|
long – длинный, долгий, обширный; скучный, медлительный; см. «dale», «indulgence», «prolong»; long (adj.) (из староанглийского «lang» - протяженный от конца до конца; высокий, прочный; «langian» - долго тосковать, горевать; «lange, longe» - долго (по времени); «langlice» - долго); из протогерманского *langgaz; из PIE *dlonghos-; из корня *del- длинный (Old Frisian and Old Saxon lang, Old High German and German lang, Old Norse langr, Middle Dutch lanc, Dutch lang, Gothic laggs "длинный"; Old Persian darga-, Persian dirang, Sanskrit dirghah – «длинный, долгий»; Old Norse langa, Old Saxon langon, Middle Dutch langhen, Old High German langen – «продлеваться, продолжаться, длиться»). Лат. (Дворецкий): longus, a, um: 1) длинный; большой; глубокий (ср. «дыра»); высокий, длинный; обширный, широкий; 2) далеко разносящийся; 3) далёкий; отдалённый, дальний; 4) пространный: чтобы не заходить далеко (т. е. коротко говоря); 5) долгий, длительный, продолжительный, долговременный, затяжной; медленный; давний, многолетний; 6) наводящий скуку, скучный; 7) долгий, протяжный; longe : 1) далеко, вдаль, вдали; 2) издали; 3) гораздо; 4) весьма, чрезвычайно, безусловно совсем, вполне; 5) пространно, подробно, обстоятельно; 6) долго; longisco, —, —, ere: удлиняться, вытягиваться («длящийся», далее разрядки мои - Дунаев); longitudo, inis f :1) длина, протяжение; 2) длительность;3) объём, размеры; longurio, onis m : верзила; longurius, i m : длинный шест, жердь или багор («r» - суффикс принадлежности); languor, oris m : 1) утомлённость, усталость, истома, расслабленность, слабость; упадок сил, истощение; 2) спокойствие; 3) блёклость, тусклость; 4) безразличие, равнодушие, бездействие, вялость; 5) скука; тоска; 6) недуг (ср. еще «болеющий»); 1828: LONGUS – длинный, из AS. lengian – раширять. Germ. lang, AS. lang, laeng, long, Dutch lang, lanc – из langen – тащить. Из гр. δολΐχός - 1) длинный; 2) долгий, продолжительный; δόλΐχος ό длинный пробег; εύδείελος (= εύδηλος) 1) издали видимый, далеко заметный (ср. «отдалю»); 2) открытый солнечным лучам, солнечный, у Горяева еще έυδελεχέω – продолжаюсь; но ср. εύδηλος 1) ясно видимый, заметный; 2) ясный, очевидный; εύδήλως ясно, внятно, здесь, по всей вероятности, видел, увидел и даже ευδία ή - 1) ясная и тихая погода; 2) спокойное состояние, покой; 3) душевная ясность, безмятежное спокойствие, невозмутимость; по всей вероятности – сиять, ср. εύδιος 1) спокойный, тихий; 2) тёплый, мягкий; 3) спокойный, ясный, весёлый; ένδελέχεια ή непрерывность, постоянство (ср. «не делюсь»); έν-δελεχής - непрерывный, постоянный; έν-δελεχώς непрерывно, постоянно. Де Ваан: Hit. taluki-/talugai – длинный, zaluknu – удлинять, Skt. dirgha-, OAv. darǝga, OCS dlъgъ, SCr. dug, Lith. ilgas, Alb. gjate – длинный, Go lags, OHG lang, OIc.langr, MP drang – длинный. Фасмер: до́лгий до́лог, долга́, до́лго, укр. до́вгий, блр. до́ўгi, ст.-слав. длъгъ μακρός, болг. дъ́лI(ъ)гъ, сербохорв. ду̏г, словен. dȏɫg, ж. dóɫga, чеш. dlouhý, слвц. dlhý, польск. dɫugi, в.-луж. doɫhi, н.-луж. диал. dɫugi "длинный, долгий". Родственно лит. ìlgas, лтш. il̃gs "длинный, долгий", др.-инд. dīrghás, авест. darǝɣa-, др.-перс. darga-, греч. δολιχός, лат. indulgeō "быть снисходительным, иметь склонность", хеттск. daluga- "длинный", др.-инд., сравн. степ. drā́ghīyān, превосх. drā́ghiṣṭas, авест. drāǰyō "далее", drāǰištǝm "длиннее, дольше всего"; лат. longus, гот. laggs "длинный"; длить, длина; долонь (длань); даль ж., укр. даль ж., сербохорв. да̑љ ж., словен. dálja, чеш. dál ж., польск. dal ж. Обычно рассматривается как ступень чередования с *dьliti, *dьlgъ (см. длить, длина́, до́лгий) и далее греч. δολιχός, ἐνδελεχής "продолжительный", др.-инд. dīrghás "длинный", авест. drāǰah- "расстояние, длина" и т. д.; допустимо также вторичное сближение с этим корнем, если считать слав. dalь родственным лит. tolì "далеко". tolùs "удаленный", лтш. tâls. Горяев упоминает гр. Ι τήλε adv. 1) далеко, вдали; 2) далеко, вдаль; II praep. cum gen. далеко от, вдали от; τηλίκος 3 (ι) 1) в таком возрасте, стольких лет от роду; 2) столь большой или сильный; Ι τηλόθε(ν) adv. 1) издалека, издали. 2) далеко, вдали («дальше»); II praep. cum gen. вдали (далеко) от; Ι τηλοθϊ adv. далеко; II praep. cum gen. далеко (вдали). Τάρτάρος ό, Τάρταρα τά Тартар (1. тёмная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона у Титанов и др. 2) подземное царство (дыра-дыра (деру), но и даль-даль, лат. I terra, ae f: 1) земля: континент, материк; землетрясение || почва; суша; земная поверхность: в ад; в преисподней; 2) тж. pl. земля, страна, край: terrae, orbis terrae и orbis terrarum (вся) земля, мир, иногда Римская империя; на земле, на свете; territorium, i n : область, территория (торю); τελάμών, ωνος ό 1) перевязь, ремень; 2) повязка, бинт («делю»); τελέ-αρχος ο <τέλος 9> телеарх; τελέθω быть законченным, полным, зрелым, т. е, сделаться, стать, тж. быть (дальше в смысле – больше, старше, см. слова далее); τελεία ή (sc. στιγμή) грам. точка (делю (предложения); τέλειος и τέλεος - 1) законченный, полный; 2) законченный, зрелый, возмужалый, взрослый; 3) безукоризненный, без порока, отборный; 4) законченный, совершившийся; 5) окончательный, решительный; 6) совершенный, лучший, отличный; 7) (о богах) непорочный или всё осуществляющий, всемогущий (т.е. идущие дальше человека в развитии); 8) заключительный; 9) крайний, высший, тягчайший (ср. «дальний»); 10) мат. совершенный: совершенное число (т. е. равное сумме всех своих сомножителей, напр., 28=14+7 + 4 + 2 +1); τελείωσις и τελέωσις, εως ή 1) окончание, завершение; 2) великолепно, превосходно; 3) надлежащим образом, как следует, образцово; 4) в конце концов, наконец; τελευτάω, ион. тж. τελευτέω 1) приводить в исполнение, совершать («делать», см. «deal», «util»); 2) кончать, заканчивать; 3) кончаться, оканчиваться (ср. «дело», но «удалю»); 4) исполняться, осуществляться; 5) (тж. θανάτω τ. NT) умирать, погибать («удел, доля»); 6) доходить, граничить, простираться («даль»); то же - τελευτή, дор. τελευτά (τα) (не отсюда-ли народ «телеуты», т.е. «удалить»?); τελέω, эп. тж. τελείω («дело» и «даль»,«удел, доля», так же – «дал» и «делю» - слова разные по способу образования): (fut. τελέσω — эп. τελέσσω и τελέω, атт. τελώ, aor. έτέλεσα — эп. έτέλεσσα, pl. τετέλεκα; pass:. aor. έτελέσθην, pf. τετέλεσμαι) 1) кончать, оканчивать; 2) совершать, выполнять; 3) осуществлять, исполнять; 4) осуществляться, сбываться; 5) умерщвлять, убивать; 6) доводить до совершенства; 7) делать счастливым; 8) делать; 9) производить на свет, создавать; 10) причинять, доставлять, ниспосылать; 11) вносить, платить, уплачивать; 12) (от)давать, приносить; 13) платить налоги; 14) принадлежать, относиться; 15) расходовать, тратить; 16) приходить, доходить; 17) вводить в таинства, посвящать; τέλλω (aor. έτειλα) 1) совершать, проходить; совершаться, происходить, длиться (ср. лат. «terra» и I tellus, uris f 1) земля, земной шар; 2) твёрдая земля, суша; почва; 3) земельная собственность, земельный участок; 4) область, страна, край); 2) подниматься, восходить; то же, что и «τελέω» - Ι τέλος, εος; II τέλος.(τό) adv. в конце концов, наконец; τυλίσσω склонять («делюсь»); δείλη ή - 1) пополуденная пора, предвечернее время; 2) вечер; 3) закат, запад (это основное значение – даль, дальний запад); δέλτα τό indecl. 1) дельта (четвёртая буква греч. алфавита — Δ, δ); 2) дельта (реки) (sc. του Νείλου); 3) дельтовидный полуостров; 4) женский лобок в виде треугольника (делю, дельта делится на рукава); δέλτος ή 1) писчая (записная) доска (имевшая в далёкой древности дельтовидную, т. е. треугольную форму (скорее всего – сказка, чем выпиливали тругольник в «древней Греции»? Да и неудобно это); 2) письмо, послание; 3) завещание; 4) записки, сочинение, тж. стихи; δίλημμα, ατός τό грам. условно-разделительное предложение, дилемма, альтернатива («деление, деленный», отсюда - λημμα — предположение, доказанное утверждение, полезное не само по себе, а для доказательства других утверждений); по всей вероятности, отсюда и «δί», означающее разделение на два. Основа на зияю, зеваю – сую – сею – сеять – сяду – садил (ссадил) – сдеру/сотру – деру/тру – дыра (ср. кр. – тат. «Марьям – Дере» в Крыму – «Ущелье Марии» с Успенским монастырем, см. Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко «ХРИСТОС РОДИЛСЯ В КРЫМУ. ТАМ ЖЕ УМЕРЛА БОГОРОДИЦА») – делю / тло (земляной пол, который терли), тлен – дол, долина. Варианты: 1) далеко, дальше – ДЛК (Ш) – (Δ) ТΛХ (Σ) – (D) L (N) G. 2) долгий – ДЛГ - (Δ) ТΛХ (Σ) - (D) L (N) G. 3) без греческого вмешательства – дальнейший. ДЛНШ – (D) LNG. 1675: LONG (longus, L., lang, Teut.) – огромное расстояние в длинну; To LONG (lonᵹen, Sax., gelangen, Teut.) – желать убедительно, настойчиво (т.е. «желающий», ср. с «жалею» и гр έλεος ό 1) жалость, сожаление, сострадание, сочувствие; 2) жалкая участь, несчастье; έλεέω (aor. ήλέησα; pf. pass, ήλέημαι) иметь сострадание, сочувствовать, жалеть и έλδομαι, эп.-ион. тж. έέλδομαι (только praes. и impf.) 1) желать, жаждать; 2) стремиться, устремляться; 3) быть предметом желания, быть угодным; *ελδωρ, эп. έέλδωρ τό (только пот. и асс. sing.) желание, стремление, ср. «longed» - желать; к нашему слову отношения не имеет; LONGITUDE (longitudo, L.) – длина любой вещи, которая измеряема: время, место, движение; в географии, астрономии, навигации, торговле – долгота (+ веду); (1826): имеющий длинну, медленный, нудный; G. “lang”; S. “long”; L. “longus”; F. “long”; It. “longo”; в длинну, продолжающийся, длящийся, приближающийся, связь, нахождение рядом; G. “lang”; T. “lange”; откуда T. “langen”; S. “gelangen” – принадлежать (это уже к «лежу»). Клюге: lang – длинный, долгий – из MidHG lanc (g), OHG, OSax. lang, AS, E. long, Goth. laggs, OIc. langr, Du., LG lang, OPers. dranga (ср. «дорога», гр. δρόμος, нем. drang, англ. «drag»), L. longus, Gr. δολιχός. OSlov. dlugu, Sans. dirghas – длинный, долгий, MidHG langsam – медленный, AS longsum – нудный, продолжительный, OSax. langsam, OHG langsam – длится долгое время, MidHG lancsam – медленно, lancseime – затяжной.
|