|
>-Джонка-это Донка >те вполне себе руское название ,сначала плавали по рекам >,поэтому -ДОНка,потом стали заплывать в море.Так может быть. Может быть всё, в этом мире. Почему Донка изменилось В ДЖонка, Д в ДЖ? Китайский язык вполне поворачивается, чтобы произнести dong, deng и тп. Объяснить можно, если найти в китайском некий предмет, похожий на обозначаемый словом "донка" (лодка), но начинающийся с ДЖ. Оказывается, джонка в китайском вовсе и не джонка, а 舟 - zhōu - лодка (джоу), или 帆船 fānchuán (фань чуань) парусная шлюпка. Так что, донка вряд ли изменилось в джонка, поскольку там уже есть слово zhōu (лодка). https://ru.glosbe.com/ru/zh/%D0%B4%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0 http://www.zhonga.ru/russian-chinese/%D0%B4%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0/3dc4u Хотя, форма "джонка", вероятно, могла появиться из словосочетания 中国帆船 или 中国的 帆船 (zhōngguóde) fānchuán китайский парусник джунго фань чуань - джунго (китайский) - джонка А, вот, со словами, типа, дон-дан, ничего не нашел похожего на лодку по значению <http://www.zhonga.ru/search?q=dan>
|