|
enterprise – смелое предприятие, проект, см. «chaos», «condom», «enter», «hand», «inter», «matrix», «mother», «saint», «young»; enterprise (n.) (из старофранцузского «enterprise»); из причастия прошедшего времени «entreprendre» - предпринимать, держать в руках; из «entre-» - между + «prendre» - брать; из латинского «prehensus», причастие прошедшего времени от «prehendere» - схватывать, зажимать, удерживать; из «prae-» - перед + «-hendere»; из PIE корня *ghend- схватывать, брать. 1675: ENTERPRIZE (enterprise, F.) – попытка, усилие, поддержка («undertaking»), помысел; To ENTERPRIZE (interprendre, F.) – держать в руках, поддерживать; (1826): F. “enterpris”; It. “intrapresa”; L. “interprendo”; Дворецкий: I inter adv. редко: между, посреди; II inter praep. cum acc.:1) между; среди; посреди; в середину; в; 2) в названиях улиц: улица (на улице); 3) юр.: обвинять в убийстве; 4) на, в, перед руками или в (на) руках, под руками, тут же; 5) в промежутке времени, между; во время, в течение; 6) между собой, друг (от) друга, взаимно; 7) выражения: быть среди людей (на людях), тж. быть в живых; служить примером; превосходить всех; пусть это будет сказано между нами; особенно, на редкость прежде всего; вначале, сперва; в пути, дорогой; между прочим; между тем; тем временем; в довершение прочих бед; всем известно; prehendo (prendo), prehendi (prendi), prehensum (prensum), ere: 1) хватать, схватывать; ловить, поймать; догнать кого-л.; 2) захватывать, завладевать; 3) достигать ; 4) ясно воспринимать, понимать ; 5) получать, т. е. пускать корни . 1828: INTER – между; из έντόσ, эол. έντόρ. Вейсман: έντόσ (кор. έν, ср. intus (так же лат. и англ. «in», русское «ино», греч. «έν», ср. русское «ход» - «где» - «инде», лат. «inde» (отсюда), гр. «ένθα» - там, где, куда, когда, «ένθάδε» - здесь, тут, здешний; «ένθεν» - оттуда, отсюда и оттуда, откуда; «ένθένδε» - отсюда, здешний, ср. так же «один» и «един» - Дунаев) – внутри, в; внутрь, в середину; внутренность, внутреняя часть, внутренности; о времени – в течении; по сю сторону. PREHENDO – схватить, удержать, завладеть; из χαδώ, тоже, что χανδάνω (Вейсман): ср. лат. prehendo – обхватывать, обнимать, вмещать в себя; хватать, досягать; χανδόν (нар.) от χαίνω – зияя, с раскрытым ртом, жадно, χαίνω – из χάσκω (корень χαν) – зевать, зиять, раскрывать рот; зевающий, зияющий, с открытым ртом. A.S. hentan, Goth. henda – хватать, обхватывать, отсюда и англ. «hand». Русский ряд – звукоподражательное – зеваю, сияю, сую – семя, земя, семья. Дословно – при + сую, т.е. просуну + нутро (явно термин связаный с рождением младенца или половым актом). Нутро (внити – войти, к «иду», «ход» (к «тыкаю»), либо к «деру» / «тру») + зияю, сую – зияние, сование. НТРСЮ (Н) – NT (Р) Х (N) Δ. В результате сложное выражение – нутро + при (про) + суну (сунуть) – далее, смысловое – держать между руками – держать в руках (дело). Ср. с русским «предпринимать» и «принимать» (роды, ребенка). Кстати, вероятно отсюда и русское «прохиндей». Если не учитывать «h», то у Де Ваана конструкция «брать». Производные: praeda 'добыча, трофей' (Andr.+), praedar - получать добычу, грабить' (P1.+), praedator 'расхититель' (PI.+), praedatus, -us - 'грабеж' (P1.+), praedo - разбойник, пират, (P1.+), praeddnulus маленький разбойник' (Cato); apprehendere / apprendere хватать, присоединять (P1.+), compre(he)ndere схватить, обнять' (P1.+), depre (he) ndere - перехватить, наткнуться (P1.+), repre(he)ndere - схватить, задержать' (P1.+). Брать (переть, спереть) – Б (П) РТ – PRT, ср. «pirate» - пират, «pray» - хищник и «брать», «беру». Т.е. опять конструкция «нутро» = «между» + «брать» - смысловое – держать между руками – держать в руках (дело). Либо «владею» - ВЛД – VLD – PHLD – PLD – PRD. Вероятно, отсюда и лат. «praedium» - ферма, хозяйство, имение, владение. Хотя, есть и вероятность со словом «палить» - ПЛТ – PLT – PRD. Ср. «field» - поле, исп. «prado» - луг, поле, нидерл. «polder».
condom – презерватив (ср. χανδόν (нар.) от χαίνω – зияя, с раскрытым ртом, жадно, χανδάνω (Вейсман): ср. лат. prehendo – обхватывать, обнимать, вмещать в себя; хватать, досягать; т.е. по смыслу – сунуть – СНТ – ХNT (N) – CNT (M) – CND (M) – отсюда неприличное русское «гон.он»
|