|
project – проект, программа, план; проектировать; бросать; выпускать; отражать, см. «jet», «pre-», «pro-», «re-»; project – (из среднелатинского «proiectum» - нечто выброшенное вперед; из латинского (Дворецкий): projectio, onis f : 1) выбрасывание, протягивание, вытягивание; 2) архит. выступ или пристройка здания; pro–jecto, —, —, are: гнать вперёд; projecto, —, —, are : 1) порицать, обвинять; 2) подвергать, выставлять; I projectus, a, um: 1. part. pf. к projicio; 2. adj. 1) выступающий, выдающийся вперёд, торчащий; 2) бросающийся в глаза, чрезвычайный, чрезмерный; 3) склонный; 4) лежащий, покоящийся; 5) поверженный; 6) презренный, низкий; 7) печальный, унылый; II projectus, (us) m : 1) выступание, торчание; 2) вытянутое положение; projicio, jeci, jectum, ere : 1) бросать; швырять; (нечаянно) ронять; бросаться («я+кидаю»); 2) выбрасывать вперёд, т. е. держать впереди, протягивать, вытягивать вперёд; брать наперевес или выставлять вперёд; pass.-med. выдаваться вперёд, выступать, торчать; 3) выбрасывать, прогонять; изгонять, ссылать; 4) отбрасывать, бросать на землю; бросать прочь, складывать; 5) бросать, оставлять; ввергать; подкидывать; сбрасывать, скидывать; 6) отказываться, отрекаться, откинуть; 7) пренебрегать, оставлять без внимания; 8) проливать; 9) произносить; 10) откладывать, отсрочивать. Из pro- + jacio, jeci, jactum, ere: 1) бросать; кидать, метать, швырять; сбрасывать, свергать; бросаться; ронять; 2) выбрасывать; отбрасывать; разбрасывать; рассеивать, сеять (ср. «я сею, сеять», «сеял»); 3) распространять: посылать (воздушные) поцелуи; 4) произносить (ср. «кидаться словами»); 5) выражать, высказывать || нечаянно вымолвить, слегка коснуться; 6) набрасывать, наваливать («я = кидаю»), насыпать; класть, возводить, строить; 7) класть основание («я + лежу»), закладывать; устраивать, прокладывать, проводить: посеять (поселить) ненависть. Здесь заложено еще одно слово: jaceo, cui, (citum), ere : 1) лежать; покоиться, спать; возлежать за столом; лежать больным, хворать (ср. «лежащий», «лежачий»); 2) висеть, свисать; ниспадать; волочиться (ср. «я вишу», «висеть»; 3) находиться в заключении; быть поверженным; 4) лежать в развалинах; 5) лежать без погребения; лежать бездыханным, быть мёртвым; пасть, погибнуть, быть убитым; 6) быть расположенным, простираться; находиться на низменности («я + лежать») || населять, обитать, жить («я + «жить»); 7) уступать, стоять ниже; 8) быть опущенным, поникать; быть погружённым; пасть духом, приуныть; ослабеть; 9) быть приниженным, презираемым или бессильным; быть заброшенным, находиться в пренебрежении («я + кидаю»); прозябать; 10) слипаться; 11) обесцениться, упасть в цене; 12) лежать без употребления; 13) не иметь хозяина, остаться без владельца; 14) быть общедоступным, находиться в распоряжении; 15) быть неподвижным, стоячим («лежащий»). Западные словари дают этимологию, связанную только с киданием. 1828: JACTO – я кидаю, бросаю – из jacio. Здесь этимология заканчивается. Ничего похожего в греческом нет. Собственно, та же проблема у Де Ваана. В греческом словари предлагают δΐκείν 1) бросить, метнуть; 2) отбросить прочь, сорвать, совлечь. У Бикса тоже ничего вразумительного, отсылки к δείκνϋμι (т.е. «тыкну» или «докажу» (δικάζω) не имеют никакого смысла. Не добавляет ясности и приведенный Биксом ряд на άνδικε – бросай! Собственно, это то же слово. Единственное приемлемое сравнение – knot. diss – бросать, кидать. В другом месте Бикс упоминает Skt. sithira – сыпучий, неплотный, свободный, но никаких выводов не делает, привычно ссылаясь на «догреческое» происхождение. Но у Горяева мы находим κεδάvvϋμι (aor. έκέδασσα, aor. pass, έκεδάσθην) эп. (= σκεδάννυμι) 1) рассеивать, разгонять; 2) разламывать, разбивать, сносить; 3) накидывать и σκεδάννΰμι (fut. σκεδάσω — aтт. σκεδώ, aor. έσκέδασα — эп. σκέδασα; pass.: aor. έσκεδάσ&ην, pf. έσκέδασμαι) 1) рассеивать, разгонять; 2) распространять, разбрасывать, изливать; 3) распускать, отпускать, отсылать; 4) разбивать на куски, сокрушать; σκέδάσις, εως ή рассеивание; σκεδαστός (adj, verb. κ σκεδάννυμι) - рассеивающийся, разлагающийся. У Фасмера - ἐκκενοῦσθαι, т.е. έκκενόω, έκκεονέω 1) делать пустым, очищать (от людей); 2) опустошать; 3) расходовать полностью; έκκενώσαι θυμόν - испустить дух, умереть (ср. «скину»). Сюда и εκκείμαι (как pf. pass, κ έκτίθημι; fut. έκκείσομαι) 1) лежать снаружи, быть обнажённым; 2) быть (публично) выставленным; 3) быть положенным, принятым; 4) (о ребёнке) быть подкинутым; 5) быть изложенным; 6) быть подверженным; έκτιθημι (fut. έκθήσω, aor. έξέθηκα) 1) выставлять, ставить; 2) выставлять (для всеобщего обозрения), вывешивать; 3) бросать на произвол судьбы, подкидывать (έκτηθείς, ср. «скидать», «скидывающий»); 5) выставлять, объявлять (в качестве приза); 6) водружать (ср. «тыкать»); 7) представлять, отправлять; 8) (в качестве примера) выставлять, приводить; 9) представлять, излагать; έκθεσις, εως ή 1) выставление, показ; 2) высадка на берег; 3) оставление, подкидывание; 4) лог. отбрасывание, абстракция; 5) (о растениях) выпускание; 6) изложение, разъяснение, развитие; έκθετος - отосланный прочь, удалённый (из дому); έκθηλάζομαι – высасываться (ср. έκθνήσκω (fut. έκθανουμαι, эп. аоr. 2 έκθανον) – умирать c русским «исход, исходящий» и англ. «exit»); έκθρῳσκω (fut. έκθοροϋμαι, аог. 2 έξέθορον) 1) выпрыгивать, выскакивать; 2) устремляться, бросаться (ср. «вскинуться»); έκκαθαίρω (аоr. έκκάθηρα) 1) очищать; 2) начищать до блеска; 3) тщательно чистить, отделывать; 4) вычищать, убирать; 5) перен. удалять, искоренять, изгонять; 6) выверять (ср. «исходил из ч-л», ср. έκκαθεύδω ночевать вне дома, т. е. нести ночную стражу и русское «исходить»). Абсолютно логично в эту схему вписывается и гр. κάθαρσις, εως (κα) ή 1) очищение; 2) культ, обряд очищения; 3) «катарсис», очищение, возвышение; 4) физиол. очищение, выделение; 5) мед. (гнойное) выделение; 6) мед. очищение, оздоровление (англ. «catharsis»). Отсюда и французские «катары» («Cathars»), ср. καθαρός - 1) чистый, незагрязнённый, опрятный; 2) опрятный, чистоплотный; 3) свободный от примесей, т. е. высокого качества; 4) прозрачный; 5) яркий; 6) чистый, ясный; 7) ясный, безоблачный; 8) подлинный, настоящий; 9) открытый, широкий; 10) (нравственно) чистый, честный; 11) чистый, безукоризненный, безупречный, незапятнанный, неосквернённый; 12) свободный; 13) чистый, непричастный; 14) правильный, точный; 15) (подобно римским dies fasti) священный, неприсутственный; καθαρώς 1) чисто, безупречно, безукоризненно; 2) честно, правдиво; 3) ясно, отчётливо; 4) ясно, внятно; 5) без примеси (замечу, что слова «кидаю» и «ход» абсолютные родственники, связаны с посевом, продолжением является слово «катаю», откуда «кадка», ср. гр. κάδος (ά) ό 1) ваза, кувшин; 2) судебная урна; 3) амфора, лат. cadus, ī m (греч.): 1) большой глиняный (редко металлический) кувшин конической формы, преим. для вина, но тж. для масла, мёда и пр.; 2) погребальная урна; 3) мера жидкостей = 12 congii = 72 sextarii = 1,5 amphorae (греч. вина обыкновенно измерялись посредством cadi, италийские — посредством amphorae), араб. kadus, англ. «cade» - бочонок, бочка, кега; судя по всему, гр. κᾰθ-, κατά- прочно связаны с «ход» и «хожу», а так же и с производными и многие «непонятные» греческие слова, вроде ίημι берут начало именно отсюда), поэтому катары, с одной стороны – люди исхода (Орды-рати на запад), а с другой – люди чистого происхождения, без примесей местного населения и приверженцы апостольского православия (за что и были выбиты католиками; по всей вероятности им приписали и грехи (с точки зрения католиков), отраженные в следующем слове). Но, ср. еще «уход» и «ухаживаю» (за собой). В эту же группу: καθαίρεσίς, εως ή 1) разрушение, снос, уничтожение (ср. «скидывал»); 2) уменьшение, убывание; 3) исхудание (ср. «скинуть вес»); 4) умерщвление, убийство; 5) отнимание; καθαίρέω, ион. καταιρέω (fat. καθαιρήσω—поздн. καθελώ, aor. 2 καθεϊλον, inf. καθελεΐν; aor. 2 pass. καθειλόμην) 1) снимать; 2) опускать, убирать, сворачивать; 3) уменьшать, укорачивать; 4) опускать, закрывать; 5) низвергать, разрушать, сносить; 6) сокрушать; 7) опрокидывать, побеждать; 8) подавлять, укрощать, смирять; 9) свергать, низлагать; 10) убивать, умерщвлять; 11) истреблять, изгонять; 12) подвергать осуждению, приговаривать к наказанию, осуждать; обвинительный камешек, т. е. голос (при баллотировке приговора). Как изящно уходят от казни побивания (кидания) камнями. В Евангелиях от Иоанна (гл. 8, ст. 7) приводятся слова Иисуса, обращенные к книжникам и фарисеям, приведшим к нему блудницу: «Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось в нее камень»; 13) осуждать, обрекать, вынуждать; 14) отменять; 15) ослаблять, подрывать (силу) (ср. «исхудал»); 16) изнурять, истощать; 17) схватывать (ср. «кидался»); 18) завладевать, захватывать; 19) достигать, осуществлять; καθάλλομαι (aor. καθηλάμην) 1) соскакивать, спрыгивать; 2) перен. срываться, обрушиваться («ср. «кидался»); καθελκύω, ион. κατελκύω (aor. pass, καθειλκύσθην, pf. med. u pass, καθείλκυσμαι) стаскивать, спускать (преимущ. на воду) (этимологи полагают, что ελκύω = вел). По всей вероятности, сюда и «катет» («cathetus»), ср. гр. κάθετος – отвес (ср. еще «скат», «сход»); κάθεύδω, ион. κατεύδω (impf. καθηΰδον α έκάθευδον— эп. καθευδον, fat. καβευδήσω) 1) ложиться спать, засыпать (ср. «кидает в сон»); 2) спать; 3) «спать», бездействовать; καθίημι, ион. κατίημι (fut. καθήσω, aor. καθήκα — эп. καθέηκα, pf. καθεΐκα, inf. aor. καθείναι, part, καθείς; med:. praes. καθίεμαι, fat. καθήσομαι, aor. καθείμην, pf. καθεϊμαι) 1) посылать (вниз), сбрасывать, свергать; 2) опускать, бросать, забрасывать; 3) погружать; 4) лить, выливать; 5) пускаться, направляться, идти войной (ср. «ход», «ходящий», «хожу»); 6) распускать; 7) отпускать, отращивать; 8) (sc. εαυτόν) спускаться; 9) опускаться; 10) продолжать, протягивать, проводить, доводить (здесь и «ход» и «кидаю» (напр., веревку утопающему); 12) представлять на конкурс, ставить на сцену (ср. «восходить на сцену»); 13) выставлять, выдвигать; 14) (sc. εαυτόν) принимать участие, вступать; καθϊμάω (преимущ. на верёвке или ремне) опускать, спускать (ср. «скидывание»); καθΰφίημι 1) упускать (злонамеренно или по небрежности); 2) проваливать, губить; 3) идти на уступки, уступать; 4) уступать, сбавлять (хотя, возможно, это к ύφαιρέω, ύφεΐλον – т.е. «упал»); Καιάδας, α о Каяд или Кеад (пропасть близ Спарты, в которую сбрасывали осуждённых на смерть) (ср. «кидаю»); Ι κατά (τα) prаер, cum gen. или асc.: (сверху) вниз; 2) вниз на, в; 3) на протяжении, по (далее все значения к «ход», ср. καταβάδην (βα) adv. спускаясь вниз, т.е. «ход» + «веду», но под влиянием «кидаю» (вниз), κατά-βασος, εως, piut. καταβασία ή 1) схождение вниз, спуск («вожу»); 2) сошествие; 3) спуск, склон (ср. еще «скат» и κατα-βασμός ό спуск, склон, покатость); 4) переход из глубины страны к побережью; II κατά adv. вниз; κατά-γνωσις, εως ή 1) невысокое мнение, пренебрежительное отношение; 2) осуждение, обвинительный приговор; 3) порицание, упрёк; κατ-άγω (αγ («вожу», «везу») (fut. κατάξω, aor. 1 κατήξα, aor. 2 κατήγάγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. καταξέμεν) 1) вести вниз, сводить; вести в подземное царство; 2) свозить вниз; 3) вести, отводить, отправлять; 4) приводить, относить (волной); 5) приходить, прибывать, заходить (ср. (дат. Kattegat, швед. Kattegatt, англ. «Kattegat»), у Поспелова - от др.-сканд. kati (корабль («ход») и gate (дорога («ход» (см. «gate»); 6) возвращать; 7) приносить с собой, привозить домой; 8) возвращаться; 9) возвращать, восстанавливать; 10) приводить, ставить, ввергать (ср. «кидаю»); 11) отводить вниз, оттягивать книзу; 12) вытягивать нить, прясть; 13) (о родословной) выводить, вести; 14) понижать; (и опять здесь «κατά-» играет роль понятия «кидаю» (упрек); «скат», «исход»); καταδέω – заключать в тюрьму, бросить кого-л. в тюрьму, назначив ему смертную казнь; (ср. «кидать в застенки»). Возможно, сюда и δίκτυόω - ловить сетями (ср. «кидать сеть»). Пожалуй, на этом остановимся. В той-же логике и лат. слова: cado, cecidī, casūrus, ere: 1) падать; сваливаться; выпадать; (об атмосферных осадках) падать, идти; выпадать, ложиться; литься, капать, катиться; (о реках) впадать; (о листьях, цветах, плодах) опадать; (о молнии) ударять, поражать; (о парусах) убираться; валиться, обрушиваться; (о тенях) падать, ложиться; попадать («кидаю», «сход», «скат», «катаю»», «ход» (хожу); 2) (о небесных светилах) заходить: заходящее солнце, тж. запад (ср. еще «закат»); 3) падать, погибать (ср. еще «секать», см. «cut»); 4) перен. впадать; 5) приходиться (на какое-л. время), совпадать («ход»); 6) подпадать; 7) выпадать на долю, доставаться; 8) случаться, складываться; 9) падать, понижаться; уменьшаться, убывать, слабеть || ослабевать, утихать (см. п.1); 10) пропадать, погибать; 11) проваливаться, не иметь успеха (у публики); проигрывать тяжбу (слова «кидаю» и «исход» играют роль «паду») ; 12) подходить, быть свойственным; 13) оканчиваться («исход», см. еще «exit»); 14) быть закалываемым, приноситься в жертву; 15) (о женщине) отдаваться, вступать в любовную связь. Собственно, наше слово – я кидаю, кидать. (Я) КД (Т) – (?) КΔ (Θ, Т) (Т) – JCT (D) (T). Ср. значения у Даля: кидать, кинуть, кидывать что, куда; чем во что; бросать, метать, швырять, лукать, вергать; валить, класть как ни попало; покидать, оставлять; небречь, бросать без надзору, без вниманья; мотать, не дорожить чем, изводить без пользы. Основа на зияю, зеваю – сую – сею – сеять (сад, садить) – ход (ходить) – кидаю (кидать). У наших патентованных этимологов абсолютно дурная попытка свести все к значению «разделять». Но, почему с этим связано понятие «проект»? По всей вероятности, писатели «древней» латыни попытались изобразить слово «прикинуть». У Даля – прикидывать, прикидать, прикинуть что к чему, прибросать, приметать, присыпать или приложить броском, кидая. Прикидывать, прикинуть что кому или к чему, прибавлять, придать, кинуть или дать на прибавку. Прикинуть ремесленику работу его, отдать, возвратить, не принять по негодности, забраковать. Прикинуть что на счет, на вес, на меру, поверить, примерять, взвесить, рассчитать. Последнее и есть исходник (дословно – кидаю взор, взгляд, окидываю взором). Только получилось плохо, т.е. при + я + кидаю. Хотя, возможно, имели в виду «перед» (тем, как начать работу) + «я» + (на) «кидаю» (план). В любом случае получилось не очень хорошо. ПР (Д) (Я) КД (Т) – (ПР) (Т) (?) КΔ (Θ, Т) (Т) – PR (D) JCT (D) (Т). 1675: PROJECT (projet, F., projectus, L.) – дизайн, рисунок, план, предположение, выдумка, затея. PROJECTED (projettee, F., projectus, L.) – придуманный, надуманный, предумышленный; (в математике – нарисовать на плане). PROJECTILE (projectitius, L.) – любая вещь, брошенная с силой (у философов – любые тела, отброшенные насильно от места, в котором они получили свои качества движения – камень брошенный ручной пращей, стрела, пущенная из лука, пуля из ружья. PROJECTION – проектирование; проектирующий; выступающий. PROJECTOR – разработчик планов, оформления и.т.п. PROJECTURE (projectura, L.) – выступающая или наклонная часть любого здания, перекрытие стены. Возвратное слово в русском языке – проект (современное написание), прожект (прожектировать, еще в 19 веке без отрицательного смысла) проектировать (фр. projeter, от лат. projicere - выбрасывать, выталкивать). Предполагать, затевать; делать измерения, составлять планы, начертания, предположения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
|