|
witness – свидетель, быть свидетелем, видеть, см. «wit»
witness (n.) (староанглийское «witnes» - признание факта, события исходя из личного знания, тот, кто говорит об этом, изначально – «знание»; из «wit» + «-ness» Old English witnes "attestation of fact, event, etc., from personal knowledge;" also "one who so testifies;" originally "knowledge, wit," formed from wit (n.) + -ness.
-ness (словообразующий элемент, обозначающий действие, качество или состояние, присоединенный к прилагательным или причастием прошедшего времени, чтобы сформировать абстрактное существительное); из староанглийского «-nes(s)»; из протогерманского *in-assu; из *-in-, корень существительного + *-assu-, абстрактный суффикс к существительному word-forming element denoting action, quality, or state, attached to an adjective or past participle to form an abstract noun, from Old English -nes(s), from Proto-Germanic *in-assu- (cognates: Old Saxon -nissi, Middle Dutch -nisse, Dutch -nis, Old High German -nissa, German -nis, Gothic -inassus), from *-in-, noun stem, + *-assu-, abstract noun suffix, probably from the same root as Latin -tudo
1675: A WITNESS (ƿitnesse, geƿitnesse, Sax.) – тот, кто свидетельствует; (1826): знать, тот, кто обладает знаниями о факте, доказательство, свидетельство; G., Swed. “witnes”, S. “witness”
В основе – ведаю, ведающий, т.е. «- ness» = русскому «- щий» с юсом. Надо полагать, как сокращение от «сущий» или «ник», используя слово «ябедник», ср. «клеветник» (вполне вероятно, что «ник» связано с «ника», «ниже»).
ВДЩ – WD (N) S – WT (N) S или же это русское «- ник», ср. «ябедник» и «навет», т.е. в слове «ябеда» явное «ведаю». (Я) БД (Т) НК – WTNC - WTNS
Горяев: ябеда, ябедный, ябедник (в др. русск. зн. обвинитель на суде), ябедничать, ябедничество, ср. с дат. embede, др. сев. ambaetti, гот. andbahti, др. в. нем. ambahti, фин. ammatti, нем. amt (должность, служба), галльск. и лат. ambactus (см. богъ, ст. сл. богати – служить); начиная с гот. andbahti, др. в. нем. ambahti, фин. ammatti – профессия, Горяев не прав, разбор ниже:
Дворецкий: ambactus, ī m (кельт.) амбакт (по Эннию «раб»), вассал, дружинник
1828: AMBACTUS – наемный слуга; из amb + ago, тот, кто исполняет повеления своего хозяина, кого «ведут»; в старобельгийском ambacht означает правосудие; ambacti – бельгийское слово, из ambachten – министр, которое произведено из umb, amb, emb – вокруг, около и achten – следовать; AMBI – вокруг, около, по обе стороны, в разных направлениях; из amphi – из άμφί
Дворецкий: I ambō, ae, ō оба, и тот и другой
Вейсман: άμφί, άμφω, лат. amb- 1) с обеих сторон, кругом, около, со всех сторон; 2) около чего, об или о чем; 3) около, возле. Т.е. «оба, обо», что, вероятно, является сокращением от «обло» - круглый. ОБ – A (M) B – A (M) P – A (M) PH – A (M) Φ, заодно выяснили, откуда «амфора» и «амфитеатр»
Во втором слове – ход – ХД – CD (ср. лат. caedo, «cut», «кат» и «каторга») – CT (CHT) – ambacht, ambachten, ambactus (вероятно, здесь еще слова «обход» и «обиход»)
|