|
theatre – театр, см. «eye», «see»; theater (n.) (открытая площадка в древности для спектаклей и игр); из старофранцузского «theatre»; из латинского «theatrum» - дом для представлений, театр, сцена, представление в театре; из греческого «θέατρον» - место для зрелищ, зрелище (в Н.З.); из «θεάομαι» - видеть, наблюдать или «θεάστθαι» - созерцать, видеть; из θέα – вид, зрелище. 1675: THEATER, THEATRE (theatre, F., theatrum, L., θέατρον, Gr. из ςεκοθαι – созерцать, видеть, смотреть, замечать (такого слова я не нашел, но, вероятно, оно относиться к «сочу» (ищу) – место, где играют пьесы; сцена; подмостки, возводимые для проведения общественных слушаний или церемоний. The THEATRE at OXFORD – знаменитое здание в этом городе, основанное доктором Жильбертом (Гильбертом) Шелдоном (Gilbert Sheldon), архиепископом кентерберийским. THEATRAL (theatralis, L.) – принадлежащий театру или сцене (F.). THEATRICUS (theatricus, F., θεατρικός, Gr.) – принадлежащий театру или сцене. Дворецкий: theatrum, i n (греч.): 1) театр; зрительный зал: амфитеатр; 2) зрители, публика (в театре) или слушатели; 3) место действия, поле деятельности: th. orbis terrarum - мировое поприще, весь мир (надпись на карте мира – Дунаев); 4) сцена. 1828: THEATRUM – театр – из θέατρον (Дворецкий): ион. θέητρον τό 1) театр (как место представлений, иногда — народных собраний); 2) досл, зрелище, перен. посмешище; 3) θεαταί – театр, зрители; θεατής, ион. θεητής, ου ό 1) досл, зритель, тж. свидетель, слушатель; 2) обозреватель; 3) созерцатель; θεατός - 1) достойный лицезрения; 2) доступный узрению, видимый; θεατρίζω выставлять для всеобщего обозрения; pass, быть публично подвергаемым; θεατρικός - 1) театральный; 2) театральный, высокопарный; θεάτρικως 1) театрально, напыщенно, высокопарно; 2) для показа, для виду – из исходного: θέα, ион. θέη ή <θεάομαι> 1) смотрение, глядение, созерцание; 2) вид, внешность, наружность; 3) вид, зрелище; 4) театральное зрелище, представление; 5) место в театре; θέαμα, дор. θάημα, ατός τό 1) вид, зрелище; 2) обозрение, осмотр; 3) достопримечательность; θεάομαι, эп.-ион. θηέομαο, дор. θαέομαο - 1) смотреть, глядеть, разглядывать; 2) быть зрителем, осматривать, обозревать; 3) созерцать; 4) рассматривать, подвергать рассмотрению. В других языках: 1675: Seon, Sax., seer, Dan. (1826): G. “sia”; Swed. “se, sea”; D. “see”; S. “seon”; B. “sien”; Isl. “eya”. Клюге: OIc. sja, AS. seon, E. «see», Du. zien. Даль: зевать – глазеть, верхоглазить, глядеть на что от скуки, безделья. Глядеть невнимательно, разиней, ротозеем, просматривать, пропускать без внимания, оплошно. Зевака об. кто зевает, т.е. глазеет на что или оплошно смотрит за чем. Зеха об., пск. зевака, разиня, растопыря, простофиля; слово непристойное. Зинуть на кого, перм. озевать кого, изурочить глазом, сглазить. Старчевский: зиноутисѩ – открыться, зинѫти, зиноу – зиять; зиѩнѥ, зъѧниѥ, зьѧниѥ – зевание; зиѩти, зиѩѭ, зиѩѥши – раскрывать рот; зѣти, зѣю - зевать. Дьяченко: зиноути = разинуть; зїѧнїе – зев, глотка; зїѧти – раскрывать рот или пасть, разверзать, лат. hiare (Дворецкий): hio, avi, atum, are: 1) быть раскрытым; разверзаться, зиять; 2) разевать рот (пасть); 3) перен. поражаться, изумляться; 4) жаждать, страстно желать; 5) быть лишённым связи, быть бессвязным; 6) зиять (вследствие стечения гласных); 7) извергать; 8) декламировать, возглашать; hinnio, ivi (ii), —, ire: ржать. 1828: HIO – зиять, быть раскрытым – из χαίνω - 1) раскрываться, разверзаться; 2) разевать рот или пасть; 3) изрыгать, произносить. Де Ваан: IE: OCS zinoti – открывать (рот), Ru. razinut, SCr. zinuti – раскрывать, разевать (см. «yawn» - Дунаев); Lith. zioti, OCS zijati, Is. zejo / zijajo – открывать (рот), Ru. zijat – зевать, то же – SCr. zijati, OIc. gina, gine – разевать рот, зевать, OHG. ginёn – с открытым ртом, OHG. giwёn, giwon -–зиять, зевать, OE giwan, giowian, giwan – спрашивать, требовать (сюда же «го» (выкрик погонщика) - «гон», см. «go», «gone»; «говядо», см. «cow», «####», вероятно, к «зиял» - «зиял» - «глас, глашу», см. «angel», «глаз», ср. лат. «oculus» - англ. «oculist»). Дворецкий: χαίνω - 1) раскрываться, разверзаться; 2) разевать рот или пасть; 3) изрыгать, произносить (ср. «хаять, хаял, хайло» - Дунаев); Χαναάν ή - Ханаан (страна в Палестине (интересно, где они на этом клочке суши нашли такие просторы? Дунаев); χανδάνω - 1) вмещать, содержать; 2) охватывать, держать; 3) перен. вмещать, выдерживать; χανδόν adv. <χαίνω> широко разевая рот, т. е. жадно; орать во всё горло молитвы; χανδο-πότης - любитель выпить (ср. русское «жадно, жадный» - Дунаев); χάννη ή ханна (рыба с широким ртом); χάος, εος (α) τό <χαίνω> 1) хаос, первичное бесформенное состояние мира; 2) бесконечное пространство; χασκάζω жадно высматривать, разглядывать; χάσκω - широко разевать рот; зевать по сторонам; жадно разглядывать или высматривать кого-л.; χάσμα, ατός τό <χαίνω> 1) яма, пропасть, расселина (Ταρτάρου χάσματα); 2) зияющая бездна: морская пучина; небесная высь (ср. «сияющий, сияние», но и «космос», англ. «cosmos», ср. так же «sinus» (лат.) - залив, бездна, ср. еще англ. «sound» (2) - пролив - Дунаев); 3) зев, пасть; зубастая пасть; χασμάομαι, ион. χασμέομαι разевать рот, стоять с разинутым ртом; разинув рот глядеть на что-л; χασμάτίας, ου adj. т вызывающий в почве трещины (σεισμός), см. «seismo»; χάσμη ή зевота (ср. «зиящий» и «зевающий» - Дунаев); χάσμημα, ατός τό разинутая пасть; χασμώδες τό состояние зевоты, сонливость, вялость; χασμ-ώδης - постоянно зевающий, сонливый, вялый («зияющий» + «вид»); χαυνον τό рыхлое вещество (ср. русское «####» - Дунаев); χαύνος - 1) рыхлый, пористый, губчатый; 2) надменный, кичливый; 3) высокопарный, звонкий (ср. «звон», «звонящий» (и «пустозвон»), см. «swine» – Дунаев); 4) бессодержательный, пустой, призрачный; χαυνότης, ητος ή 1) рыхлость; 2) надменность, кичливость, тщеславие (ср. «звонить» и «пустозвон» - Дунаев); χναύω грызть, глодать, жевать. В русский ряд, я бы еще добавил «зенки»; «зѣница» - зрачок; самый глаз (Дьяченко), зѣнок – зрачок, радужная оболочка; глаза (ЭСРЯ, XI – XVII, 5, 382), интересно, что с тем же корнем «зѣница» - девица, девочка, ср. «сянюшка» - дочь (Даль) и просторечное «Саня», см. «son»; теперь понятна игра слов «беречь, как зеницу ока». Зияю, зину, зиять, зинуть – З (Н) Т – Θ (Μ) Τ (θέα, θεάομαι, θέαματός, θεατής) + суффикс принадлежности «ρ» - THTR. Игра слов, связанная с θεός – бог, т.к. в театрах изначально разыгрывались представления, связанные с рождением Христа. Ср. θεο-τερπής - приятный богам. Т.к. присутствовала тема «дары волхвов», то, вполне вероятно, что «θεός» (ср. θεά – богиня, божественный, Θεαγένης – рожденный богом) + «δῶρον» (Дворецкий): 1) дар, подарок, даяние, подношение; 2) взятка, подкуп; δωρο-τελέω приносить дар (во исполнение обета), ср. «дар» + «дал»
|