|
irrigate – орошать, см. «regime», «urine»; irrigate (v.) (из латинского «irrigatus», из причастия прошедшего времени «irrigare» - орошать, обводнять; из «in-» - в, на + «rigare» - мочить, проводить воду; происхождение неизвестно; возможно из PIE *reg- (2) "мочить" или из «regere» - направлять. Дворецкий: rigatio, onis f : поливка, орошение; rigo, avi, atum, are: 1) проводить, распределять; 2) орошать, поливать; 3) поить; 4) наполнять; другими словами – орошу, орошать, орошал – РШ (Т) (Л) – RG (T) (L – R) – rigo, rigatio, rigare (ir, возможно – ор (земля). Germ. regen – дождь. Русское «орошу», возможно, к «режу» (к ряд – рядить – режу (отсюда «раса» - разный и «race», «русло», ср. «резал», река Руса (откуда «пруссы»), ср. «решето» (резать), через него просыпается мелкий материал, чем не роса? Или «рушу» (крушу, крошу), см. «create», «crush». Горяев: роса, росистый, росить, орошать, ст. сл. роса, санск. rasam – жидкость, сок, rasa, лит. rasa, лат. ros, rosa – роса, rorare; фр. rosee, arroseer (орошать), англ. «irrigate», санс. arsati (течь, лить), (не сюда ли Варшава?); гр. έρωέω, έράω, нем. rasen; Фасмер: роса, укр., блр. роса́, ст.- слав. роса δρόσος, ὄμβρος, болг. роса́, сербохорв. роса, вин. ро̏су, словен. rósa, чеш., слвц., польск. rоsа, в.- луж., н.- луж. rоsа. Родственно лит. rasà, вин. rãsą "роса", лтш. rаsа, др.- инд. rasā́ ж. "влажность, сырость", rásas м. "сок, жидкость", авест. Raŋhā – название реки, лат. rōs, род. rōris "роса",греч. δρόσος "роса", греч. ἐρωή "стремительное движение, натиск" (добавлю - ἕρση – роса), ср. еще «прах», «пороша»
Прим. Что касается «regere», то к данному слову не имеет отношения;
Дворецкий: re–gero, gessi, gestum, ere: 1) носить назад, доставлять обратно; сваливать, сбрасывать назад; выкапывать; бросать назад; отбрасывать, отражать; наносить, наваливать, насыпать; 2) давать отпор, опровергать; противопоставлять; 3) перекладывать, сваливать, переносить; 4) вносить, регистрировать, записывать; gero, gessi, gestum, ere; 1) нести, таскать; 2) носить в себе, питать, чувствовать; 3) представлять, изображать, играть роль; 4) приносить, производить на свет, порождать; 5) вести; 6) совершать; 7) командовать, начальствовать; сражаться; 8) выполнять, ведать, занимать пост; 9) проводить время, жить; 1828: GERO: беру в руки, несу; из χείρ – рука, это русское «указал, казал» - КЗЛ – XΛ – XP; этимология оригинальная, но не верная; здесь несколько русских слов: 1) Тащил – ТЩЛ – (T) GL – GR, напомню, что «re» = «пере»; 2) Валю (перевалю) – ВЛ – VL – YL – GL – GR, кстати, там и вырою (урою) – У (В) Р – Y (V) R – GR; 3) Тыкал – ТКЛ – (T) CL – GL – GR; 4) Играю – ГР – GR; 5) Рожала – РЖЛ – (R) GL – GR; 6) Разил – РЗЛ – (R) GL – GR (откуда и фр. guerre – война), сюда и «сразил», «сражение»; 7) Командовать, вот здесь точно χείρ, как копия русского «руководить», «взять под руку» (в смысле – направлять, защищать). Несколько нудновато, но интересно следить за мыслью писателей «древней» латыни.
|