|
За этимологией этих животных кроется кое-какая история. В. Скотт иронично писал, что то животное, что ещё бегает-прыгает-летает как дичь - это по-саксонски а то что из этого попадает на стол - это по-норманнски, то бишь, по-французски... Свинья имеет аналоги в германских - англ. swine, sow, нем. Schweine, сканд. svin, голл. zwein.и даже латинское sus, suvi... Боров - нем. Barg, англ. barrow. А порося можно найти в лат. porcus, фр. porc, ит. porca, нем. Ferkel и даже курдском beraz... А "берлога" изначально - "свинячья (кабанья) лёжка", вонючее место, грязь... Это перенесено и на медвежью нору... И на Берлин Англ. pig - слово позднее и якобы не имеет этимологии, но, скорее всего она просто неприлична, эта пига-пича... Вне европейского ареала - другие свиньи...
|