|
domestic – домашний.
domestic (adj.) (из среднефранцузского «domestique»); из латинского «domesticus» - принадлежащий к домашнему хозяйству; из from PIE *dom-o- - дом, из корня *dem- дом, домашнее хозяйство. early 15c., from Middle French domestique (14c.) and directly from Latin domesticus "belonging to the household," from domus "house," from PIE *dom-o- "house," from root *dem- "house, household" (cognates: Sanskrit damah "house;" Avestan demana- "house;" Greek domos "house," despotes "master, lord;" Latin dominus "master of a household;" Old Church Slavonic domu, Russian dom "house;" Lithuanian dimstis "enclosed court, property;" Old Norse topt "homestead").
На мой взгляд в слове «domesticus» заложено «дом» + «хоз». Т.е. говоря проще – домохозяйство. Единственно, что смущает – «t».
1828: DOMA, atis – крыша дома; δώμα DOMESTICUS – относящийся к дому (domum) DOMICILIUM – дом, место или жилище; из domicolinum; из domus & colo DOMINOR – господин и хозяин, устанавливающий правила; из dominus DOMINUS – хозяин дома, хозяин, господин; из domo DOMNOEDIUS – помещик DOMO – подчинять, покорять; из δαμάά DOMUS – дом. Δόμος
Фасмер: дом род. п. дома, домовитый, укр. дiм, дом, род. п. дому, ст.-слав. домъ οἴκος, οἰκία (Супр.), болг. домъ́т, сербохорв. дом, род. п. дома, словен. dôm, чеш. dům, род. п. domu, слвц. dom, польск., в - луж., н - луж. dom. Стар. основа на - u (Гуйер, DekL 141), родственная др.- инд. dámas "дом", dámūnas "домашний, связанный с домом", авест. dam- м. "дом, жилье", греч. δόμος, δομή "строение", лат. domus; другая ступень чередования: греч. δῶμα, род. п. δώματος ср. р. "дом", δάμαρ, род. п. δάμαρτος "хозяйка, супруга", др.- исл. timbr "строительный лес", греч. δάπεδον "почва", др.- исл. topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz "место строительства", лит. dimstis ж. "поместье, имение", а также греч. δέμω "строю", гот. timrjan "строить, воздвигать"; см. И. Шмидт, Pluralb. 221; Уленбек, Aind. Wb. 121; Бернекер 1, 210 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 369; Траутман, BSW 44. Лит. nãmas "дом", лтш. nams "вид кухни" связано, скорее с греч. νομός "выгон, пастбище, жилье", νέμω "владею, обитаю, пасу", чем с дом и родственными; см. Траутман, там же; М. – Э. 2, 692 и сл. •• <См. еще Бенвенист, BSL, 51, 1955, стр. 15 и сл. – Т.> Ничего Фасмер не поведал. Лит. namas – это имею, имаю, ср. «имя», «именую».
Дом Этимологический словарь русского языка дом Общеслав. индоевроп. характера (ср. др.- инд. dáma «дом», греч. domos «строение», лат. domus «дом» и т. д.). Производное от *demti «строить» (ср. греч. demo «строю»). Дом буквально — «строение, построенное (руками человека) жилище».
Удивительно - Производное от *demti «строить» (ср. греч. demo «строю») Такое писать – надо быть либо фантастически тупым, либо получить откровение свыше. Понятно, что всяческие греческие δέμο – это производные от «дом».
Никакого мнения ЭССЯ так же не показывает, куча рассуждений, а этимологии как не было, так и нет. На мой взгляд надо рассматривать связку «дом» = «дым». Далее «дым» - «тяну» - «тын». Ср. «курень».
Курень Толковый словарь Ефремовой 1. м. устар. Пространство в лесу, где рубили дрова и выжигали из них уголь. 2. м. устар. 1) Войсковое подразделение в Запорожской Сечи. 2) Место расположения такого подразделения. 3. м. местн. 1) Легкая летняя постройка; шалаш. 2) Жилище, дом (у казаков). Здесь перекликаются «курить» и «селение» т. ж. «коло», «колонна», «курная изба».
Фасмер: курень м. "казацкое селение, пекарня, будка, шалаш", укр. ку́рíнь "изба", откуда польск. kureń "землянка, лачуга". Заимств. из чагат. kürän "1) толпа, племя, отряд воинов; 2) пекарня" (Радлов 2, 1451, 1455); см. Мi. ТЕl. II, 113; ЕW 148; Маценауэр, LF 9, 39; Миккола, AfslPh 41, 159 и сл.; Бернекер 1, 648. Лтш. kurin̨š "кабачок на ярмарке" заимств. из русск. (М.–Э. 2, 322). Неприемлемо сравнение с курить у Фортунатова (ВВ 3, 69) и у Миклошича (Мi. ЕW 427).
Вольный бред о заимствовании из чагатайского оставим Фасмеру.
|