Сборник статей по новой хронологии
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
На НАУЧНОМ ФОРУМЕ обсуждаются вопросы, связанные только с хронологией и реконструкцией истории
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Новая Хронология Тема #31004
Показать линейно

Тема: "Надпись на Розеттском камне" Предыдущая Тема | Следующая Тема
irina07-10-2017 12:30
Участник с 24-03-2015 01:36
509 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Надпись на Розеттском камне"


          

ПРОСЬБА К УЧАСТНИКАМ ФОРУМА

Знаменитый Розеттский камень, послуживший, как считается, основой для расшифровки египетских иероглифов, всем известен.

Фотография этого камня позволяющая подробно изучить имеющиеся на нем надписи, приведена на нашем сайте в разделе "Редкие старинные изображения и тексты, упоминаемые в Новой Хронологии".

Однако содержание надписей на нем, как правило, обходится молчанием.

Имеется перевод греческой надписи на Розеттском камне, сделанный историками (англ. яз). Этот перевод темен и, по сути, бессодержателен.

Недавно один из наших читателей, Юзяк Николай Михайлович из Днепропетровска предпринял огромный труд по новой тщательной и беспристрастной расшифровке и переводу греческой надписи на Розеттском камне. В частности, он заново исследовал разбиение надписи на отдельные слова и предложил свое разбиение (исходная надпись на камне разбиения на слова не имеет). С переводом Н.М.Юзяка можно ознакомиться здесь:
http://www.chronologia.org/rare/rosettastone/decoding.doc
С более полным исследованием Н.М.Юзяка, содержашим, кроме перевода, также ряд его дополнительных соображений, можно ознакомиться здесь:
www.chronologia.org/rare/rosettastone/translate.doc

Перевод, полученный Н.М.Юязком крайне интересен и важен. Однако, в нем есть несколько темных мест. Кроме того, Николай Михайлович пользовался фотографией надписи, на которой некоторые буквы были плохо видны.

Отметим, что Николай Михайлович не является специалистом по греческому языку. Он просто взял древнегреческий словарь и различными способами разбивая текст на отдельные слова, стремился получить осмысленный перевод.

ПРОСЬБА КО ВСЕМ УЧАСТНИКАМ ФОРУМА, ЖЕЛАЮЩИМ ПОУЧАСТВОВАТЬ В ВАЖНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ ПО НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ - ПРОВЕРИТЬ И УТОЧНИТЬ ПЕРЕВОД Н.М.ЮЗЯКА,

Напоминаем, что факсимильное воспроизведение текста на Розеттском камне можно найти здесь:
http://www.chronologia.org/rare/rosettastone/index.html

К сообщениям в этой ветке будут применяться особые требования:

1) Сообщение должно быть посвящено исключительно ПРОВЕРКЕ И УТОЧНЕНИЮ РАСШИФРОВКИ Н.М.ЮЗЯКА надписи на Розеттском камне. Все прочие сообщения или их части будут удаляться. Для обсуждения реконструкций, основанных на переводе, будет открыта другая ветка.

2) Предлагаемые варианты перевода отдельных слов и выражений должны сопровождаться ссылками на четко обозначенные источники и/или обоснованиями. Во избежание путаницы, все слова и выражения, перевод которых предлагается или уточняется, должны в обязательном порядке сопровождаться номером строки текста, согласно работе Н.М.Юзяка, и их переводом, предложенным Н.М.Юзяком.

При отсутствии или недостаточности ссылок и обоснований сообщение может быть удалено.


ПРИНОСИМ ГЛУБОКУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ УЧАСТНИКАМ ФОРУМА ЗА МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ВЫСКАЗАННЫЕ ИДЕИ И СООБРАЖЕНИЯ, ОКАЗАВШИЕ БОЛЬШУЮ ПОМОЩЬ В РАЗВИТИИ НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ.

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский

ИК

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17

Markgraf99_08-03-2013 14:02

  
#1. "строка 37 - Эвергет"
Ответ на сообщение # 0


          

Я не против, если сообщение перенесут в ветку для обсуждения реконструкций.
По поводу комментария Н.М.Юзяка к "Эвергету" из строки 37:

"Строка 37.)
{Вечно живой царь Птолемею, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
Справочник: ЕΥЕРГЕТНΣ* - Евергет (почетное прозвище Птолемеев ІІІ и VII Египетских, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу)
Данный комментарий - чушь обсолютная.
Род Птолемеев – род богов, в прямом смысле слова, выше их был только Зевс.
Они вершили судьбы человечества. Чтобы какой-то аримаспам Кир мог присвоить Птолемеям почетное призвище, он должен был быть Зевсом!
В данной строке камнетес допустил ошибку, в слове «филопатор» вместо «О» написал «І», получилось слово «филипатор».
И вот те на! Отца Александра оказывается, зовут Филипп."

большой древне-греч. словарь:
Εὐεργέτης
ὁ Эвергет (прозвище Птолемеев III и VII Египетских Plut.; pl. Εὐεργέται, ῶν почетное прозвище, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу Diod.)
http://slovarus.info/grk.php?id=%26%23949%3B&pg=83

словарь Лемпьера, стр. 232:
Euergetae, a people of Scythia, called also Arimaspi. Curt. 7, c. 3.
Euergetes, a surname signifying benefactor, given to Philip of Macedonia, and to Antigonus Doson, and Ptolemy of Egypt. It was also commonly given to the kings of Syria and Pontus, and we often find among the former an Alexander Euergetes, and among the latter a Mithridates Euergetes. Some of the Roman emperors also claimed that epithet, so expressive of benevolence and humanity.
http://books.google.ru/books?id=88g9AAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Lemprière's Classical Dictionary of Proper Names Mentioned in Ancient Authors ... редактор(ы): John Lemprière, Frederic Adam Wright - 1949

http://ru.wikipedia.org/wiki/Эвергет (др.-греч. Eυεργέτης, «благодетель»)

так Филипп Македонский тоже был Эвергетом, как и цари Сирии и Понта. "Эвергеты" напоминает "евреи-готы". А Аримаспы возможно те же циклопы-кузнецы. Птах-Гефест упоминается во 2 и 3 строках розеттской надписи. Да и Кир это не "кто-то", а одно из отражений Андроника-Христа.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Эвергет, Веревкин, 08-03-2013 23:04, #2
RE: строка 37 - Эвергет, Юзяк_1185, 23-03-2013 23:12, #10
      RE: строка 37 - Эвергет, Здравомысл, 24-03-2013 11:46, #11
      пословный перевод: да или нет?, Юзяк_1185, 26-03-2013 00:37, #12
           RE: пословный перевод: да или не..., Здравомысл, 28-03-2013 15:27, #13
           Ответ Здравомыслу, Юзяк_1185, 28-03-2013 21:08, #14
                RE: Ответ Здравомыслу, Здравомысл, 28-03-2013 22:46, #15
           RE: пословный перевод: да или не..., Nikola123, 12-04-2014 09:56, #135
      RE: строка 37 - Эвергет, Pass, 29-03-2013 11:30, #16
      Тео по-гречески бог?, Юзяк_1185, 29-03-2013 18:21, #17
           RE: Тео по-гречески бог?, Pass, 30-03-2013 13:16, #18
                RE: Классический перевод, Юзяк_1185, 30-03-2013 21:20, #19
                     RE: Классический перевод, Pass, 31-03-2013 11:56, #21
                          RE: Классический перевод, Юзяк_1185, 31-03-2013 14:30, #22
                               RE: Классический перевод, geotech, 31-03-2013 22:47, #24
                               Филипп смелый?, Юзяк_1185, 01-04-2013 15:21, #25
                                    RE: Филипп смелый?, geotech, 01-04-2013 21:41, #26
                               RE: Классический перевод, Lomonosov, 19-02-2014 20:17, #132
                               RE: Классический перевод, Nikola123, 12-04-2014 10:11, #136
                                    RE: Классический перевод, Юзяк_1185, 20-04-2014 13:30, #140
                                         RE: Перевод старых текстов дело..., Пенсионер, 13-04-2016 23:42, #150
      Пляшушие человечки, ТотСамый, 27-03-2015 09:30, #146

    
Веревкин08-03-2013 23:04
Постоянный участник
1 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#2. "Эвергет"
Ответ на сообщение # 1


          

Εὐεργоς - деятельный, плодородный, энергичный (А.Д. Вейсман, 1899)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Юзяк_118523-03-2013 23:12

  
#10. "RE: строка 37 - Эвергет"
Ответ на сообщение # 1


          

Приветствую и благодарю всех участников форума, откликнувшихся на предложенную тематику.

Отвечаю на интересный вопрос, поднятый участником Markgraf 99
Первое: строку 37 необходимо рассматривать вместе со строкой 38.

37. ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА ТА ТΩΝ ГОΝЕΩΝ АΥТОΥ ΘЕΩΝ ФІΛОПАТОРΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ПРОГОΝΩΝ ΘЕΩΝ ЕΥЕР<ГЕТІКΩΝ>...
38. ТΩΝ ΘЕΩΝ АΔЕΛФΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ΘЕΩΝ ΣΩТНРΩΝ ЕПАΥΞЕΝ МЕГАΛΩΣ ΣТНΣАІ ΔЕ ТОΥ АІΩΝ О ВІОΥ ВАΣІΛЕΩΣ ПТОΛЕМАІОΥ ΘЕОΥ ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ ЕІКОΝА ЕΝ ЕКАΣ ТΩІ ІЕРΩІЕΝ ТΩІ ЕПІФА<ΝОΥΣ>...
37. {Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
38. После Теона Аделфона и Теона Сотирона.
Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу Епифанею Евхаристию подобный}
Справочник: ЕΥЕРГЕТНΣ* - Евергет (почетное прозвище Птолемеев ІІІ и VII Египетских, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу)

Предложенный вариант перевода можно осовременить:
37. {Вечно живой царь Птолемей (Александр = Моисей), предтеча Иисуса Христа} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
38. После Теона Аделфона и Теона Сотирона.
Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу нашему Иисусу Христу подобный}

Непереводимые имена царей: Теон Филопатор, Теон Евергет… Теон Аделфон, Теон Сотирон, ничего нам не говорят в плане привязки к существующей реальности. Как и слово АРИМАСПАС.
Поэтому, от общего и размытого необходимо уходить.
К тому же, мы сторонники новой хронологии. Иначе, тупик!
Подсказку дает построение всей фразы в целом: царь Птолемей был десятым в роду! После этого, перечисляются имена всех царей святого рода.
Изображения этих святых царей до наших дней сохранились на стенах отдельных христианских храмов (которые при Романовых не реставрировали).
Вопрос: Кем должен быть этот неведомый Кир, если в его власти была возможность, благодарить божественный род за оказанную ему услугу?
Мало того, этот Кир посмел присвоить богам почетное прозвище!
Рассмотрим пример: Николай I был десятым после Петра I.
Царь Петр с 1721 года носил титул императора.
А теперь представьте себе, такой комментарий:
Справочник: ИМПЕРАТОР* - (почетное прозвище царей рода Романовых: Николая І и Александра I, данное им неким Киром за оказанную ими услугу)
Любой из правителей всю свою жизнь занят укреплением и защитой личной власти. Причем, в большей степени, – защитой.
Ибо потеря власти, тянет за собой, потерю самой жизни.
О Петре, укрепившем влияние рода Романовых, написано так:
«На берегу пустынных волн
Стоял он дум великих полн»
О человеке, свергшем династию Романовых с трона, сказано так:
«И видел Ленин далеко, на много лет вперед»
Одна и та же мысль!
Нам, сторонним наблюдателям, как, и льстецам, и баснописцам абсолютно нет никакого дела до личных трагедий всех этих людей.
К сожалению, старинные, оттого авторитетные словари часто содержат множество неточностей, передергиваний, натяжек и даже откровенных глупостей.
Необходимо помнить, что составляли их обыкновенные люди, жившие в определенной политической ситуации, придерживающиеся определенных научных взглядов и традиций. А у настоящей науки нет конца.
Науку надо воспринимать как профессиональный спорт.
Минута на пьедестале славы и опять изнурительные тренировки, после чего труднейшие забеги, ради той упомянутой минуты славы.
Продолжая тему словарей: Исследуя древнерусские тексты на монетах, печатях и медалях я обратил внимание на одну необъяснимую странность.
Применение в текстах десятеричного «I» и восьмеричного «И».
Логика расстановки букв «I» и «И» даже на государственных печатях, и монетах как бы, не имеем установленных правил и закономерностей.
Странно и то, что восьмеричное «И» имеет личное имя «ИЖЕ» (ибо)!
Буква «I», буква более высокого порядка, осталась безымянной!
Хорошо известно, раньше, слова вроде IИСУС писались с «I».
Оказалось, на эту проблему обратили внимание задолго до меня.
Вот, вывод, к которому я пришел:
Имя ИЖЕ принадлежало десятеричной букве «I»!
У восьмеричной буквы «И» когда-то было имя ИЦА!
(ГлаголИЦА, латинИЦА, кириллИЦА, курИЦА, орлИЦА и т. д.)
Применение в словообразовании имен, как бы, не новость (азбука, алфавит)
Здесь, проявляется новая схема словообразования (муж. р. + «И» = жен. р.)
Например, слово СТОЛИЦА = СТОЛ (трон) + «И» (ица)
Имя ИЦА исчезло, точнее, оно спрятано в имени буквы ИЖИЦА
Кто и когда поменял имена букв? С какой целью это сделано? И т. д.
Если такие серьезные, базовые разделы, еще не до конца изучены, что можно говорить о словарях, авторских работах, страдающих субъективизмом?
По поводу дешифровки древнегреческого текста на Розеттском камне:
Совсем недавно мир узнал о существовании Григория Перельмана, который решил теорию Пуанкаре. Возникает вопрос: «Как же так, вокруг столько математиков, а решить теорию Пуанкаре удалось только Перельману?»
Если отбросить, общепринятые в подобных случаях, объяснения: гениальный; самый умный и проч. Ответ, чаще всего, лежит в авторском подходе.
Мотыльки до смерти бьются об оконное стекло, им невдомек, что видимая реальность, чаще всего, кем-то отгорожена и защищена.
Но, на сетке, защищающей форточку, можно попытаться, отыскать дырочку, которая позволит протиснуться внутрь. В ней же можно и застрять!
Любое новое знание не имеет никакой ценности, если его нельзя применить на практике или, хотя бы, полученная информация должна стать очередной ступенькой на пути познания чего-то еще более сложного!
Предлагаю всем желающим проверить свои способности к дешифровке.
На расшифровку древнегреческого текста я потратил восемь месяцев!
На расшифровку предложенного ниже текста ушла всего одна неделя!
Соотношение один к тридцати пяти.
Ниже помещена ссылка на картинку рунического камня из Упланда.

http://images.yandex.ua/yandsearch?source=psearch&text=%D1%80%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%A3%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0&noreask=1&img_url=http%3A%2F%2Fwww.razlib.ru%2Fistorija%2Fnachalo_ordynskoi_rusi_posle_hrista_trojanskaja_voina_osnovanie_rima%2F_5008.jpg&pos=16&rpt=simage&lr=141

В помощь всем желающим, подскажу: перед нами образец одного из древнеславянских алфавитов. Чтобы понять отдельные сложные места достаточно словаря Срезневского И. И.
Вспомните Артура Конан Дойла его знаменитый рассказ «Пляшущие человечки» и с богом.
Желаю всем успеха и до скорой встречи.
Умоляю, только не пользуйтесь википедией. В серьезных научных исследованиях, ссылки на википедию это предел несерьезности.
Это же изображения можно найти в книге «Начало Ордынской Руси» стр. 470
Озаглавлено: "Подвиги Зигфрида-Сигурда. Фрагмент рунического камня,
II века н. э. из Упланда (Швеция)".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Здравомысл24-03-2013 11:46

  
#11. "RE: строка 37 - Эвергет"
Ответ на сообщение # 10


          

Уважаемый Николай Михайлович, а Вы не могли бы выложить Ваш пословный перевод?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Юзяк_118526-03-2013 00:37

  
#12. "пословный перевод: да или нет?"
Ответ на сообщение # 11


          

Уважаемый «Здравомысл» и участники форума, ратующие, и требующие, предъявить пословный перевод древнегреческого текста.

Сознаюсь откровенно и честно: Я не являюсь специалистом в области древнегреческого языка. Когда я брался за перевод ни то, что слов, я даже букв не знал.
Однако, попрошу всех вас, не заблуждаться на этот счет.
Аналогия: «Я не являюсь профессиональным скалолазом, но один раз мне удалось взобраться на вершину Эвереста»
Как это получилось? Трудно объяснить.
Видимо, сильно хотелось, к тому же, был готов к подъему, как функционально, так и психологически.
Теперь, авторитетом для меня есть тот, кто был на Эвересте два раза!
Ибо, любая дискуссия имеет смысл только тогда, когда твой оппонент или собеседник обладает должным уровнем подготовки и знаний!
Без лишней скромности скажу: «Сегодня, в мире нет человека, который бы изучил Розеттский камень лучше, чем изучил его я»
Переводом я занимался два года тому назад. Вначале, понимая, что, рано или поздно, встанет вопрос: «Как ты мог перевести, если не знаешь языка?» Я пытался, хранить черновики и тетради. Но так, как сама работа не представляет для меня особой ценности. Ибо, перевод я делал не для науки, а чисто из природного любопытства! Со временем, разрозненные листочки по одному, позже пачками, начали падать на пол и западать за шкаф.
Без малейшего сожаления, осенью опавшие листья, собрали и сожгли.
Но речь не о том.
В сообщении №10, используя образ Григория Перельмана, я пытался говорить о важности авторского подхода при решении сложных задач.
Лучше быть глупцом на свой риск, чем мудрецом на основании чужих мнений, - изрек Ницше.
На мой взгляд, авторский подход это единственный инструмент, с помощью которого можно дотянуться и вытянуть старую проблему на свет божий.
Признаюсь честно, на начальном этапе работы я поступал стандартно.
То есть, искал в словаре буквальный перевод каждого слова.
Длилось это до тех пор, пока методика не завела в беспросветный тупик.
Во тьме, стало доходить, что я шел по чужому, изначально неверному пути!
«Попал в чужую колею, глубокую…»
Для начала, попробуйте перевести песню Червона рута» на русский язык, или возьмите что либо из Пушкина, и переведите на украинську мову.
Не имея перевода и общего представления о самом документе нельзя браться за обсуждение деталей, вроде: ВЕРЕНИКА это имя или «Жрец победы»?
Розеттский камень содержит более 7000 знаков! Если обсуждать каждый знак, тем самым, нынешнюю безнадегу можно возвести в квадратную степень.
Итак имеем: камень нашли в 1799 году, сегодня на календаре 2013 год.
В распоряжении современной науки есть все и электронный микроскоп, и рентгеновский аппарат, и сканер, и тюнер, и кофеварка, и даже болгарка.
Вот только перевода нет! Прошло каких-то 200 лет, а перевода еще нет!
Давно замечено, что самые красивые женщины часто несчастны в личной жизни. Причина банальная, мужчины робеют перед неземной красотой. Посмотреть или еще чего-то хочется, а как подойти, так слабеют ноги, и во рту сохнет.
Перед многовековой красотой Розеттского камня оробели давно и поголовно.
Скажу вам откровенно: «Перевода уже не будет никогда!»
В природе, все должно делаться своевременно! Если старшее поколение не решилось, молодая поросль этот страх впитала из сосцов своих учителей.
За восемь месяцев работы с текстом, я выучил его почти наизусть.
За это же время, мне открылась одна божественная истина: каждый язык имеет свой неповторимый внутренний ритм.
После того, как прочтешь незнакомый текст тысячу раз, этот ритм начинает, что-то шептать; после второй тысячи, он говорит громче; позже, кричит.
Видимо не зря иудеи всю свою жизнь вчитываются в тексты Каббалы.
Нет мертвых языков! Есть мертвые ученые! Есть мертвая научная среда с ее устоявшимися, закостеневшими традициями, безжизненными методиками и проч. Эта мертвая среда выделяет сине-зеленую окись и закись, выдавая ядовитые выделения за великие научные достижения.
Каждому начинающему художнику его наставник внушает одну, простую истину: «Работай от общего к частному». Будущему гению хочется тут же нарисовать глаз, нос и ухо, а от него требуют правильно держать карандаш, сделать компоновку, изучать перспективу. Заставляют долго и нудно искать пропорции, детально прорабатывать контуры будущего лица, и проч. Скука!
1. В древнегреческом тексте есть много легко переводимых мест. Из таких податливых позиция, я постепенно собирал контур будущего перевода.
2. К переводу я подходил с позиции новой хронологии. Характер составления документа, его информативность раскрывает уровень науки того времени.
3. Хронологическая безграмотность привела науку история к положению, когда образовался огромный зазор несоответствия между реальной исторической действительностью и тем восприятием истории, которое в нас заложили.
Этот момент и есть самым сложным. Он сугубо индивидуален. Каждому придется, решать эту проблему, оставшись с нею сам на сам!
4. Вся информация из прошлого крутится вокруг двух – трех важнейших, общемировых, исторических событий. Одному голову отрубили, другого убили в спину (пяту). В связи с появлением национальных государств, национальной политики, национальных интересов и национальной истории.
Эти два-три события присутствуют в истории каждого государства. Естественно, преподнесены они в духе национального колорита.
В второй половине XIX века, по поводу зарождающегося в России национализма, умнейший князь Александр Герцен написал: «Смешно утверждать, что во Франции живут французы, а в России русские»
Сегодня, напоминать о сарказме Герцена, как-то вроде и не очень уместно.
Настоящий исследователь должен быть бродягой и космополитом.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Здравомысл28-03-2013 15:27

  
#13. "RE: пословный перевод: да или нет?"
Ответ на сообщение # 12


          

>>>Уважаемый «Здравомысл» и участники форума, ратующие,
и требующие, предъявить пословный перевод древнегреческого
текста.

Сознаюсь откровенно и честно: Я не являюсь специалистом
в области древнегреческого языка. Когда я брался за перевод
ни то, что слов, я даже букв не знал.<<<


Уважаемый Николай Михайлович, моя просьба ни в коем случае не является сомнением в Вашей добросовестности. Просто меня интересуют именно значения слов греческой части. Я задался целью воспроизвести возможные рассуждения и действия Шампольона по расшифровке египетских иероглифов. В конечно счете меня интересуют такие вопросы:

1. Мог ли Шампольон, имея в качестве входной информации Розеттский камень и какие-то там тексты, дать толкование иероглифам?
2. Если мог, то каким образом он это сделал?
3. Если не мог, то каким образом он это сделал?
4. Насколько верно говорить, что Шампольон справился с расшифровкой иероглифов?
5. Верно ли говорить, что никакой расшифровки не выполнялось, а якобы расшифровка была просто подгонкой формулировок под требуемые исторические теории?
6. Можно ли дать другие переводы и расшифровки?

Сами вопросы порождены очень большим сомнением в том, что данные Шампольоном расшифровки действительно являются добросовестными расшифровками, а не фантазиями и не вбросом фальшивки

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Юзяк_118528-03-2013 21:08

  
#14. "Ответ Здравомыслу"
Ответ на сообщение # 13


          

Уважаемый «Здравомысл».
Вы не представляете себе, как Вы меня обрадовали. Наконец-то я услышал вопросы, на которые хочется отвечать. Я твердо уверен в том, что правильно поставленный вопрос содержит в себе 75% ответа. Это и есть главная задача исследователя: научиться правильно сформулировать вопросы!
Если Вы укажете свой электронный адрес, я перешлю Вам готовую работу на интересующую Вас тему. Она достаточно объемная, разместить ее на форме, как бы не очень разумно.

С уважением Юзяк Н. М.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
Здравомысл28-03-2013 22:46

  
#15. "RE: Ответ Здравомыслу"
Ответ на сообщение # 14


          

Спасибо на добром слове. Однако, думаю, что вопросы, подобные моим, возникли у многих людей.

Вот мой адрес: kobakoba2009@yandex.ru


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Nikola12312-04-2014 09:56

  
#135. "RE: пословный перевод: да или нет?"
Ответ на сообщение # 12


          

>
>Настоящий исследователь должен быть бродягой и космополитом.
Ага, ФиН как раз вот такие и есть

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Pass29-03-2013 11:30

  
#16. "RE: строка 37 - Эвергет"
Ответ на сообщение # 10


          

>Непереводимые имена царей: Теон Филопатор, Теон Евергет…
>Теон Аделфон, Теон Сотирон, ничего нам не говорят в плане

Вроде бы Тео по - гречески бог, божество, высшая сила. Так что непереводимыми их назвать наверное нельзя

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Юзяк_118529-03-2013 18:21

  
#17. "Тео по-гречески бог?"
Ответ на сообщение # 16


          

Давайте вначале ответим себе: почему древнегреческий язык считается неоспоримым наследием современной Греции? Почему современные греки смотрят на на него с тем же страхом, что и мы с вами!
Худо бедно, но мы можем и прочесть, и понять любой древнеславянский текст, а греки почему-то абсолютно забыли свои славные корни .
Не кажется Вам, что здесь что-то не так? Что-то не сходится?
Отвечая на Ваш вопрос скажу так: нельзя допускать вольную интерпретацию там, где есть возможность разобраться спокойно. Написано ТЕОН!
Если мы прочтем это слово, как ТЕО, возможно, мы не станем самыми жуткими в ряду фальсификаторов мировой истории. Вопрос в другом.
Любой язык, как озеро, в него постоянно поступают свежие воды, наполнив озеро, они истекают. И если где-то пересыхает русло или лука заросла камышом, задача натуралистов следить за этим. Это нормальный эволюционный процесс.Его необходимо кропотливо и дотошно изучать. Не стоит образовавшиеся болотца и лужицы высокопарно называть Байкалом, Ангарой или Енисеем. Итак, то, что упущено, лучше оставить в его первозданной форме (природа сама разберется). История будет благодарна нам с Вами только за то, что мы своим скороспелым, гениальным вариантом не стали мусорить на ее территории.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Pass30-03-2013 13:16

  
#18. "RE: Тео по-гречески бог?"
Ответ на сообщение # 17


          

>спокойно. Написано ТЕОН!
>Если мы прочтем это слово, как ТЕО, возможно, мы не станем
>самыми жуткими в ряду фальсификаторов мировой истории.

Я и не отрицаю, что ТЕОН написано. Но если принять что ТЕО - бог, то Теон можно перевести "богоравный" или "божественный" - это настолько сильно меняет дело в Ваших построениях?

И еще, я нашел в интернете классический перевод розецкого камня, ссылку кинул в этот раздел. Очень хотелось бы услышать от Вас сравнение переводов и в чем Вы считаете некорректность классического перевода.

P.S. Я не троль, не провокатор от ТИ - пожалуйста давайте общаться уважительно и по делу. Заранее благодарен Вам за понимание!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Юзяк_118530-03-2013 21:20

  
#19. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 18


          

Если мои слова показались или покажутся Вам в чем-то обидными, простите меня за прошлое, простите наперед и за будущее.
Как говорится: ничего личного, только дело!
Теперь по-сути. Проблема современных исследователей, причем проблема глобальная, в том, что все мы пытаемся, рассматривать древность через стандарты современности. Мы учим попугая, разговаривать по-нашему, но сами неспособны освоить ни единого попугайского слова. Пусть Вам не покажется глупым данное сравнение.
В итоге, заменив непонятное нам слово ТЕОН на слово "богоравный" или "божественный", что, в принципе, не противоречит здравому смыслу, мы даем основание, следующему за нами, заменить слова ЕВЕРГЕТ И ФИЛОПАТОР на новые понятия, которые ему покажутся уместными. Позже, еще кто-то, что-то заменит (удачно; неудачно). В итоге, от старинного текста ничего не останется кроме ссылок на авторитеты, дескать Аврам родил Исаака, Исаак родил Иуду... и т. д. Нам необходимо научиться, опускаться до уровня исследуемых веков. Для этого, надо восстановить и вернуть настоящую историю - эталон!
То, что Вы называете "классическим переводом", я прочел. Эта чушь вообще не может называться переводом. У меня нет ни малейшего желания комментировать очередную фальшивку. К тому же, мой анализ лично Вам ничего не даст. Если, для Вас это важно, необходимо садиться, набираться терпения и анализировать все, пропуская через себя. Никому нельзя верить на слово. Ни мне, ни Шампольону, ни Фоменко! Никому! Заратустра сказал ученикам своим: "Ибо прежде чем найти себя, вы уже нашли меня"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
Pass31-03-2013 11:56

  
#21. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 19


          

Ваше желание придерживаться научной методологии вызывает самое искреннее уважение. Говорю это совершенно искренне и без издевки!
Дабы не флудить, задам несколько вопросов:
1. Что же такое ТЕОН? Титул, прозвище, имя или еще что?
2. Согласно теории ФиН древние греки были славянами. Не могу сказать в какой это книге у них звучало, но определенно было. Если это так то в древнегреческом должно быть много славянских корней, по крайней мере из базовой 100 слов. Это нашло отражение в Вашем переводе?
3. Если классический перевод фальшивка, то какие именно доказательства у Вас имеются? Я знаю, что у Вас нет ни малейшего желания делать это, но если Вы доказываете правоту своей теории, доказывайте неправоту Ваших оппонентов.

Пока вроде все. Еще раз спасибо за приятную беседу!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
Юзяк_118531-03-2013 14:30

  
#22. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 21


          

3. Дискуссия, в которой оппоненты доказывают неправоту друг друга, заранее обречена !
Ибо сторонние наблюдатели, исполняющие роль третейского судьи,чаще всего, слабо подготовлены. Тем не менее, дискуссия рассчитана именно на них. Кощей Бессмертный мог, без всякого труда уничтожить Ивана,но Кощей специально задает царевичу три вопроса, давая Ивану возможность, набраться и ума, и сил. Кощею абсолютно не интересно убивать своего слабого соперника. Поэтому, лучше, когда дискуссия строится на доказательстве своей правоты. Здесь, возникает проблема, ибо ложь почти неотличима от правды. Об этом когда-то пел В. Высоцкий.
Когда-нибудь правда пробьет себе дорогу! Надо научиться, ждать!
По поводу того классического перевода о котором мы говорили выше. У меня возникает единственный вопрос: почему не показан первоисточник, который якобы перевели, где деталировка документа, где авторская проработка текста, где сомнения, где это все? Я прекрасно знаю, что тот текст, который есть на Розеттском камне - он не читаемый! Секрет простой, мне, несколько лет довелось, работать художником каменотесом. Я высекал буквы, портреты и прочие атрибуты похоронной традиции. У меня был инструмент, я зарабатывал деньги. Розеттский камень для меня является работой моего коллеги, которого я понимаю без слов.
Анекдот: Сидят два мужика, выпили как положено и травят байки. Один другому: вот однажды случилось горе, человек потерял оба глаза. Так представляешь, ему на токарном станке выточили деревянные глаза, вставили и он все видит.
Да, это мелочь, - отвечает другой. - Одному комбайнеру жаткой отхватило х... (фаллос) Так ему выточили на токарном станке деревянный, пришили, сейчас у него жена, любовница, от баб просто отбоя нет.
- Этого не может быть! - возмущается первый, - Деревянный х..., такого еще никто не видел?
- Видел! Тот мужик, который деревянными глазами.
Вот когда я своими глазами увижу первоисточник "классического перевода", сравню его со своим, проанализирую и т. д. Тогда....
1. ТЕОН это, в современном нашем понимании, - ИМЯ. Причем это официальное имя которое царь получал после коронации. Вас не удивляет тот факт, что сто пятьдесят лет на Российском престоле сидели одни Иваны да Василии? Не удивляет потому, что Вы с детства привыкли к этим именам. В реальности это импринтинг. Выбор, который за вас сделали другие! ТЕОНЫ ПТОЛЕМЕИ это русские, домосковские цари.
Александр Птолемей, о котором повествует Розеттский камень родился в 1434, умер в 1477 гг. Соответственно, камень изготовлен после его смерти.
2. И современные греки являются славянами (СЛАВЯЩИЕ ЕДИНОГО)
Плохо то, что ненаучные, часто агрессивные методы и действия россиян, доказать свое великоимперское превосходство, подталкивает другие народы отмежевываться от причастности к Библейской Руси, отрекаться от своих традиций и исторических корней.
Не дайте себе заразиться этим вирусом.
Тот алфавит, который сегодня принято считать древнегреческим, в реальной истории некогда был способом общения между правящей элитой всех земель.
Вторым таким же древним, как древнегреческий является древнеарабский или древнеперсидский алфавит.
Если Вас тешит наличие славянский корней в древнегреческом языке, то это действительно так! Проблема в том, что в то время не знали границ, люди были космополитами и воспринимали себя жителями единой огромной земли, которую в разное время называли: Египет; Китай; Иудея; Росиея!
Слон съедает в день до двухсот килограммов зелени. Соответственно, и валит он приличные кучи. На это слоновье добро слетается множество навозных жуков. Каждый из них катит свой шарик. Туда он откладывает свои личинки (навозный шарик для жука это его мир)Жуки не знают, что множество их миров вышло из одного слона. Слон делает кучи по несколько раз на день. Слоны живут стадами. Много слоновьих стад бродят по Африке. Африка - один из пяти континентов. Все пять континентов занимают всего 25 процентов Земли. И т.д.
Вам желаю, как можно скорее, отделиться от размытого "МЫ", стать погонщиком слонов и смотреть свысока на мелкую возню жуков .

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
geotech31-03-2013 22:47

  
#24. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 22


          

По ТИ Карл Смелый очень похож с папой Филлипом

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
Юзяк_118501-04-2013 15:21

  
#25. "Филипп смелый?"
Ответ на сообщение # 24


          

Имя Филипп появилось благодаря тому, что каменотес сделав ошибку, вместо слова ФИЛОПАТОР написал ФИЛИПАТОР. Такие вещи называются механическими ошибками, появляются они, благодаря обыкновенной невнимательности. Мы с Вами тоже писали диктанты и получали двойки.
Итак, еще в 1477 году не было никаких Филиппов.
Имя некоего Карла Смелого, что означает "СМЕЛЫЙ КОРОЛЬ" по-сути ничего не обозначает, появился он на страницах историй не раньше 16 века.
А разве когда-то были несмелые короли или дурные цари?
Зачем содержали сотни придворных лизал, вылизал и подлизал?
Итак, в реальной истории никогда не было никакого Филиппа!
А Карл Смелый очень на него похож????
Бумага, она все стерпит.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
geotech01-04-2013 21:41

  
#26. "RE: Филипп смелый?"
Ответ на сообщение # 25


          

"1. ТЕОН это, в современном нашем понимании, - ИМЯ. Причем это официальное имя которое царь получал после коронации. Вас не удивляет тот факт, что сто пятьдесят лет на Российском престоле сидели одни Иваны да Василии? Не удивляет потому, что Вы с детства привыкли к этим именам. В реальности это импринтинг. Выбор, который за вас сделали другие! ТЕОНЫ ПТОЛЕМЕИ это русские, домосковские цари.
Александр Птолемей, о котором повествует Розеттский камень родился в 1434, умер в 1477 гг. Соответственно, камень изготовлен после его смерти."

"Самое смешное то, что человек о котором говорит Розеттский камень и есть Александром Македонским. Родился он и вырос возле реки Волга, в былые времена, любая река называлась - ДОН.
После того, как он в 1464 - 1472 гг. стер с лица земли Персию, он стал максимусом (МАХ). В результате МАХ + ДОН.
Имя АЛЕКСАНДР = АЛ + ЭКС + АНДР (человек ставший богом)
Пишут в македонском журнале, потому, что на родине Александра об этом никто не знает"


Может пишу очевидное для всех. Даты жизни и смерти, указанные Вами, совпадают с датами, установленными ТИ для Карла Смелого сына короля Филлипа.
Если на камне говорится о человеке, которого иные называют Александр Македонский то совпадает и имя отца по ТИ. Что на мой взгляд интересно с точки зрения НХ. Только и всего.

С уважением

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
Lomonosov19-02-2014 20:17

  
#132. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 22


          

Про слона и фаллос - респект))

Про изготовление камня - странно, что для такой камень с одной стороны обработан, а с другой такие сколы?
Типа, решили сэкономить и взяли бракованный сколотый камень.
Сами подумайте, культуру, в которой геометрия и тут на те возникает камень, который не обработан с одной стороны.

"Я высекал буквы, портреты и прочие атрибуты похоронной традиции." - вы. наверняка подтвердите, что высекать тексты на камне, который с обратной стороны не обработан неудобно т.к. при высечении знаков, камень будет "кувыркаться" а это неудобно и непрактично.

Получается, что камень или при обнаружении грохнули или потом сделали сколы.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
Nikola12312-04-2014 10:11

  
#136. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 22


          

>
>в то
>время не знали границ, люди были космополитами и
>воспринимали себя жителями единой огромной земли...
>
Положим, как люди в те времена себя воспринимали - так и останется гипотезой. Полагаю логически, если б космополитами (в Вашей трактовке) - Империя б не развалилась. Полагаю, аналогия рядом - Российская империя Салтыковых, Советский Союз... но оба государства, в целом-то приветствуя западничество, "космополитизм" так или иначе преследовали, и иногда ой как
Извините, что "шью терминологию", но Вы ж всётки учёный - потоньше б
"Дружба народов" и "космополитизм" - разные слова и разные вещи. К примеру, в дружбе народов предпологается наличие "старшего брата" - "титульной нации" (или "содружества наций" - шибкой разницы между татарами и русскими я и сейчас не вижу - прекрасно на современном русском говорят и те, и другие; за исключением "новояза" в стиле Берждеса). "Космополитизм" же - продукт расчленяющей идеологии.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
Юзяк_118520-04-2014 13:30

  
#140. "RE: Классический перевод"
Ответ на сообщение # 136


          

Если потоньше, тогда начинайте с себя.
А. Герцен пишет, что во времена Екатерины все просвещение России составлял двор и гвардия!
А как же оставшиеся 99% населения?
Задайтесь вопросом, сколько современных россиян в процентном соотношении знают значение слова космополитизм?
Не путайте дискуссии на научном форуме и реальную жизнь.
Титульная нация это юридический термин не имеющий практического значения
Дружба народов это сказка в которую можно до тех пор, пока этого хочет очередной правитель.
Империи разваливаются именно потому, что основная ценность человеческой жизни - свобода (космополитизм)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
Пенсионер13-04-2016 23:42
Участник с 06-04-2016 12:02
11 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#150. "RE: Перевод старых текстов дело сложное, полное подвохов."
Ответ на сообщение # 140


          

>А. Герцен пишет, что во времена Екатерины все просвещение
>России составлял двор и гвардия!
>А как же оставшиеся 99% населения?
Объясняю: я с детства слышал, что у меня бабушка неграмотная. Годам к 50 до меня дошло, что "неграмотная" бабушка свободно читала, писала, считала и вела семейную бухгалтерию семьи, жившей на два дома. Один зимний, в Туле, а второй летний под Калугой, где у деда было 32 гектара обрабатываемой земли. И на мой недоумённый вопрос о неграмотности бабушки получил ответ: "Твой дед имел специальное образование и диплом ветфельдшера, следовательно был образованым или грамотным. А бабушка закончила сельскую школу и другого образования не имела, значит была неграмотной." Вот так и 99% населения во времена Герцена были неграмотными. А Вы смотрите с позиций США, где 10% населения читать не умеют, а из письменности умеют только расписываться.
Кстати, до вхождения в ЕС в Финляндии был самый большой процент алкоголиков. Причина простая: если финн попадал в участок по пьяни, а для этого было достаточно нетвёрдо стоять на ногах, от получал отметку в паспорте (или что там у них было). На третий раз финн получал отметку "алкоголик" и направлялся на принудительное лечение. Сразу появлялись проблемы с работой. Именно поэтому в Ленинграде было очень трудно найти трезвого финна.
Примеры правильного прочтения: Большой Новгород, "Три стрельца" Дюма (или Дюмы?), Пётр Длинный. Дальше список можете продлить сами...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
ТотСамый27-03-2015 09:30

  
#146. "Пляшушие человечки"
Ответ на сообщение # 10


          

Недавно прикупил книгу Таддеуша Воланского "Письма о славянских древностях"
Собрание первое 145 изображений на XII медных гравюрах (1846 г.)
Собрание второе Табл. XIII-XXII с 88 изображеиями (1847 г.)

B67 "Письма о славянских древностях" Т.Воланский. - СПб.: "Потаенное", СПб. АПИ, 2010.-160с.
ББК 63.3 (2) УДК В67 ISBN 978-5-94158-136-8 Под ред. О.М.Гусева и Р.Л.Перина

Скажу сразу, это не та книга, которую пересказывал Е.Классен. Это более ранняя книга Воланского, в которой он только пытается собирать информацию и формулировать те мысли, за которые он впоследствии чуть не поплатился жизнью.

Привожу ниже страницу из этой книги: стр.145 Таб.XII
Обращаю внимание на строки А и F. Они явно одинаковы, но строка F не имеет перекладин сверху.
Когда я увидел эти строки впервые, тоже вспомнил "пляшущих человечков" А.Конан Дойля. Очевидно, в XIX веке на территории США некоторые люди еще помнили старинные русские алфавиты.

Вложение #1, (jpg file)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Новая Хронология Тема #31004 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.