|
)))вы выбрали примеры из разных языков (не всегда оправданные, но об этом ниже))))
В основном, я выбрал варианты слова "вода" на разных языках, которые восходят к одному корню.
)))...что = што,- то есть, ч = ш... Говорить о переходе на основании одного примера - это сильно. Мы же не говорим "шеловек", "штить", "шего" и пр.)))
Так я и не говорю о повсеместном переходе "ч" в "ш" и обратно. Были отдельные случаи, которые, тем не менее, надо учитывать в этимологии. Вот я слегка покопался в словаре Фасмера:
"Чан" - диал. щан — то же, арханг., олонецк. "чаба́н" - первоисточником является перс. šubān «пастух» (сравните: ŠKODA - Шкода) тур. "čаdуr" - «палатка, шатер» (ср: шатёр) "чемпио́н" от ст.-франц. сhаmрiоn - борец, победитель "шампиньо́н" Русское название «шампиньон» происходит от фр. champignon, означающего просто «гриб» (здесь и "ч" и "ш" связаны с одним и тем же "сh"). чрево чеш. střevo че́реп чеш. střep чере́шня чеш střešně четыре словен. štírjе м., štíri слвц. štyri в.-луж. štyrjo, štyri, н.-луж. styrjo, styri.
Все-таки, были переходы "ч"- "ш" как в неродственных языках, так и внутри славянских языков.
)))Включение финно-угорских языков в один ряд с индоевропейским вряд ли оправдано в этом случае, даже несмотря на ностратическую гипотезу.)))
В данном случае, в вепсском vezi (вода) и мокшанском ведь (вода) один и тот же переход, что и в индоевропейских языках.
)))"Чередование" "р" - "л" в русском языке ничем не подтверждается.)))
Ну, почему же? Плескать и прыскать, жарить и жалить, крюк и клюка. В принципе, можно сказать "солнце жарило" и "солнце жалило". Когда пчела ужалит, то в ужаленном месте становится "жарко". У китайцев, с буквой "р", вообще, большие проблемы, поэтому они в европейских словах заменяют ее на "л". Эти замены нередко случались и в других языках при переходе слов из одного языка в другой. Сравните: санскр.pūrṇa - полный, sūr - солнце и евр. "sol" - солнце.
|