|
"visañj" - вешать, развешивать, подвешивать "viśī" - лежать вытянувшись, что может соответствовать форме подвешенной вещи. "vīṣ" - расходиться, растягиваться "añj" - очищать, чистить; выяснять, открывать; украшать; уважать, почитать "añji" - красящий, краска, мазь, украшение.
Можно предположить, что слово "visañj", первоначально, обозначало "подвесить окровавленную тушу добытого зверя", - не зря же "кровь" и "краска" имеют общий источник происхождения. Не может быть никакого сомнения в том, что для древнего человека - это было лучшее украшение пещеры. А еще он, наверняка, украшал свое лицо свежей кровью. Сравните: vasā - сало, жир; mās и māṅsa - мясо, но śiti-māṅsa - жир. Эти слова имеют те же согласные, что и первая часть слова "visañj" - вешать, развешивать, подвешивать с учетом перехода "m" - "v". Лишь потом древние люди стали украшать свой дом и свое лицо другими способами
Со словами "visañj" и "viśī" связаны не только русские слова "висеть" и "вешать", но, возможно, и французское слово "визажист" - специалист по украшению образа человека, при том, что "viṣa" - слуга. Получается, что "визажист" ("viṣa" + "añj") - "работник", облагораживающий своего работодателя. Хотя, конечно, слово "визажист" производят от фр. Visage — «лицо, облик, образ, вид». Но в санскрите "āna" - лицо, что связывает французское Visage с сочетанием "viṣa" + "añj" или "añji"". Так как в санскрите "ji" - побеждать, то слово "визажист" можно трактовать как "человек, побеждающий недостатки чужого образа или лица".
|