|
temple – храм, см. «temper»
temple (n.1) (храм); из староанглийского «tempel»; из латинского «templum» - место выбранное для ауспиций, храм; происхождение неизвестно; обычно относят к PIE корню *tem- рубить или корню *temp- растягивать (как пространство перед алтарем) "building for worship, edifice dedicated to the service of a deity or deities," Old English tempel, from Latin templum "piece of ground consecrated for the taking of auspices, building for worship of a god," of uncertain signification.
Commonly referred to PIE root *tem- "to cut" (see tome), on notion of "place reserved or cut out" , or to root *temp- "to stretch" , on notion of "cleared (measured) space in front of an altar" (see tenet and temple (n.2)),
temple (n.2) (височная планка); из старофранцузского «temple» - часть лба; из народнолатинского *tempula; из латинского «tempora», множественное число от «tempus» (родительный падеж «temporis») – часть лба, т.е. тонкий участок кожи на стороне лба; из PIE *temp-; расширение корня *ten- тянуть "flattened area on either side of the forehead," mid-14c., from Old French temple "side of the forehead" (11c.), from Vulgar Latin *tempula (plural taken as fem. singular), from Latin tempora, plural of tempus (genitive temporis) "side of the forehead," generally accepted as having originally meant "the thin stretch of skin at the side of the forehead" and being from PIE *temp- "to stretch," an extension of the root *ten- "to stretch" (see tenet).
tome (n.) (одинокий том в многотомном сочинении); из среднефранцузского «tome»; из латинского «tomus» - часть книги, книга; из греческого «τεμώ» - том, часть книги, дословно – отрубленный кусок; из «τίμνω» - разрубать; из PIE *tem- рубить 1510s, "a single volume of a multi-volume work," from Middle French tome (16c.), from Latin tomus "section of a book, tome," from Greek tomos "volume, section of a book," originally "a section, piece cut off," from temnein "to cut," from PIE *tem- "to cut" (source also of second element in Latin aestimare "to value, appraise," Old Church Slavonic tina "to cleave, split," Middle Irish tamnaim "I cut off," Welsh tam "morsel"). Sense of "a large book" is attested from 1570s.
tenet (n.) (принцип, догмат, доктрина); из латинского «tenet» - он держит; от «tenere» - держать; из PIE корня *ten- растягивать "principle, opinion, or dogma maintained as true by a person, sect, school, etc.," properly "a thing held (to be true)," early 15c., from Latin tenet "he holds," third person singular present indicative of tenere "to hold, grasp, keep, have possession, maintain," also "reach, gain, acquire, obtain; hold back, repress, restrain;" figuratively "hold in mind, take in, understand."
The Latin word is from PIE root *ten- "to stretch" (source also of Sanskrit tantram "loom," tanoti "stretches, lasts;" Persian tar "string;" Lithuanian tankus "compact," i.e. "tightened;" Greek teinein "to stretch," tasis "a stretching, tension," tenos "sinew," tetanos "stiff, rigid," tonos "string," hence "sound, pitch;" Latin tendere "to stretch," tenuis "thin, rare, fine;" Old Church Slavonic tento "cord;" Old English þynne "thin")
Дворецкий templum, i n 1) место, выбранное для ауспиций (гадания по полету птиц); 2) (преим. pl.) пространство, область; 3) освящённое место, святилище, храм; 4) архит. поперечный брус, балка.
Люис и Шорт: templum, i, n. prob. for temulum; root τεμ- of τέμνω; cf. τέμενος, a sacred enclosure; hence,
Вейсман: τέμνω, τεμω – отрезать кругом, т.е. отрезать стадо быков; отрезывать
τέμενος – участок земли, посвященный богу, священная или храмовая земля, священная роща, святыня; удел или участок царский.
Т.е. – это «тын», ср. «town». Так же кельт. «dun» - замок, «Palatine» в Риме. Т.е. «пала» + «тын», но, скорее – «поле» + «тын» (от «тяну»).
Далее – стена («стяну»). Ср. «Palatine» и «templum» - одно и то же слово. ПЛТН – PLTN – TN (M) PL.
Так же «тну» + «пала», в смысле «сечь», «засека»; отсюда и «том», как часть книги; «tome» = тну, т.е. разделю, разрублю.
Но, слово «tenet» = тянуть (путь) = держать; ср. «тенета» (тын, тень, тент («tent»), зонт, дон, дно, день и пр.); к тыкаю, см. «tacit» - тяга – тягнути – тяну.
Тенёта `Толковый словарь Ефремовой` мн. 1) а) Сети для ловли зверей. б) перен. То, что мешает свободе действий, угнетает, подавляет. 2) То же, что: паутина
Тенета `Этимологический словарь русского языка` тенета Общеслав. Мн. ч. от тенето, суф. производного от той же основы, что лат. tenus «силок, веревка», латышск. tina «вить сети», тетива, лат. tendere «тянуть, натягивать», tenēre «держать». Тенета буквально — «то, что задерживает, затягивает,
Дворецкий: teneo, tenui, tentum, ere 1) держать; 2) держать (направлять) путь; 3) достигать, прибывать; 4) постигать, понимать, узнавать; 5) владеть, обладать, иметь; 6) овладевать, приобретать; 7) держать, хранить, сохранять; 8) достигать, добиваться; 9) удерживать, (успешно) отстаивать; 10) держаться, продолжаться; 11) владеть, приковывать, тж. занимать, услаждать; 12) связывать, обязывать; 13) задерживать; 14) удерживать; 15) запирать.
|