниками как ушедшие жить на чужбину<1>. Наиболее простая версия происхождения названия «Эльзас» связана с именем крупнейшей водной артерии внутри региона — рекой Иль (нем. «Ill»), откуда упрощенное «Elsaß», буквально — «страна (долина) Иля».
Тоже приемлемо – сижу на реке Иль, т.е. «Или», которая может оказаться и Нилом. http://en.wikipedia.org/wiki/Alsace
В эту же копилку 1828: ALIUBI, ALIBI – алиби, где-нибудь (в другом месте), т.е. або, альбо (либо, или) или «али» + «бо, был»
alien – чужой, зарубежный, внешний alien (adj.) (из старофранцузского «alien» с теми же значениями); из латинского «alienus» - другой, чужой, иностранный; так же и существительное; из «alius» - чужой mid-14c., "strange, foreign," from Old French alien "alien, strange, foreign; an alien, stranger, foreigner," from Latin alienus "of or belonging to another, foreign, alien, strange," also, as a noun, "a stranger, foreigner," adjectival form of alius "(an)other" (see alias (adv.)). Не сюда ли «аланы»? См. «other». Т.е. «или», «али» - чужеземцы
Река «Одер» = «дорога»; связано с понятиями «торю», «деру» и «режу, проредить», англ. «road» - дорога. https://en.wikipedia.org/wiki/Oder#Names Renaissance Latin: Viadrus (invented in 1534). Ptolemy gives for the localization of modern Oder a river Συήβος (Suebos, Latin: Suevus, from the name for the tribe of the Suebi)
Латинское «Viadrus», вероятно «вью» (ср. ит. «via» - дорога) или «бью» + «дорога» («г» - «с» - «s»); греческое, видимо, «совью» или «собью»; швабы – из серии фантастики. Так же «везу», «вез», «извоз».
Видимо, из этой же компании – «Vistula» (Висла), «вести, везти» + «- л» - водный суффикс, ср. «лью». Собственно, других дорог, кроме рек и не было. Разве, что в воображении историков. См. «Певтигеровы (Пейтингеровы) таблицы»
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/TabulaPeutingeriana.jp g
|