|
Броня́. Это слово в значении панцирь имеет общеславянский характер и заимствовано из германских языков (в древненемецком brunja — «панцирь, броня»). Первоначально значение этого слова — «то, что закрывает грудь», о чем свидетельствует однокоренное немецкое слово Brust — «грудь». У слова «броня» в советское время родилось новое значение: «закрепление чегонибудь за кем-нибудь». Такое значение возникло вследствие переосмысления слова броня как «защита».
Происхождение слова броня в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
итак -БРОНЯ слово не руское,а ОБОРОНА?
Оборо́на. Образовано от исчезнувшего общеславянского oborti, к которому восходят бороться, забор.
Происхождение слова оборона в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
оборо́на обороня́ть. Из *o-born-, ср. бо́ронь «борьба», борони́ть. оборо́т, поворо́т — то же. Из *obvortъ от вороти́ть, верте́ть.
Происхождение слова оборона в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
ОБОРОНА. Общеслав. Суф. производное от *oborti, преф. образования к *borti (> бороть(ся), побороть). См. бороться, забор, забрало.
Происхождение слова оборона в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
а -ОБОРОНА -руское вот до какой же степени тупости и русофобства нужно дойти ,что не увидеть ,что _Броня_ произошла от _Обороны_,так ведь нет же _Броня_-слово немецкое,а поэтому не было у руских брони ,оборона была ,а брони не было.Не может руское слово произойти от немецкого ,потому что сам немецкий -это исковерканный руский. Битва при Шайо ,монголы т.е. мунгалы, т.е. руские неплохо забронированы.
впрочем Фоменко и Носовскому -это пришло в голову раньше меня.
БРОНЯ, ОБОРОНА. Отсюда: БРОНЗА (металл) -> (нем.) BRÜNNE = броня; BRONZE = бронза; (англ.) BRONZE. = бронза; BRASS = латунь; (фран.) BRONZE = бронза; (итал.) BRONZO = бронза; (исп.) BRONCE = бронза.
|