|
quiet – тихий, спокойный, негромкий, см. «peace», «requiem», «tranquility»; quiet (n.) (из старофранцузского «quiete» - отдых, расслабление); из латинского (Дворецкий) : I quies, etis; 1) покой, отдых; 2) сон; 3) сновидение; 4) молчание, безмолвие; 5) мир, успокоение; 6) спокойствие, уравновешенность, сдержанность; 7) тишь, тишина; 8) место отдыха, логовище; quiete : 1) спокойно, уравновешенно; мирно; 2) вяло, без энергии; 3) замкнуто; quieti, orum: 1) миролюбивое или нейтральное население; 2) усопшие, мертвецы. из PIE корня *kweie- (2) – отдыхать, быть спокойным. 1828: OUIES – из QUIESCO – отдыхать, из κείω (только praes.; эп. inf. κειέμεν) ложиться спать; κειμαί (impf. έκείμην, fut. κείσομαι) 1) лежать, покоиться; 2) лежать (в прахе), быть поверженным; 3) пребывать, находиться, быть погружённым; 4) находиться во власти, зависеть; 5) лежать, простираться, быть расположенным; 6) стоять, помещаться; 7) быть учреждённым, положенным, установленным; 8) находиться в (том или ином) положении, обстоять; 9) (о деньгах) быть вложенным, быть внесённым, лежать; 10) возникнуть, быть; κειμήλιον τό 1) бережно хранимое достояние, ценность, сокровище; 2) имущество, состояние; κειμήλιος - бережно хранимый, оберегаемый; ήσΰχία, ион. ήσυχίη, дор. άσυχία (ας) ή 1) спокойствие, покой; 2) отдых, отдохновение, освобождение, прекращение; 3) тишина, молчание; 4) мир, мирное время; 5) безлюдное место, уединение (отсюда и имя Гесихий – Ήσυχες); ήσυχος, дор. όίσυχος (α) - 1) спокойный, мирный; 2) тихий, молчаливый; 3) спокойный, тихий, ясный; 4) мирный, миролюбивый; 5) тихий, мягкий, кроткий (сюда и одно их толкований имени Иисус, как «мир», ср. Ἰησοῦς (ср. исп. Хесус). Де Ваан: Av. sa – быть спокойным, радостным, отдохнувшим, OP syata – мир, счастье (на земле), syati – здоровье, мир (на земле), посмертное счастье, Knot. tsata – богатство, счастье, Arm. han-geaw – отдохнувший, OSC – počiti, Is. počijo, Rus. pokoj – покой, отдых. Даль: покой, муж. состоянье бездействия, в вещественном и духовном ·знач.; косность, косненье, недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущенья, тревоги. Покой, крытое место для отдыха; комната, горница, палата; всякое отделенье жилья, огороженное стенами место внутри дома. Усопший, умерший, отшедший, побывшийся, скончавшийся. Упокойный, заупокойный, относящийся к усопшему и к упокою души его. Покойник муж. - ница жен. и архан. покоенка, умерший, усопший, отшедший, преставившийся, побывшийся, скончавшийся; кто умер, помер, ушел на тот свет, приказал долго жить; родитель архан., твер., орл., калуж. жмурик смол. умирашка новг. Труп человека, бездушное тело, прах его. Покоище ср. место упокоенья. Фасмер: поко́й род. п. -о́я, укр. (с)по́кiй, -о́ю, др.-русск. покои, ст.-слав. покои ἀνάπαυσις, ἄνεσις, болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j "спокойствие", словен. pókoj, род. п. -ója, чеш., слвц. роkоj, польск. pokój, -оju "мир; комната", в.-луж., н.-луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.- слав. почити (см. почить), родственно лат. quiēs, -ētis ж. "спокойствие, сон, мир", quiētus "спокойный", requiēscō "покоюсь", гот. ƕeila "время, досуг", авест. šуātа- "обрадованный"; почить, почиет, итер. почивать, укр. спочива́ти "спать", ст.-слав. почити, почиѭ ἀναπαύειν, болг. почи́на, почи́вам (си), сербохорв. по̀чинути "отдохнуть, скончаться", словен. počíti, роčȋjеm, чеш. od-počinouti, слвц. оdроčinút᾽, польск. оdросzуwас́, в.-луж. wоtроčоwас́, н.-луж. wótросуwаś. Праслав. *počiti, связано чередованием гласных с *роkоjь (см. поко́й). Далее сюда же относятся др.-инд. cirás "продолжительный, долгий", лат. quiēs "покой", quiēscō, quiēvī "покоиться", tranquīlus, tranquillus "спокойный, тихий" (*transquilnos), гот. ƕeila "время, досуг". Старчевский: починѫти – покоиться, отдыхать, успокаиваться, почити – отдохнуть, успокоиться; почитиѥ – покой, отдых (пересекается с понятием «почту», «почитаю» из другой корневой основы). Производное - койка. Основа на звукоподражательное «уф» - «пуф», «пух», «бух» - «пихаю» или «пучу» (не похороненного покойника раздувает от гниения и выделения газа (ср. «казить»), возможно, часть смысла от лежания на пуховой перине. Связь с «пихаю» видна на примере греческого ряда. Ср. еще «pack» и заимствованное русское «пакую». В греческом языке – только «покой» (покою), «почию», «покойный» и «покоюсь». ПК (Ч) (Ю) (Н) (С) – (П) К (Η) (Σ) (Ω) (М) (Х) – (P) QS. Наше слово – «покоить» (почити) – ПК (Ч) Т – (P) QT. Прим. 1) Словарь 1828 относит сюда и гр. πάξ (Лидделл и Скотт объясняют его через латинское II pax! (греч.): (вследствие звуковой и смысловой близости часто смешивается с pax I) довольно!, будет!, ладно, уходи!; тише, ни слова больше!) Ital. basta! Конец обсуждения, довольно! Итальянское слово – это «постой»! Откуда «забастовка». А в греческом слове, вполне может быть и «бух»! (удар кулаком), но и «успокоюсь» - (С) ПКС – ПΞ – PX, где «-коюсь», т.е. «кс» передали через «ξ» = «х». 2) Интересно, что слово «пихаю» (-ну) породило в греческом понятие «твердый» - παχνόω 1) сгущать, уплотнять; 2) перен. превращать в камень, леденить; πάχος, εος (ά) τό 1) толщина; 2) (о жидкости) плотность; πάγιος - (α) 1) твёрдый, плотный; 2) перен. твёрдый, определённый, незыблемый; Ι πάγος, εος (α) τό <πήγνυμι> {только dat. pl. πάγεσι) холод, мороз; II πάγος (α) ό 1) утёс, скала; 2) холм, гора: "Αρειος (ион. Άρήϊος или "Αρεος) "Αρειοι πάγοι - холм(ы) Арея, Ареопаг; ή έξ Αρείου πάγου βουλή - совет Ареопага; 3) лёд; 4) мороз, стужа. Вероятно, это попытка перевести на «древнегреческий» слово «бугор» (от «пух»). 3) От греческого κειμαί в русском языке возникло слово «кемарить» (варианты – кимать, кемать) - Засыпа́ть неглубоким сном; дремать. Толковый словарь Ефремовой. 4) От русского покоить пошло и арабское «кейф». «Википедия», «Wiktionary» (русс., en.): устар. отдых после обеда с кофе или курением. Происходит от арабск. كيف (kīf) «праздность, отдых», через тур. keyif. Покоить – ПКТ – (П) КΘ → F. Либо, учитывая, что слово пошло из «Атаманской» (ср. «тьма» - тысяча войска», «атаман» - тысячник) империи – Покою – ПК (Ю) – (P) KHU – KHV. Обычный для русского языка переход «о, ю, оу» в «в». Собственно, отсюда и «кофе» («coffee»), азерб. qəhvə, тур. kahve, араб. قهوة , Ottoman Turkish kahv. Современные этимологи пытаются связать с арабским «qahwah» - тип вина, которое производят из «qahwah» - отсутствие голода, т.к. напиток подавляет аппетит (вино, подавляющее аппетит? Это новое слово в виноделии. Рекомендую господам «этимологам» хлебнуть винца во время голодухи. Кстати, ср. название вина, русское «лакаю» и слово, якобы арабское, «алкоголь»). Или производят из семитского корня q-h-h означающего «темный». Ну, собственно, да, кофе темный. Особенно, если его обжарить.
|