|
shoot – стрелять, прорастать, убегать, см. «exit», «shi t»; shoot (v.) (староанглийское «sceotan» - бросать оружие, кидать, бить, запускать, наносить рану с помощью оружия; прошедшее время – sceat, причастие прошедшего времени - scoten); из протогерманского *skeutanan; из PIE корня *skeud- стрелять, бросать, охотиться, отражать (Old Saxon skiotan, Old Norse skjota "стрелять с помощью оружия, произрастать, запускать, толкать, быстро совать", Old Frisian skiata, Middle Dutch skieten, Dutch schieten, Old High German skiozan, German schießen; Sanskrit skundate "торопить, торопиться", Old Church Slavonic iskydati "выбрасывать", Lithuanian skudrus "быстрый, проворный"). 1675: To SHOOT (sceotan, Sax.) – выстрелить или пустить стрелу; расти, вырастать (о растениях), падать, как звезда. A SHOOT – молодой побег или почка; поросенок, который начал сосать матку; (scoten, Sax.) – стрелять из оружия или лука; (охотничье) – молодой кабан (боров), To SHOOT (морской термин) – говоря о балласте, когда его перекидывают с одного борта корабля на другой, SHOOTING Stick (у печатников) – устройство для закрепления страниц на раме печатного станка; SHOT (schot, Belg., schost, Teut., schot, Du.) – выстреливание пули или стрелы, выпущенной из ружья или лука, так далеко, насколько возможно; любые пули для огнестрельного оружия; (of a cable, морской термин) – связывание двух канатов вместе, что бы корабль мог безопасно выйти в море; (scoten, Sax.) – рана или удар от выстрела. SHOT, SCOT (sceat, Sax. – часть) расплата, счет в продовольственном магазине или деньги, заплаченные по нему (ср. русское «счет» - из «с, со» + «читаю» (к «обычай, обучаю - обучать» - из «быть»; иногда попадаются и русские слова в неизменном виде; сейчас слово «scot» означает «подать, налог», счет – «count» (отсюда и понятия «граф», «округ» («county»), «страна» («country»), пересчитывать, расчитывать – «reckon» - Дунаев); SHOT by the Board (морской термин) – разрушение рея вражеским выстрелом; SHOTTEN (говоря о рыбе) (из schutten, Teut. – выливаться, изливать) – выход икры; о молоке – свернувшееся, выход творога или сыворотки (1826): SHOOT – выпускать, выбрасывать, распускаться, разряжать ружье или лук: G. skiota, Swed. skiuta, S. sceotan, B. schieten, T. schiessen; побег, молодое растение или злак: D. skud, B. scheut, F. jetton, rejetton (см. «jet», лат. «jacto» - я кидаю), L. sagitta (Дворецкий): sagitta, ae: 1) стрела; 2) ланцет; 3) стреловидный кончик молодого побега; 4) созвездие Стрелы; jacto, avi, atum, are : 1) бросать, швырять; метать; сбрасывать, низвергать; качать, трясти: дрожать в лихорадке || потрясать, размахивать; махать; жестикулировать; 2) направлять; отбрасывать; сбрасывать, свергать; закидывать; разбрасывать, рассеивать; посылать; наносить; распространять; расточать; произносить || испускать, излучать; издавать; 3) касаться, упоминать, постоянно обсуждать, беспрестанно говорить; 4) превозносить, восхвалять; хвалиться, хвастаться; jactura, ae f : 1) бросание, выбрасывание за борт: спасти корабль от гибели сбрасыванием груза в море; 2) пожертвование, издержка; 3) ущерб, утрата, потеря (jacio, jeci, jactum, ere: 1) бросать; кидать, метать, швырять; сбрасывать, свергать; ронять; 2) выбрасывать; отбрасывать; разбрасывать; рассеивать, сеять; 3) распространять; 4) произносить; 5) выражать, высказывать || нечаянно вымолвить, слегка коснуться; 6) набрасывать, наваливать, насыпать; класть, возводить, строить; 7) класть основание, закладывать; устраивать, прокладывать, проводить; (совершенно очевидно, что «jacio, jeci» - искусственные слова, полученные уменьшением от «jacto» - Дунаев). 1828: SAGITTA – стрела, дротик (в англ. «Sagitta» - созвездие Стрелы) – из άκιστή – заостренный (Дворецкий): ακίς, ίδος ή 1) остриё, наконечник; 2) стрела, дротик; 3) мор. нос, клюв (возможно, что правильное слово «ακίδος» (у Де Ваана этимологии нет), ср. с ά-κηδής - брошенный без попечения, оставленный без внимания, оставленный без погребения (ср. русское «покидаю» - «покинутый» - Дунаев), так же ср. «jactura» и «я кидал» (греческое ῥίπτω - 1) бросать, метать, кидать; 2) извергать, удалять, изгонять; 3) сбрасывать, сталкивать, свергать; 4) бросать, покидать; 5) отбрасывать прочь; 6) подбрасывать, поднимать; 7) бросаться, метаться; ρίπή, дор. ρΐπά ή 1) метание, бросок, полёт; 2) натиск, напор, порыв; Рίπαι, ων αϊ Рипы (полубаснословные горы на далёком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом; лат. Riphaeus mons); ρϊπίζω - колебать, вздымать. Здесь явно заложены разные русские слова – 1) Лупить, ср. «лапта» (к «секу» - «сколупаю» (скребу) – «лупаю» (сюда и «хлопаю»). Даль: лупить: скоро идти, бежать, лупить во всю прыть, улепетывать; кого, бить, сечь, драть; бить мячом, в игре. ЛПТ – ΛΠΤ – РПТ (ср. «рубить»). 2) Рвать, ср. «reef» (слово позднее, в 1675 его нет). «Википедия» (русс.): Риф (нидерл. rif — ребро) — подводное или надводное возвышение морского дна на мелководье (ср. англ. «rib» - ребро, к «колупаю»?), но англ. словари производят от «rift» - расщелина, ущелье; раскалывать, колоть (в этом же ряду «cleft» - щель, трещина, «clift» - утес, обрыв, т.е. «колю» - «колупаю» - «колупать» - КЛПТ – CLPT - CLFT, ср. «ridge» - хребет и «режу»), но, возможно и напрямую – «рвать» - РВ (Т) – RF (T), либо – если более позднее - рубить. 3) «Википедия» (русс.) еще подсказывает версию с «гребень» (от «скребу» - к «сколю»), вот только там нет «ν»). Клюге: schießen – стрелять – из MidHG schieȝen, OHG. scioȝan, OSax. skeotan, Du. schieten, AS sceotan, E. «shoot», OIc. skjota, Sans. skund – выпрыгнуть (ср. «скачу» - Дунаев); schoß (1) – побег, росток – из MidHG. schoȝ, OHG. scoȝ (ȝȝa), Fr. ecot – ствол дерева; schuß – выстрел, заряд, донесение – из MidHG schuȝ (ȝȝ), OHG scuȝ (ȝȝ) – выстрел; schoß (3), schooß – подол – из MidHG. schoȝ, OHG scoȝ (o, a) – подол наряда, край, передник, юбка, Lombard scoss – подол, юбка, Goth skauts – подол, кайма одежды, OIc. skaut – пучок (волос), край, конец, юбка, AS sceat – край, клин, корсаж; scute – одежда, E. «sheet» - простыня (schote – боб, стручок, раковина; протыня) – это, через греческое посредство – в основе σκιερός - «скрою» (σκίρον (ι) τό - белый зонт) - откуда σκιά, σκιάς, σκηνή – в смысловом отношении – закрывать, см. «shoe»; наше слово «счет» тоже сохранилось – schoß – плата, подать, налог (см. выше и «scot» - Дунаев) – из MidHG (MidG.) schoȝ – налог, рента, Du. schot, AS. sceot, E. «scot», Ital. scotto, Fr. ecot – счет (и тут Клюге пишет потрясающую глупость – тевтонские слова сформированы под воздействием корня skut – стрелять, ср. AS sceotan – стрелять, со вторым значением «деньги по контрибуции». Он что имел ввиду, что деньги скинули? Или их забрали под дулом огнестрельного оружия? Очень показательно, именно так и пишется история – из невежества и неведения. Какой замечательный мем – «highly likely», раньше в анекдотичной форме говорили – «Я так вижу»). В основе – ход (от «тыкать», хотя, полагаю, это слово могло произойти и из множества других источников) + «из», «за», «с» - например – исход и родственное ему слово – «скидаю». Скидать `Толковый словарь Ушакова`: скидаю, скидаешь, сов. (к скидывать), кого-что (простореч.). 1. Бросая, кидая, сложить в одно место. Скидать камни в кучу. 2. Сбросить, снять, скинуть вниз в несколько приемов. Скидать снег с крыши. Скидать сено с воза. СКД (Т) – (Σ = Ά, Ή) КΔ – SGT (CT) – SCH (SH, SK) T (D, Ȝ).
|