|
Официальная этимология, фактически как и История застыла в форме истукана ещё в начале своего появления на свет. Стоит несколько столпов, все последующие лишь ссылаются на них, и спорят о пустяках. Иногда только слышно покровительственно-снисходительное ёрничанье по поводу "народной этимологии", а у самих "воз и ныне там". Очередной пример это выяснение этимологии слова немец. Движение остановилось после того, как Фасмер выдал на гора следующее:
http://ru.wiktionary.org/wiki/немец
Все сразу поверили, ведь разработал версию не кто иной-немец!
Но, как выясняется во всех западноевропейских языках практически на виду находятся однокоренные слова, перечислю их:
1)итал.nemico 2)англ.enemy 3)исп.enemigo 4)фр.ennemi 5)лат.inimīcus Добавлю сюда из статьи Фасмера 6)праслав.*němьcь 7)др.-русск. нѣмьць 8)ср.-греч. Νεμίτζοι 9)болг. не́мец 10)сербохорв. ниjѐмац 11)словенск. némec 12)чешск. němec 13)словацк. nеmес 14)польск. niemiec 15)в.-луж. němc 16)н.-луж. nimc Фактически "немец" является интернациональным словом, хотя его приписывают исключительно лишь славянским (и допустили греческий) языкам. Похоже что слово ещё из Империи, но у зап.-европейцев оно обрело смысл-"враг"(в латыни "личный враг"). Но у них почему-то под категорией враг проходят и чужеземец; чужестранец; незнакомый;иностранец; чужой;неизвестный; неизведанный и т.д. Как раз те самые характеристики которые имели старорусские слова о немцах (см. выше)
По какой-то причине этимологи в упор не видят прямую связь перечисленных у Фасмера и приведённых мною слов. Видеть это они ОБЯЗАНЫ по роду своей деятельности. Семантически немец отношения к немоте не имеет. Он означает- чужой, иной, чуждый, ненашенский, незнамый, враг. Возможно что этимологически, судя по приставкам e,i - в английском, испанском, французском и латинском, близким в смысловом и грамматическом отношениях к нему является И+НОЙ(иный, инший). Также интересно слово НЕзнакоМЕЦ. Видимо имеет отношение к теме тот факт, что ещё в 19 веке татары обращаясь к русскому говорили ЗНАКОМ. Это верно остатки некоей старинной системы идентификации "свой-чужой". Для татарина русский был "знакомым, знаемым" в отличие от "незнакомых, незнаемых" т.е. "немцев.
|