|
torch - факел, горелка, см. «retort», «tor», «tornado», «torment», «trig (2), trigger», «truss», «tower»; «turn»; torch (n.) (из старофранцузского «torche» - факел, горсть соломы, дословно – нечто закрученное, далее – факел, в виде скрученного жгута, обмакнутого в воск; возможно из народнолатинского *torca, из позднелатинского «torqua»; из латинского «torquere» - закручивать. 1675: A TORCH (torche, F., torchia, Ital., torris, L.) – сосновое древко, в которое вставлялись восковые свечи, факел. (1826): TORCH, s. – большая восковая свеча, факел; L. “torris”, но Swed. “tortisa”; B. “tortes”; T. “tortsche” – из Swed., S. “tyr, tor” обозначающих, как смолу, так и факел. Относительно латинского “torris” см. «tor», т.е. «торчу», относительно смолы, см. «tar», т.е. обрывок от «янтарь» = «нутро». Что касается версии с «вращать», т.е. имеется в виду, что палка обвивается просмоленной тряпкой, см. ниже. Дворецкий: torqueo, torsi, tortum, torquere; 1) поворачивать; направлять, обращать; 2) заворачивать, обёртывать; 3) вращать || ворочать, катить; 4) отворачивать; 5) крутить, скручивать, прясть; 6) сгибать, гнуть; кривить, искривлять; 7) скручивать члены, истязать, пытать, мучить; 8) терзать, мучить, беспокоить; 9) подвергать испытанию, испытывать; 10) взбивать; 11) искажать, извращать; 12) метать, бросать с размаху. I tortus, a, um: 1. part. pf. к torqueo; 2. adj. 1) извилистый; 2) витой, кручёный; 3) изогнутый; 4) крутящийся, бурный; 5) запутанный, неясный. II tortus, us m 1) извив, изгиб; 2) вращение, размахивание (интересный переход «q» - «s», ср. фр. «torsion» - скручивание, кручение – Дунаев). 1828: TORQUEO – кручу, закручиваю – из Ι τροχός ό <τρέχω> 1) колесо (экипажное); 2) колесо (орудие пытки); 3) обруч (детская игрушка); 4) гончарный круг; 5) круг, диск; 6) кружок, кольцо; 7) кольцевой вал, круговое укрепление; τροχάζω бегать, бежать, мчаться (ср. «трогаюсь» - Дунаев); τροχαλός - 1) бегущий, мчащийся; 2) круглый (ср. «дроги», «дрожки» - Дунаев); τροχερός - беглый, быстрый; τροχία ή 1) досл., колея, перен. путь (ср. «дорога» - Дунаев); 2) вращать, кружить (ср. τρυγάω (об урожае, плодах) убирать, собирать, срезать, срывать и русское «дергаю» - Дунаев); τρέχω, дор. τράχω (fut. δραμούμαι — ион. δραμέομαι, aor. 2 έδράμον — έθρεφα, pf. δεδράμηκα) 1) бежать, бегать; 2) пробегать; 3) бегом устремляться, набегать; 4) быстро кружиться; 5) (о бегунах) состязаться; 6) быть вовлекаемым, подвергаться; δρομαϊος - 1) бегущий, мчащийся; 2) быстрый, проворный; 3) покровительствующий беговым состязаниям; δρόμος – 1) бег; 2) воен. форсированный марш; 3) (быстрое) движение, бег; 4) состязание в беге, пробег, бега; 5) дорожка или площадь для состязаний в беге, ристалище; 6) состязание, борьба; 7) (при ходьбе) круг, конец; 8) место для прогулок, аллея; 9) путь, расстояние. Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сад» (садил) - «ссадил» – «сдеру» / «сотру» - «деру» / «тру» - «торю» - «дырка» - «дорога» (друг) - «торг» (толкую, толпа (гр. τύρβη ή сутолока, суматоха, смятение), товар (тоурю), товарищ (по сути - торящий). ДРГ – Т (Δ) Р (М) Х (Σ) – TRQ (S). Этого же происхождения и «терзаю» (дергаю), см. значения 6) – 9) в слове «torqueo». Де Ваан: IE: Hit. tar (k) u – танцевать, Skt. tarkaya – рассматривать, nis-tarkya – то, что закручено, tarku – шпиндель, Khot. hataljs – трепетать, вращать, ToB tark – поворачивать. Интересные превращения проделало слово «дорога» из понятия «путь» (у Дьяченко «дрома» - дорога) к понятию «бежать» (ср. ἱππόδρομος («hippodrome» = «кобыла» + «дорога»; «dromedary» - дромадер, одногорбый верблюд), причем по кривой линии, собственно – дорожка на ипподроме – круговая – описывать круг, поворачивать – круг – колесо. Совершенно напрасно не объяснено слово «tortum»: ср. гр. τρητός – 1) просверленный; 2) снабжённый отверстиями; 3) ноздреватый, пористый; 4) резной; 5) проколотый, т. е. сшитый; τορευτός - 1) чеканный, резной; 2) чеканный, искусный. 1) Сдеру (-ть), задеру (-ть), сотру (-ть) – С (З) Д (Т) Р (Т) – (Σ) ТР (Т) – (S) TRT. 2) Удрать – ДРТ – ТРТ – TRT. Но, вернемся к факелу. 1) Если рассматривать это слово, как палку, обмотанную пропитанной горючей жидкостью тряпкой, то ДРГ – Т (Δ) Р (М) Х (Σ) – TRQ (S) - TRCH. 2) С другой стороны, факел (от «свечу», см. ниже) – это высокое сооружение на ножке. Ср. лат. «turris» - башня, высокое сооружение – из τύρσίς, εως, ион. ιος ή башня, преимущ. крепостная. Этимология – выше, наше слово – «торчу». ТРЧ – ТРΣ – TRS - TRCH. Ср. еще «торос» и «торс» (о соотношении слов «костер» и «castle», см., ср. еще «пламя», «pyramid», «fire» и гр. πυρ, πυρός, πύργος ό 1) городская башня; 2) осадная башня; 3) башенка, вышка (для женщин, род светлицы или терема); 4) (пирамидальный) футляр для игральных костей; 5) перен. твердыня, оплот; 6) воен. «башня» (боевой порядок в форме четырёхугольника). 3) Дворецкий: torris, is m : головня; torreo, torrui, tostum, torrere; 1) сушить, подсушивать, поджаривать; 2) жарить, печь; 3) жечь, сжигать; 4) томить, мучить. 1828: TORREO – высушиваю, (см. «parch» - Дунаев) иссушаю; из θέρω – гореть, сушить (у Вейсмана – θέρομαι (θέρσομαι) а.о. εθέρην, θερέω (ferveo) – греться, сгореть; θερμός – теплый, жаркий, горячий; пылкий, отважный; горячие источники; θέρος – лето, летняя жара; жатва; θερίζω – жать, косить, пожинать, отрезывать, отрубать (Вейсман производит от θέρος, что неправильно, от «отрежу» - ТРЖ – ΘΡΣ, см. «trig (1)», ср. «стригу», «решето» и «трушу, трусить»); θέρμη – жар, θερμότης – теплота, жар; θέρμω – греть, нагревать (сюда и «древнеримские» термы). Тру, трусь – ТР (С) – ΘР (М) Σ – TRS – TRCH. Возвратное слово в русском языке – торшер: (фр. torchere <torche факел). высокие, ставящиеся на полу лампы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Чудинов А.Н., 1910. Прим.1 относительно слова «факел». Фасмер: факел. Через нов. - в.- н. Fасkеl из д.- в.- н. fассаlа от лат. fac (u)la – то же: fах, род. п. - сis "факел". Дворецкий: facula, ae f : горящая лучина, небольшой факел; fax, facis (gen. pl. ium): 1) факел || лучина (из смолистого дерева); 2) свет, сияние; светило, метеор; 3) пламя, пламенность, пылкость, жар, пафос; 4) побуждение, возбуждающая причина, повод; 5) бич, язва; 1828: FAX, FACIS – факел; из φάος – свет или φάω – светить; Вейсман: φάος, старинная форма φώς – свет (огня, особенно же свет солнечный, дневной); φάνή – факел, φάνός – светлый, ясный (сюда же и «fine», «funny»); другими словами – сияю (зияю) – свет – свечу (свеча), см. «white». СВЧ – (Σ) ФΣ. А вот откуда взялась версия с оборачиванием; φάκελος – пук, пучок (лат. fascis – откуда, «фашина», «фашизм»), т.е., с одной стороны «вязал», с другой – пук, пучил, ср. «пакля», «pack», багаж (Фасмер: заимств. из франц. bagage или нем. Bagage от франц. bagues "узел с пожитками", которое восходит к др.- исл. baggi "связка, узел";), см. «Basil», «bog». Прим. 2, лат. fax – бич (от «бью» или «печь»). БЧ – BCH – PHX – FX. ср. с «печь» (обжигать), либо «вяжу».
|