Сборник статей по новой хронологии
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
На НАУЧНОМ ФОРУМЕ обсуждаются вопросы, связанные только с хронологией и реконструкцией истории
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Новая Хронология Тема #31004
Показать линейно

Тема: "Надпись на Розеттском камне" Предыдущая Тема | Следующая Тема
irina07-10-2017 12:30
Участник с 24-03-2015 01:36
509 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Надпись на Розеттском камне"


          

ПРОСЬБА К УЧАСТНИКАМ ФОРУМА

Знаменитый Розеттский камень, послуживший, как считается, основой для расшифровки египетских иероглифов, всем известен.

Фотография этого камня позволяющая подробно изучить имеющиеся на нем надписи, приведена на нашем сайте в разделе "Редкие старинные изображения и тексты, упоминаемые в Новой Хронологии".

Однако содержание надписей на нем, как правило, обходится молчанием.

Имеется перевод греческой надписи на Розеттском камне, сделанный историками (англ. яз). Этот перевод темен и, по сути, бессодержателен.

Недавно один из наших читателей, Юзяк Николай Михайлович из Днепропетровска предпринял огромный труд по новой тщательной и беспристрастной расшифровке и переводу греческой надписи на Розеттском камне. В частности, он заново исследовал разбиение надписи на отдельные слова и предложил свое разбиение (исходная надпись на камне разбиения на слова не имеет). С переводом Н.М.Юзяка можно ознакомиться здесь:
http://www.chronologia.org/rare/rosettastone/decoding.doc
С более полным исследованием Н.М.Юзяка, содержашим, кроме перевода, также ряд его дополнительных соображений, можно ознакомиться здесь:
www.chronologia.org/rare/rosettastone/translate.doc

Перевод, полученный Н.М.Юязком крайне интересен и важен. Однако, в нем есть несколько темных мест. Кроме того, Николай Михайлович пользовался фотографией надписи, на которой некоторые буквы были плохо видны.

Отметим, что Николай Михайлович не является специалистом по греческому языку. Он просто взял древнегреческий словарь и различными способами разбивая текст на отдельные слова, стремился получить осмысленный перевод.

ПРОСЬБА КО ВСЕМ УЧАСТНИКАМ ФОРУМА, ЖЕЛАЮЩИМ ПОУЧАСТВОВАТЬ В ВАЖНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ ПО НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ - ПРОВЕРИТЬ И УТОЧНИТЬ ПЕРЕВОД Н.М.ЮЗЯКА,

Напоминаем, что факсимильное воспроизведение текста на Розеттском камне можно найти здесь:
http://www.chronologia.org/rare/rosettastone/index.html

К сообщениям в этой ветке будут применяться особые требования:

1) Сообщение должно быть посвящено исключительно ПРОВЕРКЕ И УТОЧНЕНИЮ РАСШИФРОВКИ Н.М.ЮЗЯКА надписи на Розеттском камне. Все прочие сообщения или их части будут удаляться. Для обсуждения реконструкций, основанных на переводе, будет открыта другая ветка.

2) Предлагаемые варианты перевода отдельных слов и выражений должны сопровождаться ссылками на четко обозначенные источники и/или обоснованиями. Во избежание путаницы, все слова и выражения, перевод которых предлагается или уточняется, должны в обязательном порядке сопровождаться номером строки текста, согласно работе Н.М.Юзяка, и их переводом, предложенным Н.М.Юзяком.

При отсутствии или недостаточности ссылок и обоснований сообщение может быть удалено.


ПРИНОСИМ ГЛУБОКУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ УЧАСТНИКАМ ФОРУМА ЗА МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ВЫСКАЗАННЫЕ ИДЕИ И СООБРАЖЕНИЯ, ОКАЗАВШИЕ БОЛЬШУЮ ПОМОЩЬ В РАЗВИТИИ НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ.

А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский

ИК

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17

art12303-08-2013 16:47

  
#72. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 0


          

Давно висит, плюс просьба...

1. Логика господина ЮЗЯКА кажется мне весьма сомнительной.
Пример прямо из темы.
/// Имя АЛЕКСАНДР = АЛ + ЭКС + АНДР (человек ставший богом) ///

Логично все же переводить буквально = Солнце ставшее человеком.
Ейск тоже заметил. Смотрим глубже ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ. Корень ΕΞ/ЕК - обозначает движение от источника. То есть Солнце в (воплотившееся в) человеке.

2. По остальным эпизодам даже лень. Сплошное воображение и полет ассоциаций.

3. Если все же по теме. То переводить надо с греческого в первую очередь. Остальное однозначно во-вторых. Пример (единственный) опять отсюда же.

/// 37. ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА ТА ТΩΝ ГОΝЕΩΝ АΥТОΥ ΘЕΩΝ ФІΛОПАТОРΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ПРОГОΝΩΝ ΘЕΩΝ ЕΥЕР<ГЕТІКΩΝ>...
38. ТΩΝ ΘЕΩΝ АΔЕΛФΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ΘЕΩΝ ΣΩТНРΩΝ ЕПАΥΞЕΝ МЕГАΛΩΣ ΣТНΣАІ ΔЕ ТОΥ АІΩΝ О ВІОΥ ВАΣІΛЕΩΣ ПТОΛЕМАІОΥ ΘЕОΥ ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ ЕІКОΝА ЕΝ ЕКАΣ ТΩІ ІЕРΩІЕΝ ТΩІ ЕПІФА<ΝОΥΣ>...
37. {Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
38. После Теона Аделфона и Теона Сотирона.
Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу Епифанею Евхаристию подобный}
Справочник: ЕΥЕРГЕТНΣ* - Евергет (почетное прозвище Птолемеев ІІІ и VII Египетских, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу)

Предложенный вариант перевода можно осовременить:
37. {Вечно живой царь Птолемей (Александр = Моисей), предтеча Иисуса Христа} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
38. После Теона Аделфона и Теона Сотирона.
Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу нашему Иисусу Христу подобный} ///

Ограничимся частью для разумной альтернативы.

ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА

Язык типа древне-греческий, воспользуемся Дворецким + немного смекалки )

О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять...

Ну и т.д. Главное подробности не пропускать. Начиная с прорисовки букв и разбиения на слова.

На мой личный взгляд, перевод Юзяка весьма и весьма сомнительный. Хотя вероятно без жемчужинок находок не обошлось. Раз уж такие энтузиазм и внимание приключились )

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Umnik Hrenov, 05-08-2013 12:03, #73
RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., авчур, 05-08-2013 15:25, #74
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Umnik Hrenov, 05-08-2013 20:02, #75
           RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., авчур, 05-08-2013 20:53, #76
           Северный Казахстан, irina, 06-08-2013 10:10, #77
                RE: Северный Казахстан, geotech, 06-08-2013 23:43, #78
                     RE: Северный Казахстан, Umnik Hrenov, 07-08-2013 11:15, #80
RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Юзяк_1185, 12-08-2013 18:33, #81
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., авчур, 12-08-2013 20:17, #82
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Юзяк_1185, 13-08-2013 10:24, #83
           RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., авчур, 13-08-2013 15:56, #88
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., art123, 13-08-2013 12:01, #84
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Юзяк_1185, 13-08-2013 12:38, #85
           О... эмоции прорезались ), art123, 13-08-2013 14:50, #87
                RE: О... эмоции прорезались ), Юзяк_1185, 13-08-2013 17:05, #89
                     RE: О... эмоции прорезались ), art123, 13-08-2013 17:25, #90
                          Повторение = Мать, art123, 05-05-2014 10:24, #141
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., ТотСамый, 13-08-2013 12:39, #86
      RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., art123, 13-08-2013 17:51, #91
           RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Юзяк_1185, 14-08-2013 00:44, #92
                RE: Просьба - Надпись на Розеттс..., Юзяк_1185, 14-08-2013 09:39, #93
                     RE: Эмоции умерьте, art123, 14-08-2013 10:36, #94
                          По замашкам типа гений, radomir, 03-09-2013 20:15, #95
                               RE: По замашкам типа гений, Юзяк_1185, 08-09-2013 12:45, #96
                               RE: По замашкам типа гений, geotech, 01-01-2014 22:22, #100
                               RE: Достояние общественности, Юзяк_1185, 06-01-2014 14:55, #103
                               RE: Гениями становятся после см..., Юзяк_1185, 06-01-2014 15:00, #104
                               RE: Гениями становятся после см..., geotech, 20-01-2014 19:21, #112
                               RE: По замашкам типа гений, Юзяк_1185, 20-02-2014 12:17, #133
                               RE: По замашкам типа гений, Dimm, 02-01-2014 03:06, #101
                               А вот интересно..., art123, 05-05-2014 10:42, #142

    
Umnik Hrenov05-08-2013 12:03

  
#73. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 72


          

Я долго наблюдаю за развитием НХ. Настроен скептически. И глядя на попытку правильно перевести надпись на Розеттском камне не могу не рассказать вот о чем ( может это натолкнёт на мысли, а может я окажусь очень не прав). Своё детство я прожил в КазССР - Казахстан. И вот там казахи проживающие в северной части страны не умели и что удивительно не хотели(не все) знать свой родной язык(казахский) т.к. за 70 лет советской власти привыкли к нашему Русскому. Представьте себе сами, что ваши внуки уже не хотят разговаривать и учить русский язык, привыкли жить думать писать на другом языке! И это я не придумал я сам это слышал, от молодых и пожилых казахов которым учить Казахский язык не хотелось.
Теперь возьмем латинский или любой другой мертвый язык, например тот что на Розеттском камне. И в слова о том, что свой родной язык нельзя забыть одному конкретно взятому народу за 100 лет я не верю. Представьте некую страну захватили, навязали свои устой, запретили родную веру и язык, сожгли книги, разрушили учебные заведения - культурное поколение вымрет за 50 лет!! Письменный язык мертв почти полностью, разговорный протянет при жестоком прессинге еще 50 лет. И всё язык мертв! А теперь посмотрим что творилось в времена поганца-Петра Первого, это - уничтожение Русской культуры, письменности т.к. гонения на староверов их книги сжигали и не только их - и мы оказались без нашей культуры. Я это к чему говорю, что перевод нужно делать на культурном языке того времени и той местности где был обнаружен Розеттский камень и только потом на наш современный, чтобы избежать подмены в словах которые переводятся так как хотелось бы, а не так как есть на деле. Ведь если это подделка то очень остроумная, а если оригинал то с явно забытой(может намеренно уничтоженной) техникой передачи данных на письме.
Не знаю правильно и подробно ли я изложил свои мысли? Но как мог.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
авчур05-08-2013 15:25

  
#74. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 73


          

...казахи проживающие в
>северной части страны не умели и что удивительно не
>хотели(не все) знать свой родной язык(казахский) т.к. за 70
>лет советской власти привыкли к нашему Русскому. Представьте
>себе сами, что ваши внуки уже не хотят разговаривать и учить
>русский язык, привыкли жить думать писать на другом языке! И
>это я не придумал я сам это слышал, от молодых и пожилых
>казахов которым учить Казахский язык не хотелось.
>Теперь возьмем латинский или любой другой мертвый язык,
>например тот что на Розеттском камне. И в слова о том, что
>свой родной язык нельзя забыть одному конкретно взятому
>народу за 100 лет я не верю..

Вы сначала узнайте (из газет хотя бы) новейшую историю – когда северный Казахстан стал северным Казахстаном; когда было принято решение ВКП(б) о создании казахского языка; когда появилось названия «казахи, Казахстан».. После этого, возможно, ваши экстраполяции станут иными..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Umnik Hrenov05-08-2013 20:02

  
#75. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 74


          

Не смешите меня! Казахи всегда разговаривали на казахском! По вашему до съезда они, что мычали)) Другое дело письменность, да её для них придумали на основе Кирилицы. И в моём сообщение не имелась ввиду территория - северный Казахстан, а сам народ казахи говорящие на русском которые не знали свой язык. В любом случае это был пример. Такой пример можно привести на основе многих других народов.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
авчур05-08-2013 20:53

  
#76. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 75


          

>Не смешите меня! Казахи всегда разговаривали на казахском!


Я, лишь пытался вас настроить на чтение газет, хотя бы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
irina06-08-2013 10:10
Участник с 24-03-2015 01:36
509 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#77. "Северный Казахстан"
Ответ на сообщение # 75


          

Вам просто намекнули, что северный Казахстан не был Казахстаном. Большинство населения там - потомки поднимателей целины со всей страны.
У меня была подруга родом из Сев. Казахстана, по национальности русская. Она всегда сетовала на свое плохое восприятие языков, потому что ее сестры-братья свободно владели казахским, а кто-то еще и немецким. Буквально научились на улице. С чего бы вдруг, если жившие там казахи и немцы не хотели помнить родной язык?
Думаю, что в разных городах было по-разному. В зависимости от количества людей той или иной национальности.
Наши эмигранты любой волны тоже на русском говорят в узком кругу дома.


ИК

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
geotech06-08-2013 23:43

  
#78. "RE: Северный Казахстан"
Ответ на сообщение # 77


          

Что интересно. Из всех народов Средней Азии. Из всех. Говорят по русски без акцента и внятно только казахи и может быть киргизы. Все. Больше никто. Знаю это из личного опыта двух летней службы в СА 1986-1988 в ТУРКВо. Здесь тоже где то собака порылась?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
Umnik Hrenov07-08-2013 11:15

  
#80. "RE: Северный Казахстан"
Ответ на сообщение # 78


          

Да вот о чем и речь! Казахи стали практически Русскими. Хотя почитайте Н.С.Лескова - "Очарованный странник" там азиаты это азиаты, живут своим уставом и плохо говорят по русски. Хотя Н.С.Лесков это не историк, но ведь в творчестве он отражает быт того времени. Да что далеко ходить мы Русские забыли свою культуру! Празднуем чужие праздники - Хеллоуин, Новый год 1 января, а свои не помним и уже не хотим. Вот о чем я и вел речь в начале.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Юзяк_118512-08-2013 18:33

  
#81. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 72


          

Я недавно закончил статью "Новая рунология".
Когда Глеб Владимирович решится, у вас будет возможность ознакомиться с нею.Рунические тексты читаются на базе старославянских языков!
Так вот наши предки вплоть до 18 века бога называли АЛ или АЛЯ!
АЛ + ЭКС + АНДР = БОГ + БЫВШИЙ + ЧЕЛОВЕК
Я осовременил перевод - "Человек ставший Богом" ибо, речь идет о Христе. Для меня, текст на Розеттском камне абсолютно понятен.
У вас есть возможность ознакомиться с официальными версиями переводов на рунических камнях. Прочтите их, для эрудиции.
А позже, прочтете мои переводы!
Занимаясь переводами забытых языков, я пришел к выводу, что люди всегда писали о том, чем они живут!
Что у них болит и, что их интересует!
Бред, навязанный египтологами, рунологами и специалистами, у которых кроме личного взгляда нет ничего за душой, я не приемлю!
"О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять..."
Попробуйте на человеческом языке объяснить о чем здесь сказано.
Порою, легче вчитаться в старинный текст и понять его по наитию, чем переложить его содержимое на современный язык.
Старые письмена звучат совсем не так, как воспринимается сегодняшняя речь.
По поводу точности перевода можно долго спорить.
Но есть право "первой ночи" и оно принадлежит автору перевода!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
авчур12-08-2013 20:17

  
#82. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 81


          

..
>У вас есть возможность ознакомиться с официальными версиями
>переводов на рунических камнях. Прочтите их, для эрудиции.
>А позже, прочтете мои переводы!
>Занимаясь переводами забытых языков, я пришел к выводу, что
>люди всегда писали о том, чем они живут!
>Что у них болит и, что их интересует!
...

На самом-то деле, люди прежде всего писали необходимое для функционирования администрации: перечни, правила, обязательства и распоряжения – для этого письменность и создавалась . Всё остальное стало писаться, когда появилось много бумаги и грамотных бездельников (с бормашинками для камня - в том числе).

Когда мы видим в надписях, с большим трудом исполненных в камне, вместо царского указа или статьи общественного договора, лирическую чепуху или повествования, то нужно различать (меж строк) заказчиков оного из богатых бездельников последних веков или из парижских академий надписей.. или неверное прочтение надписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Юзяк_118513-08-2013 10:24

  
#83. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 82


          

Представьте себе, я расшифровал надписи на 26-ти рунических камнях!
Ни одного царского указа, ни одного общественного договора!
Кругом, "лирическая чепуха"
Кроме богатых бездельников и парижской академии наук, есть еще, как минимум, три "вечных виновника"
1 - татаро монгольское иго!
2 - жидомасоны!
3 - американские империалисты!
Не забывайте об этом и вас впереди ждет широкая и светлая дорога!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
авчур13-08-2013 15:56

  
#88. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 83


          

>Представьте себе, я расшифровал надписи на 26-ти рунических
>камнях!
>Ни одного царского указа, ни одного общественного договора!
>Кругом, "лирическая чепуха"
...

Как видите, я не пропустил и этот вариант…

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
art12313-08-2013 12:01

  
#84. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 81


          

Еще пару раз повторите свои мантры и всем-всем-всем станет понятно что там написано. А то ведь мы думаем что по египетски бога звали Ра, а по эллински Теос/Зевс. Мой перевод 37 строки близок к классическому, но несколько отличается от него. А ваш весьма сомнителен с точки зрения словаря Дворецкого.

ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА

{Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым

{Вечно живой царь Птолемей (Александр = Моисей), предтеча Иисуса Христа} был десятым

О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять...

Все претензии направляйте к Дворецкому.
Ну и к себе заодно, ведь вы точно знаете что там и как думали в древнем Египте. И даже слова новые вычитываете из древнегреческого.

Собственно, моя реплика была ответом на первый пост.
Можете спокойно ее игнорировать и делать новые открытия.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Юзяк_118513-08-2013 12:38

  
#85. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 84


          

Не пользуйтесь этими недостойными приемами типа: "всем-всем-всем", "претензии к Дворецкому"
Не прячьтесь за ВСЕМИ! Научитесь отвечать за свои слова!
В предисловии к своему словарю Дворецкий пишет, что со многими переводами он не согласен. Приводит их только потому, что они уже стали классикой. Дворецкий говорит об именах которые вы глотаете открытым ртом ни секунды не усомнившись в их лживой истинности.
Откуда вы знаете как бога называли египтяне или эллины?
Вы прочли хоть одну строку древнегреческого или иероглифического текста?
Ваш "классический перевод" это плохая пародия или имитация общепринятой методики, прятать за словесной лабудой "безликие переводы".
Сын мой, сидящий в порталах воссиеваний, держащий в руке меч, дарящий алебастр...
Вы, все время, стараетесь блистать своей эрудицией и начитанностью, особенно хорошо это вышло в вашем разборе имени АЛЕКСАНДР.
В свое время Ворошилов, хотел показать всему миру, как он, из одаренных ученых, на глазах у всех, слепит "Платонов и быстрых разумом Ньютонов" Появилась передача "Что? Где? Когда?"
В итоге, все знатоки ушли из науки.Пристроились на телевидении, в бизнесе и прочих денежных местах.
Они по инерции продолжают кичиться своей памятью и эрудицией. Кому она нужна?
В науке нужна способность создавать новые программы и умение решать нерешаемые до этого задачи.
Вначале, появился автор! Много позже, - критик!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
art12313-08-2013 14:50

  
#87. "О... эмоции прорезались )"
Ответ на сообщение # 85


          

/// Откуда вы знаете как бога называли египтяне или эллины?
Вы прочли хоть одну строку древнегреческого или иероглифического текста?
Ваш "классический перевод" это плохая пародия или имитация общепринятой методики, прятать за словесной лабудой "безликие переводы".///

• Из энциклопедии и словаря. Писали типа египтяне, у них Богом был Ра - первым делом связанный с Солнцем и представляемый Солнцем.
• Я же прочитал строку прямо здесь )
Вот еще для примера
http://www.pro3001.narod.ru/abc/iwangel/genesis.htm
• Иероглифы не читал и пока не собираюсь. Сразу отметил, что для начала надо разобраться с древне-греческим переводом.
• Ваш единственно истинный и буквальный перевод куда дальше от словаря, чем моя "лабуда". Это я и хотел показать.

/// Вы, все время, стараетесь блистать своей эрудицией и начитанностью, особенно хорошо это вышло в вашем разборе имени АЛЕКСАНДР.///

Я как раз говорю, что это несколько сложнее. И лично для меня даже чересчур. Но оценить частные результаты ваших ассоциативно-символических потуг вполне способен. В целом - увы. Возможно что-то здесь и есть. Что я сразу заметил (это про жемчуга).

Блистаете тут как раз вы. Я лишь говорю что задача несколько сложнее и решается несколько иначе.

Мой перевод имени Александр состоит из двух частей.
а) Ал = Солнце. Которое и было Богом в те времена и в том месте.
б) екс-андр - строго по словарю

Вы же - великий и всевидящий - перевели так
/// Имя АЛЕКСАНДР = АЛ + ЭКС + АНДР (человек ставший богом) ///

Я отметил за Ейском, что вы перепутали последовательность слов в переводе. И добавили нечто от себя. Чем как раз и страдают все литературные творческие переводчики, в угоду современному русскому языку. И добавил что образ Бога можно уточнить. Про слог АЛ мог бы объяснить еще раз, но мне лень. Это в данном случае бесполезно.

Можете спокойно игнорировать мои реплики и делать новые открытия.
Но ведь забавно как, как все что вы высказали в мой адрес - оказалось вашим точным портретом.

Смотрите не на меня. Все что мы можем увидеть внутри другого человека - это мы сами и наши фантазии. Смотрите на предмет. В данном случае - это греческий текст и его буквальный перевод. В том числе исправляя недостатки словаря, опираясь на системно-исторические аргументы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Юзяк_118513-08-2013 17:05

  
#89. "RE: О... эмоции прорезались )"
Ответ на сообщение # 87


          

Несмотря на ваше упрямство, мне становится интересно. Возможно, ваши последние слова имеют под собою определенную почву.
В преамбуле кто-то написал: "Отметим, что Николай Михайлович не является специалистом по греческому языку. Он просто взял древнегреческий словарь и различными способами разбивая текст на отдельные слова, стремился получить осмысленный перевод"
Абсолютный наив, можно подумать, за 300-та лет не нашлось умника, который не попытался сделать такой простой попытки!
Но, на сегодняшний день нет ни перевода, ни факсимиле!
Как я подошел к данной работе.
Во-первых работа по расшифровке у меня заняла 8-мь месяцев!
Оцените себя и ответьте честно: сможете вы посвятить восемь месяцев своей жизни чему-то, не приносящему вам материальных дивидентов?
Итак, есть текст на Розеттском камне и есть словарь Дворецкого.
Существует только два пути решения задачи: выучить грамматику древнегреческого языка и все 70000 слов из словаря.
Или запомнить 7000 знаков на камне!
Я выбрал второе.
Примерно через шесть месяцев, я почти назубок знал весь текст и мог мгновенно найти нужное мне место.
За это время я создал более 50-ти факсимиле и сделал более 100-та переводов. Скажу вам честно среди них были переводы намного смешнее чем тот, который у вас!
Изначально я отталкивался от положения, что текст, высеченный на камне является логическим и последовательным изложением.
После многократных проб, оказалось текст состоит из трех кусков:
Биография Александра-Моисея
Биография Иерона-Христа.
Описание похода Александра.
Пройдя стадию визуализации и запоминания текста, за это же время я глубже изучил Дворецкого.
Словарь Дворецкого - гениальная работа!
Я создал систему закладок. Завел несколько тетрадей, одна для наиболее употребляемых слов, другая для склонений и т. д.
У меня и в мыслях не было, дробить текст на отдельные слова.
Как это сделать, если ты не знаешь языка?
Я пошел по другому пути. Имея построчное факсимиле я вычленял заранее известные слова: Птолемей, Береника, василевс, Египет и т. д.
Вычленив из строки слово, я знал, что до него написано окончание предшествующего слова, а после него начало следующего.
Оказалось в тексте Розеттского камня очень много знакомых слов.
Кроме них встречаются частоповторяемые слова и фразы, которые можно вычленить. Ведь понятно, чем больше вычленено, тем меньше остается неведомого. После множества переводов начали образовываться островки стабильности.
Их перевод в каждой попытке оставался примерно тот же.
Проблемы возникли с греческой спецификой вроде: КАТА сверху вниз.
Или ЕИМИ - я есмь или я иду. Мало того: он идет, они идут и т.д.
Числительные, благодаря Дворецкому, большой проблемы не составили.
А дальше, я брал группу древнегреческих знаков и сличал их с базой словаря.
Вдруг, выяснилось, что особую ценность словаря представляют замечания автора, написанные мелким шрифтом.
В примерах Дворецкого я находил не отдельные слова, а целые фразы.
Например, "пока один из евших с ним хлеб не продал его за серебро"
К моей несказанной радости эта фраза была на Розеттском камне
Сличая написание в словаре и на камне открылась новая полоса препятствий.
Текст на Розеттском камне высечен со множеством ошибок!
Здесь, мне было легко, так как сам достаточно долго работал художником-камнетесом.
До этого, я находил отдельные пропуски букв и слогов.
Оказалось мастер-камнетес греческие буквы А Л Д высек как Л!
Греческое "О" неотличимо от "ФИТЫ"
Например, можно встретить подобное слово ТЛЛЛЛТЛ
Через словарь я взялся за корректировку факсимиле.
Через восемь месяцев у меня на руках был перевод и образец переведенного документа.
Заметьте, факсимиле Розеттского камня есть только у меня!
Не надо путать факсимиле и фотографию камня!
Во время работы я понял главное: любой перевод является сознательным искажением первичной истины. Здесь причин множество.
Даже после того, как я закончил работу она несколько лет пылилась в моем архиве. Я не был и не могу быть уверен в своей правоте.
Поэтому, с нетерпением жду, когда появится человек с большим жизненным опытом и действительно конструктивной критикой.
А так получается, мне пришлось в одиночку сделать труднейшее кругосветное путешествие, а вы обежали вокруг своего туалета и беретесь рассуждать, как "бывалый"


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
art12313-08-2013 17:25

  
#90. "RE: О... эмоции прорезались )"
Ответ на сообщение # 89


          

/// сможете вы посвятить восемь месяцев своей жизни чему-то, не приносящему вам материальных дивидентов?///

Смог и не раз )

/// среди них были переводы намного смешнее чем тот, который у вас!///

Пропуская лирику, просто напомню:
а) я взял ваш вариант написания
б) перевел строго по Дворецкому
в) добавил от себя про Пта

В чем ваши проблемы?

/// мне пришлось в одиночку сделать труднейшее кругосветное путешествие, а вы обежали вокруг своего туалета и беретесь рассуждать, как "бывалый"///

В мире тысячи графоманов. Как вариант.
Другой вариант - загадка несколько сложнее. Я просто отметил методические ошибки:
а) переводить надо буквально
б) опираться в том числе на индоевропейское единство языков - в данном случае гречи-скифо/арийского-русского
в) опираться на системные исторические связи - например на то, кого считали главным Богом египтяне (а это Пта и Ра)

Пта-Перун-орел Ра/Гора-орел Ахуры/Куруша.... как связь.

Давайте на этом закончим. Продолжайте свое дело. Мне добавить тут нечего. Если что-то появится более конкретное - я добавлю. Конечная цель = буквальный перевод иероглифов - весьма ДОСТОЙНАЯ!! Словарик Гораполлона в помощь. Добавлю, что смысл самой надписи - на мой дилетантский взгляд - вряд ли несет в себе нечто полезное. Обычные песнопения в честь нового царя.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
art12305-05-2014 10:24

  
#141. "Повторение = Мать"
Ответ на сообщение # 90


          

а) переводить надо буквально
б) опираться в том числе на индоевропейское единство языков - в данном случае гречи-скифо/арийского-русского
в) опираться на системные исторические связи - например на то, кого считали главным Богом египтяне (а это Пта и Ра)

==============

// "О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять..."
Попробуйте на человеческом языке объяснить о чем здесь сказано.///

О море о жизнь = обращение к природе
в силе Пта облеченный = в силе главного Бога (титул царя)
земли бичом снизу поспевший = на земле, для исправления чего-то
бого явленно в благой дар = но божественно (хотя и жестоко) это дар Бога
подобный = ну так в словаре написано )

Вся Вики-статья о Птолемее вопиет о необходимости кары (бича божьего). И что делать если ПНМЕΝΩІ я перевел так?
а) ПНМА - беда, бич
б) ПНМAIΝΩ - причинять вред, разорять, повреждать

Пастух здесь чудится разве что поэту. Хотя Бич явный.
К тому же сам Птолемей описывается как жестокий и бессердечный.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
ТотСамый13-08-2013 12:39

  
#86. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 81


          

...Так вот наши предки вплоть до 18 века бога называли АЛ или АЛЯ!...

Интересно в этом ключе рассмотреть "арабскую" частицу "аль". В латыни частица "et" писалась в XVIII веке неотличимо от "el". Так И.Ньютон в письме Меньшикову, называя его, кстати, "Рима Русского Империи Принц Оренбургский": "...Romani el Russi Imperi, Princpi, Domino de Orienburg..."
Современные "ортодоксы" в ужасе вопят, что имелся в виду "Ориенбаум"

Я, правда, не силен в латыни, почитайте здесь:

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
art12313-08-2013 17:51

  
#91. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 81


          

/// "О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять..."
Попробуйте на человеческом языке объяснить о чем здесь сказано.///

О море о жизнь = обращение к природе
в силе Пта облеченный = в силе главного Бога (титул царя)
земли бичом снизу поспевший = на земле, для исправления чего-то
бого явленно в благой дар = но божественно (хотя и жестоко) это дар Бога
подобный = ну так в словаре написано )

Вся Вики-статья о Птолемее вопиет о необходимости кары (бича божьего). И что делать если ПНМЕΝΩІ я перевел так?
а) ПНМА - беда, бич
б) ПНМAIΝΩ - причинять вред, разорять, повреждать

Пастух здесь чудится разве что поэту. Хотя Бич явный.
К тому же сам Птолемей описывается как жестокий и бессердечный.

Ну вот. Кажется все.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Юзяк_118514-08-2013 00:44

  
#92. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 91


          

Папирус Эберса (По Эрману): «Другой (рецепт) для живота, когда он болен: тмин, гусиный жир, молоко. Сварить, выпить. Другой, чтобы не дать змее выйти из норы: высушенная рыба, положенная у отверстия ее норы. (Тогда) она не выйдет»
Ничем не хуже вашего:"О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять..."

Недавно физики, работающие на Большом Андронном Коллайдере объявили сенсацию, открыта "божественная частица". Я не есть специалистом в данной области, поэтому, скажу просто. Открытая частица имеет массу!
Пока Всевышний не решил из чего Он будет создавать Вселенную Он не делал этого. В основе мироздания лежит мельчайшая частица!
Можно найти множество несовершенств божественного мира, но нельзя оценить красоту и продуманность основ этого мира.
Весь творческий процесс достается автору и не каждый в состоянии оценить его!

Рунический камень. Официальный перевод:
«Добрый бонд Гулли имел пять сыновей.
Пал У Фюри Асмунд, бесстрашный муж.
Умер Ассур на востоке, в Греции.
Был на Хольме Хальвдан убит.
Кари был у Дунди (?), и умер Буи.
Торкель высек руны»

Мой перевод:
Орет Орня в аду. В раю криков нет. Ожил и хочет, жену любить.
Оживший, той Ирисе с утра не дает выйти из хаты.
Молит она: Пронеси нас!
Иерарх Иоанн до бога в уши о покойнике ожившем.
Так Иоанн явил Орню в дом Отца
Народ надеждой одаривай из «тоя» (из церкви).

Иероглифическая надпись. Официальный перевод:
«...Восход звезды Сотис (или Соит) т. е. «сияющей», «лучезарной» и давал возможность древним египтянам оценить промежуток времени между ежегодными разливами реки Нил»

Мой перевод:
ЭТО ТЕБЕ ДЛЯ УМА: ЕСЛИ ТРОЕ, НА ПУТИ В ТРИ ЛЬЕ, БУДУТ ПОДНИМАТЬ И, (по очереди) НЕСТИ ТРЕТЬЕГО
В РЕЗУЛЬТАТЕ, КАЖДЫЙ ИЗ НИХ ПРОЙДЕТ ПО ДВА (лье)!

Пример открытия личной микрочастицы: в рунических текстах слово национ, нациой употреблялось в значении крещеный!
Официальный справочник говорит, что слово нация появилось только в начале 17-го века!
Уже в 1750 году истинного значения слова нация никто не помнил, а в своем нынешнем политическом значении нация = общность. Слово стали употреблять во времена Великой Французской революции.
И далее: НАЦИЯ - слово Нового времени!
Грош цена всем этим официальным справочникам.
Неужели правда никто не помнит?
Или же не знают, как объяснить создавшийся парадокс: Русь крещена 1025 лет тому назад, а слово крещеный появилось только вначале 17 века?
Тексты 16-17 веков архаичны и читаются достаточно сложно.
А например работа Нестора летописца написана почти современным языком.
Нет, конечно авторы старались завуалировать ее под старину, но получилось плохо.
Создан труд "Нестора" в начале 18-го века!
И т. д.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Юзяк_118514-08-2013 09:39

  
#93. "RE: Просьба - Надпись на Розеттском камне"
Ответ на сообщение # 92


          

"Пастух здесь чудится разве что поэту. Бич явный"
Чуть выше, "даже лень", комментировать и т. д.

По замашкам вроде ПИСЕЦ, присмотришься - СКУНС!

а) ПНМА - беда, бич
б) ПНМAIΝΩ - причинять вред, разорять, повреждать

Действительно, в словаре Дворецкого нет слова ПИМЕН.
Я, как и вы, столкнулся с той же проблемой.
Вы уперлись головой в столб и продолжаете маршировать на месте.
Я просто обошел эту преграду.
Ну и что, если этого слова нет в словаре Дворецкого?
Собрав данные обо всех иерархах (греческих, киевских, московских)когда-либо носивших имя Пимен, среди прочей информации выяснилось: имя Пимен в переводе с древнегреческого означает ПАСТУХ!

Теперь смотрите: вам надо слова ПЕНАЛ, вы его заменили на ПЕНА!
Вам надо слово ПИКЕТ, вы его заменили на созвучное ПИКА!
Вам надо ПИМЕН, вы его заменили на ПИМА!
В коротком переводе, вместо ПИМЕНА - ПИМА, вместо ПЛОЛЕМЕЯ - ПТА.
Как автор, вы имеете на это полное право.
Но дальше наступает авторская ответственность.
За ней, оценка глубины и ценности вашего авторства.
Оценка - НОЛЬ!
За этим следует оценка вашим комментариям, рекомендациям и замечаниям.

Здается мне, вы рано взялись за "Переписку Троцкого с Каутским"
Вам бы лучше прочесть Путешествие Гулливера; Айвенго, Квентин Дорвард, полистать Бажова, Ершова, Пушкина, Чуковского, Агнию Барто и т. д.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
art12314-08-2013 10:36

  
#94. "RE: Эмоции умерьте"
Ответ на сообщение # 93


          

Господин, Юзяк_1185, скунс здесь именно вы.
По замашкам типа гений.

а) В словаре других вариантов нет. Пропись букв ваша.
б) То о чем вы - это другое слово ПОIMHN/ПОIMАN.

Давайте про предмет и мимо личностей. Умерьте свои эмоции до нуля.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
radomir03-09-2013 20:15

  
#95. "По замашкам типа гений"
Ответ на сообщение # 94


          

да уж....судьба критика лишь претендовать на чужие труды и плагиат....аминь, арт123 достоен забвения, но я поражен, даже в якорной теме успел нагадить - типа переводчиком прикинулся, Юзяк_1185 - он был недостоен вашего внимания - у него способ выуживать из человека необходимую инфу путем скандала....Он сначала выест как крыса самую вашу сердцевину, а затем воспользовавшись вашей технологией на другом поприще (или даже на том же самом) добиться успеха) Плагиаторы - они таковы

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
Юзяк_118508-09-2013 12:45

  
#96. "RE: По замашкам типа гений"
Ответ на сообщение # 95


          

Благодарю Вас за поддержку.
У меня нет обиды на критика арт 123, мне не жалко материала. У меня его столько, что я один не в состоянии оприходовать все.
Пусть высасывает нужную ему "инфу", пусть "плагиатит" сколько хочет.
Лишь бы от этого был толк!
Мне недавно довелось посетить заседание научного сообщество города Днепропетровска. Это кошмар!
На его фоне, наш "друг" арт 123 просто гениальный ученый.
И это кошмар!
Время пошло вспять.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
geotech01-01-2014 22:22

  
#100. "RE: По замашкам типа гений"
Ответ на сообщение # 96


          

А желаете ли Вы, Николай Михайлович, сделать достоянием широкой общественности Ваши изыскания подробно? Либо не готовы? А может изложите суть Вашей интерпретации основанной на этих исследованиях "на пальцах" для широкого круга читателей? Очень был бы признателен Вам за это!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
Юзяк_118506-01-2014 14:55

  
#103. "RE: Достояние общественности"
Ответ на сообщение # 100


          

Уточните, что Вас интересует?
Изыскания обширны, области различны. Да и не надо думать, что у меня все гладко выходит и, как бы само-собой.
Нет, все трудно, кругом сомнения, приходится постоянно возвращаться и переделывать старое!
Но у меня нет тайн от хороших людей.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
Юзяк_118506-01-2014 15:00

  
#104. "RE: Гениями становятся после смерти"
Ответ на сообщение # 100


          

В ответ на сообщение 161.
Желаю! У меня нет тайн от хороших людей.
Только пожалуйста конкретизируйте свой вопрос

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
geotech20-01-2014 19:21

  
#112. "RE: Гениями становятся после смерти"
Ответ на сообщение # 104


          

Ну просто текст с камня по русски для чайников и Ваши комментарии. Как этот перевод связан с другими. Ваши пояснения, как видите события. Кто кем является. Спасибо.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
Юзяк_118520-02-2014 12:17

  
#133. "RE: По замашкам типа гений"
Ответ на сообщение # 100


          

Мой адрес: a.juzak@bigmir.net

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
Dimm02-01-2014 03:06

  
#101. "RE: По замашкам типа гений"
Ответ на сообщение # 96


          

Николай Михайлович, а вам не показалось что этот текст в стихах?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
art12305-05-2014 10:42

  
#142. "А вот интересно..."
Ответ на сообщение # 95


          

Давайте все в одном посте посмотрим.

Артур Васильев

>>> Давно висит, плюс просьба...

1. Логика господина ЮЗЯКА кажется мне весьма сомнительной.
Пример прямо из темы.
/// Имя АЛЕКСАНДР = АЛ + ЭКС + АНДР (человек ставший богом) ///

Логично все же переводить буквально = Солнце ставшее человеком.
Ейск тоже заметил. Смотрим глубже ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ. Корень ΕΞ/ЕК - обозначает движение от источника. То есть Солнце в (воплотившееся в) человеке.

2. По остальным эпизодам даже лень. Сплошное воображение и полет ассоциаций.

3. Если все же по теме. То переводить надо с греческого в первую очередь. Остальное однозначно во-вторых. Пример (единственный) опять отсюда же.

/// 37. ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА ТА ТΩΝ ГОΝЕΩΝ АΥТОΥ ΘЕΩΝ ФІΛОПАТОРΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ПРОГОΝΩΝ ΘЕΩΝ ЕΥЕР<ГЕТІКΩΝ>...
38. ТΩΝ ΘЕΩΝ АΔЕΛФΩΝ КАІ ТА ТΩΝ ΘЕΩΝ ΣΩТНРΩΝ ЕПАΥΞЕΝ МЕГАΛΩΣ ΣТНΣАІ ΔЕ ТОΥ АІΩΝ О ВІОΥ ВАΣІΛЕΩΣ ПТОΛЕМАІОΥ ΘЕОΥ ЕПІФАΝОΥΣ ЕΥХАРІΣТОΥ ЕІКОΝА ЕΝ ЕКАΣ ТΩІ ІЕРΩІЕΝ ТΩІ ЕПІФА<ΝОΥΣ>...
37. {Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
38. После Теона Аделфона и Теона Сотирона.
Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу Епифанею Евхаристию подобный}
Справочник: ЕΥЕРГЕТНΣ* - Евергет (почетное прозвище Птолемеев ІІІ и VII Египетских, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу)

Предложенный вариант перевода можно осовременить:
37. {Вечно живой царь Птолемей (Александр = Моисей), предтеча Иисуса Христа} был десятым после родителя его Теона Филопатора, после Теона Евергета* положившего начало роду...
38. После Теона Аделфона и Теона Сотирона.
Расширил (царство) и окончательно стал {Вечно живой царь Птолемей, богу нашему Иисусу Христу подобный} ///

Ограничимся частью для разумной альтернативы.

ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА

Язык типа древне-греческий, воспользуемся Дворецким + немного смекалки )

О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять...

Ну и т.д. Главное подробности не пропускать. Начиная с прорисовки букв и разбиения на слова.

На мой личный взгляд, перевод Юзяка весьма и весьма сомнительный. Хотя вероятно без жемчужинок находок не обошлось. Раз уж такие энтузиазм и внимание приключились )

=================

Николай Юзяк

>>> Я недавно закончил статью "Новая рунология".
Когда Глеб Владимирович решится, у вас будет возможность ознакомиться с нею.Рунические тексты читаются на базе старославянских языков!
Так вот наши предки вплоть до 18 века бога называли АЛ или АЛЯ!
АЛ + ЭКС + АНДР = БОГ + БЫВШИЙ + ЧЕЛОВЕК
Я осовременил перевод - "Человек ставший Богом" ибо, речь идет о Христе. Для меня, текст на Розеттском камне абсолютно понятен.
У вас есть возможность ознакомиться с официальными версиями переводов на рунических камнях. Прочтите их, для эрудиции.
А позже, прочтете мои переводы!
Занимаясь переводами забытых языков, я пришел к выводу, что люди всегда писали о том, чем они живут!
Что у них болит и, что их интересует!
Бред, навязанный египтологами, рунологами и специалистами, у которых кроме личного взгляда нет ничего за душой, я не приемлю!
"О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять..."
Попробуйте на человеческом языке объяснить о чем здесь сказано.
Порою, легче вчитаться в старинный текст и понять его по наитию, чем переложить его содержимое на современный язык.
Старые письмена звучат совсем не так, как воспринимается сегодняшняя речь.
По поводу точности перевода можно долго спорить.
Но есть право "первой ночи" и оно принадлежит автору перевода!

===================

Артур Васильев

>>> Еще пару раз повторите свои мантры и всем-всем-всем станет понятно что там написано. А то ведь мы думаем что по египетски бога звали Ра, а по эллински Теос/Зевс. Мой перевод 37 строки близок к классическому, но несколько отличается от него. А ваш весьма сомнителен с точки зрения словаря Дворецкого.

ТΩІ АІΩΝ О ВІΩІ ВАΣІΛЕІ ПТОΛЕМАІΩІ И ГА ПНМЕΝΩІ ΥПО ТОΥ ФΘА ΘЕΩІ ЕПІФАΝЕІ ЕΥХАРІΣТΩІ ОМОІΩΣ ΔЕКА

{Вечно живой царь Птолемей, пастух земной, идущий впереди бога Епифанея Евхаристия} был десятым

{Вечно живой царь Птолемей (Александр = Моисей), предтеча Иисуса Христа} был десятым

О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять...

Все претензии направляйте к Дворецкому.
Ну и к себе заодно, ведь вы точно знаете что там и как думали в древнем Египте. И даже слова новые вычитываете из древнегреческого.

Собственно, моя реплика была ответом на первый пост.
Можете спокойно ее игнорировать и делать новые открытия.

====================

Николай Юзяк

>>> Не пользуйтесь этими недостойными приемами типа: "всем-всем-всем", "претензии к Дворецкому"
Не прячьтесь за ВСЕМИ! Научитесь отвечать за свои слова!
В предисловии к своему словарю Дворецкий пишет, что со многими переводами он не согласен. Приводит их только потому, что они уже стали классикой. Дворецкий говорит об именах которые вы глотаете открытым ртом ни секунды не усомнившись в их лживой истинности.
Откуда вы знаете как бога называли египтяне или эллины?
Вы прочли хоть одну строку древнегреческого или иероглифического текста?
Ваш "классический перевод" это плохая пародия или имитация общепринятой методики, прятать за словесной лабудой "безликие переводы".
Сын мой, сидящий в порталах воссиеваний, держащий в руке меч, дарящий алебастр...
Вы, все время, стараетесь блистать своей эрудицией и начитанностью, особенно хорошо это вышло в вашем разборе имени АЛЕКСАНДР.
В свое время Ворошилов, хотел показать всему миру, как он, из одаренных ученых, на глазах у всех, слепит "Платонов и быстрых разумом Ньютонов" Появилась передача "Что? Где? Когда?"
В итоге, все знатоки ушли из науки.Пристроились на телевидении, в бизнесе и прочих денежных местах.
Они по инерции продолжают кичиться своей памятью и эрудицией. Кому она нужна?
В науке нужна способность создавать новые программы и умение решать нерешаемые до этого задачи.
Вначале, появился автор! Много позже, - критик!

===================

Артур Васильев

Просьба - Надпись на Розеттском камне
>>> /// "О море о жизнь в силе Пта облеченный земли бичом снизу поспевший бого явленно в благой дар подобный десять..."
Попробуйте на человеческом языке объяснить о чем здесь сказано.///

О море о жизнь = обращение к природе
в силе Пта облеченный = в силе главного Бога (титул царя)
земли бичом снизу поспевший = на земле, для исправления чего-то
бого явленно в благой дар = но божественно (хотя и жестоко) это дар Бога
подобный = ну так в словаре написано )

Вся Вики-статья о Птолемее вопиет о необходимости кары (бича божьего). И что делать если ПНМЕΝΩІ я перевел так?
а) ПНМА - беда, бич
б) ПНМAIΝΩ - причинять вред, разорять, повреждать

Пастух здесь чудится разве что поэту. Хотя Бич явный.
К тому же сам Птолемей описывается как жестокий и бессердечный.

Ну вот. Кажется все.


=================

Николай Юзяк

>>> "Пастух здесь чудится разве что поэту. Бич явный"
Чуть выше, "даже лень", комментировать и т. д.

По замашкам вроде ПИСЕЦ, присмотришься - СКУНС!

а) ПНМА - беда, бич
б) ПНМAIΝΩ - причинять вред, разорять, повреждать

Действительно, в словаре Дворецкого нет слова ПИМЕН.
Я, как и вы, столкнулся с той же проблемой.
Вы уперлись головой в столб и продолжаете маршировать на месте.
Я просто обошел эту преграду.
Ну и что, если этого слова нет в словаре Дворецкого?
Собрав данные обо всех иерархах (греческих, киевских, московских)когда-либо носивших имя Пимен, среди прочей информации выяснилось: имя Пимен в переводе с древнегреческого означает ПАСТУХ!

Теперь смотрите: вам надо слова ПЕНАЛ, вы его заменили на ПЕНА!
Вам надо слово ПИКЕТ, вы его заменили на созвучное ПИКА!
Вам надо ПИМЕН, вы его заменили на ПИМА!
В коротком переводе, вместо ПИМЕНА - ПИМА, вместо ПЛОЛЕМЕЯ - ПТА.
Как автор, вы имеете на это полное право.
Но дальше наступает авторская ответственность.
За ней, оценка глубины и ценности вашего авторства.
Оценка - НОЛЬ!
За этим следует оценка вашим комментариям, рекомендациям и замечаниям.

Здается мне, вы рано взялись за "Переписку Троцкого с Каутским"
Вам бы лучше прочесть Путешествие Гулливера; Айвенго, Квентин Дорвард, полистать Бажова, Ершова, Пушкина, Чуковского, Агнию Барто и т. д.

============

Артур Васильев

>>> Господин, Юзяк_1185, скунс здесь именно вы.
По замашкам типа гений.

а) В словаре других вариантов нет. Пропись букв ваша.
б) То о чем вы - это другое слово ПОIMHN/ПОIMАN.

Давайте про предмет и мимо личностей. Умерьте свои эмоции до нуля.

==================

Радомир

>>> да уж....судьба критика лишь претендовать на чужие труды и плагиат....аминь, арт123 достоен забвения, но я поражен, даже в якорной теме успел нагадить - типа переводчиком прикинулся, Юзяк_1185 - он был недостоен вашего внимания - у него способ выуживать из человека необходимую инфу путем скандала....Он сначала выест как крыса самую вашу сердцевину, а затем воспользовавшись вашей технологией на другом поприще (или даже на том же самом) добиться успеха) Плагиаторы - они таковы

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Новая Хронология Тема #31004 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.