|
1828: IMPERATOR – командующий армией; из “impero”, “imperatum”
IMPERO – командую, располагаю в определенном порядке; из “paro”; из «παρά» - приношу ч-л. мое, то, что я могу использовать; из евр. “bara”; из πόρος – приносить доход, обеспечивать
Дворецкий: I paro, avi, atum, are <одного корня с pario I> 1) готовить, подготовлять, устраивать, организовывать; развивать, создавать; 2) наживать, накапливать; набирать, собирать; 3) заключать.
I pario, peperi, par(a)tum, ere (редко Enn ire) (part. fut. pariturus) 1) рожать; 2) производить; создавать, основывать, строить; выдумывать; 3) добывать, достигать; 4) причинять; навлекать, порождать.
Другими словами – «империя» это: 1) Набор, набирать 2) Напор, напирать 3) έμπελάτειρα = πελάτις – приближенный, сосед, наемник, поденщик, служанка. Кстати, при замене «λ» - «ρ» мы получаем слово «император», отсюда, вероятно, и «империя». Имею, имаю, близь + торю, т.е. покоряю близкие земли. From Latin imperium (“power, command”), from imperō (“command, order”), from im- (“form of in”) + parō (“prepare, arrange; intend”). From Proto-Indo-European *pere (“produce, procure, bring forward, bring forth”), related to parire (“to produce”). See also English apparent, parent, and peer.
См. pole (2) – полюс
|