Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1
Показать линейно

Тема: "А" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ейск23-10-2011 09:11
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"А"


          

Перво-наперво благодарю основного модератора irin'у, за столь быстрое реагирование на чаяния участников форума, и открытие специализированного лингвистического раздела.


Латинское Атриум:

    Атрий (атриум, от лат. ater - темный, черный) - средняя часть древнеиталийского и древнеримского жилища, представляющая собой закрытый внутренний двор, куда выходили остальные помещения. Первоначально в центре атрия находился очаг, а крыша над ним имела отверстие для выхода дыма, в связи с чем стены атрия чернели от копоти - отсюда и его название.

http://www.pompeii.ru/casa/atrium.htm

Объясняется из малоизвестного ВАТРА:

    ..укр. ватра, сербохорв. ватра "огонь", чеш. (вост.-мор.) vatra, польск. watra "очаг, огонь, тлеющая зола", слвц. vatra, болг. ватрал "кочерга"..

http://www.slovopedia.com/22/194/1631403.html

Там очаг, и здесь очаг.
Сама ватра, скорее всего родственна слову ВАР:



http://www.slavdict.narod.ru/_0914.htm
http://www.slavdict.narod.ru/_0067.htm

Также здесь просматривается другая семантическая линия. Это Внутри (лат. uteris), утроба,чрево. Согревающий и кормящий очаг находился в самой середине жилища, и непосредственно огонь очага также в центре некого сооружения ограждавшего от выпадения угольков и искр.

Ватра это внутренний, ограждённый огонь жаровни.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156

pl05-08-2013 05:55

  
#144. "RE: Аward - присуждать премию, награждать"
Ответ на сообщение # 0


          

award – присуждать премию, награждать

award (n.) (решение после обсуждения); из англо-французского «award»; из старофранцузского «esguard» (esguarder)
late 14c., "decision after consideration," from Anglo-French award, Old French esguard, from esguarder (see award (v.)). Meaning "something awarded" is first attested 1590s.

award (v.) (решить после всестороннего наблюдения); из старосеверофранцузского – решение, экзамен.
late 14c., "decide after careful observation," from Anglo-French awarder, from Old North French eswarder (Old French esguarder) "decide, examine" (after careful consideration), from es- "out" + guarder "to watch" (see guard (n.)). Related: Awarded; awarding.

Итак, этимологи предполагают, что слово произошло следующим образом – «из» + «охранять», «ограждать». И причем здесь «награждать»?
У меня есть другое решение. Есть слово «value» - ценность. Отсюда всякие «валюты».

value (n.) (ценность, значение, значимость)
c.1300, from Old French value "worth, value" (13c.), noun use of fem. past participle of valoir "be worth," from Latin valere "be strong, be well, be of value" (see valiant).
valiant (adj.) (храбрый, отважный, доблестный)
early 14c. (late 12c. in surnames), from Anglo-French and Old French valliant "stalwart, brave," from present participle of valoir "be worthy," originally "be strong," from Latin valere "be strong, be well, be worth, have power, be able," from PIE root *wal- "be strong" (cf. Old English wealdan "to rule," Old High German -walt, -wald "power" (in personal names), Old Norse valdr "ruler," Old Church Slavonic vlasti "to rule over," Lithuanian valdyti "to have power," Celtic *walos- "ruler," Old Irish flaith "dominion," Welsh gallu "to be able"). Related: Valiantly.

У Дворецкого:
valeo, lui, itum, ere
1) быть сильным, крепким (dextrae ad caedendum valent Hirt; imbecillitate aliorum v. C); v. securi VF хорошо владеть боевой секирой; pedibus v. Nep иметь крепкие нога; v. auditu CC иметь хороший слух; virtute multum v. C отличаться высокой доблестью; animo parum v. Sl быть слабоумным;
2) здравствовать, быть здоровым (v. stomacho J; sanus homo, qui bene valet CC): ut vales? Pl или (impers.) ut valetur? Pl как твоё здоровье?; v. bene (recte) C etc. хорошо чувствовать себя; minus v. C чувствовать себя неважно; v. aliquem jubere C (поздн. Ap, Vlg, Eccl v. facere) желать кому-л. здоровья, прощаться с кем-л.; vale (или valeas, bene vale, vale atque salve, vive valeque) Pl, V, C, H etc. будь здоров, прощай; valeas! H оставь меня в покое!, убирайся!; valeat C etc. прочь, долой (его)!; в начале письма S. V. B. E. E. V. (si vales, bene est; ego (equidem) valeo L etc); dixisse rebus humanis «V. et plaudere» Ap сказать всем человеческим делам «прощайте и рукоплещите» (обычное обращение актёра к зрителям в конце комедии); supremum «vale» dicere O сказать последнее «прости»;
3) быть могущественным, сильным: equitatu v. Cs иметь сильную конницу; v. amicis C иметь много друзей; v. eloquentia Nep обладать большим красноречием || превосходить, иметь перевес (suffragiis Hirt);
4) быть влиятельным, пользоваться влиянием, иметь вес (apud populum, apud exercitum Cs, Nep);
5) способствовать, содействовать, служить (invidia valet alicui ad gloriam C): v. ad celeritatem reditus alicujus C ускорить чьё-л. возвращение;
6) получать перевес, входить в силу, приобретать значение (lex valet C): conjuratio valuit St заговор имел успех; promissum valebat O обещание было исполнено; valent vota O желания сбываются;
7) иметь возможность, быть в силах, быть в состоянии, мочь, годиться, служить (ad aliquid faciendum C и in aliquid Sen): quae enumerare vales V всё, что ты был бы в состоянии перечислить || (о лечебных средствах) быть действительным, помогать (contra и adversus aliquid PM, CC);
8) иметь силу, иметь отношение, распространяться (haec lex valet in omnes C; hoc in Caesarem non valet C): metus valuit in omnes V страх охватил всех;
9) иметь смысл, иметь значение значить (hoc verbum quid valet? C; definitio in omnes valet C; sine justitia nihil valebit prudentia C): res plus valent, quam verba Sl факты важнее слов; ut ex v. C иметь силу закона;
10) стоить (unus aureus pro decem argenteis valet L);
11) быть действительным, продолжаться (ultra biennium T): etiam in praeteritum v. Q распространяться и на прошлое.
И опять «двойка».
Совершенно разное происхождение слов (из разных русских слов, с разным значением, хотя и однокоренных).
1) Прощай – это русское, причем простонародное – «вали»! Или оставь меня в покое – «отвали»
2) Сила, власть – владеть, велеть, владыка
3) Помогать – влиять
4) Иметь силу – иметь волю (например, к победе)
5) Ценность – древнерусское «валя» - ценность, цена, стоимость (Ст., Дьяч.).

БЭС - ВАЛЮТА
ВАЛЮТА (итал. valuta, букв. - стоимость), 1) денежная единица какой-либо страны и ее тип (золотая, серебряная, бумажная); 2) средства на счетах, бумажные деньги, монеты, векселя, чеки, используемые в международных расчетах (иностранная валюта).

БиЕ:
ВАЛЮТА
Валюта (немецк. и итал. Valuta, франц. Valeur, англ. Value) - собственно ценность. Под В. обыкновенно разумеют вознаграждение, выдаваемое лицом, приобретающим право требования, в чем бы такое вознаграждение не состояло. О значении наличности В. для действительности права требования. Затем под В. разумеют денежную единицу, которую законодательство страны признает общеобязательным средством платежа и масштабом ценностей. Наконец под В. понимают иногда отношение нарицательной (номинальной) цены денег, векселей и ценных бумаг к их курсу; отсюда выражение: восстановление В., равносильное поднятию курса обесцененных бумажных денег до их номинальной цены. В бухгалтерии отметка: "Valuta per" указывает срок, с которого начинается течение процентов на внесенную сумму. А. Я.

А у современных составителей словарей плоховато с умением обращаться с источниками.

Так что, в основе слова «award», похоже, лежит слово «валюта» ВЛТ (VLT) – замена «v» - «w» и «t» - «d». WRD – award.

И в 1826 об этом знали:
AWARD, to adjudge, value, appraise; G. “werda”; Swed. “warda”, to state the worth; T. “aweorth”, merit. Решение о награждении, стоимость, устанавливать цену; тевтонское слово – поведение, заслуживающее награды.

А слово «ward» в смысле «охранять» действительно существует.
WARD, 1. the act of guarding or watching, a person under a guardian, a district watch is kept, custody, part of a lock

Это устойчивая путаница – WARD – GUARD; GARDE-ROBE (фр.) – WARDROBE. Возникла, видимо из следующего искажения в письменных источниках. Русское «граждь», «город» - «г» - «v» (изменился угол наклона), или же «G» - «v» по той же причине.
Странно, что современные этимологи не знают прописных истин из их же собственного языка. Ну, какие этимологи, такова и этимология. Может им в энтомологов переквалифицироваться?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: award - присуждать премию, нагр..., pl, 26-12-2020 08:02, #275

    
pl26-12-2020 08:02
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#275. "RE: award - присуждать премию, награждать (изменил)"
Ответ на сообщение # 144


          

award – присуждать премию, награждать, см. «create», «credit», «grand», «grant», «grow», «reward», «worth», «zero»; award (n.) (решение после обсуждения); из англо-французского «award»; из старофранцузского «esguard» (esguarder); award (v.) (решить после всестороннего наблюдения); из англо-французского «awarder»; из старосеверофранцузского «eswarder» (из старофранцузского «esguarder») – решение, экзамен; из «es-» - из (см. «ex-») + «guarder» - наблюдать.
1675: AWARD (A и Weard, Sax.) – решение по выбору одного из многих, отличие; решение третейского суда, арбитраж. To AWARD – присуждать, выносить решение. 1826: AWARD – присуждать, оценивать, расценивать: G werda, Swed. warda – утверждать ценность. T. aweorth – заслуга, достоинство.
В латыни – gratis adv. <из abl. gratiis от gratia>: даром, бесплатно, безвозмездно; I gratia, ae f : 1) привлекательность, приятность, прелесть; изящество; 2) благосклонность, милость; 3) снисхождение, прощение; 4) влияние, авторитет, вес; 5) дружественная связь, взаимное согласие, дружба; 6) благодарность; 7) милость, благодать; grator, atus sum, ari : 1) выражать участие, желать счастья, поздравлять; 2) приносить благодарность, благодарить; gratus, a, um: 1) приятный, привлекательный, милый (кому-л.) || прелестный; 2) принимаемый с благодарностью, заслуживающий признательность; 3) благодарный, признательный; 4) вознаграждающий (за труд), урожайный (ср. «жрать», далее разрядки мои - Дунаев); 5) благодарственный.
1828: GRATUS – приятный, привлекательный, благодарный – из χάρις, ΐτος (α) ή (асе. χάριν с ι in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι) тж. pl. 1) прелесть, изящество, красота, привлекательность (ср. «краса», χάρίσιον τό любовное зелье; χαρίσιος полный любви; χαρίζομαι 1) быть приятным, делать приятное, угождать; 2) быть приятным, нравиться; 3) отдаваться, предаваться (ср. «хорошо»); 4) уступать, соглашаться, разрешать; 5) охотно давать, предоставлять, преподносить; 6) отпускать, прощать); 2) слава (ср. еще «glory»); 3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость; 4) благодеяние, милость, услуга, одолжение; 5) радость, наслаждение, блаженство (ср. «хорошо»); 6) почитание, честь, уважение; 7) благодарность, признательность; 8) награда, вознаграждение; 9) благодать NT; χάριν (α) adv. ради, в угоду, из-за, по причине; χάρισμα, ατός (χα) τό милость, дар NT; χειριστήρια (sc. ιερά) 1) благодарственное жертвоприношение; 2) (у римлян; лат. supplicatio) умилостивительная жертва; χαριστικός – щедрый; χαρῐτόω осыпать милостями, осенять благодатью NT.
Де Ваан: W barnu, MBret. barn – судить, OIr. brath, W. brawd – суждение, мнение, Gaul. βρατου – не стоит благодарности (это неверная этимология, в основе – «верить»), Skt. grnati, grnite – хвалить, чествовать, приглашать, gurta – добро пожаловать, gurti – восхваление, хвалебная песнь, gir- хвалебная песнь, моление, OAv. aibi. jarǝtar – тот, кто приветствует, привечающий, YAv. auui gǝrǝnte – привечающий, Alb. grah – будить, OPr. girtwei – хвалить, Lith. girtas – хвалить, girti, Latv. dzirt – хвалить, Lith. geras – хорошо, OCS zrьcь – жрец, священник, Ru. zrec; OCS zrьti/ zreti, Is. zьro, ORu. zereti, zrьti – приносить жертву.
Совершенно очевидно, что писатели «древнегреческого» путают разные русские слова.
1) Краса – КРС – КРΣ (Z) → Θ → T – GRT.
2) Хорошо. Оба слова из зияю, зеваю – сую – сочу (сосу) – сухо – секу – секал (секира) – сокрушу (крошу, крешу, крушу) – крашу – краса.
3) Зрею, той-же этимологии – сокрушу (крешу) – згра (зра, искра) – сгорю – горю – заря – зрею.
Даль: зреть, (зрею), вызревать, поспевать, дозревать, созревать, назревать; спеть, приходить в зрелость, доходить, наливаться. Зренье ср. состоянье зреющего; зреяние, то же, созреванье. Зрелый, дозревший, назревший, созревший; спелый, поспелый; возмужалый, полнолетний, взрослый; обдуманный, рассудительный, неопрометчивый, Зрелость жен. состоянье зрелого, спелость: возмужалость, состоянье, степень рассудительности. От гл. зреть (спеть) есть гл., действ. зорить, приводить в зрелость, заставлять дозревать. Далее здесь у Даля ошибочно зрю, зираю – глядеть, смотреть, это слово имеет другую этимологию от «вижу» - «взираю» (взор), ср. еще «observe», «vision», «визирь», «serve».
Фасмер: зреть, зре́ю, зре́лый, укр. зрíти, зрíю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѣѭ τίκτειν, болг. зре́я "зрею", сербохорв. зре̏ти, зри̑м, словен. zréti, zrȇjem, чеш. zráti, zraji, слвц. zrеt᾽, zrejem "созревать", др.-польск. źrzeć, źrzeję, в.-луж. zrać. Ср. др.-инд. járati, jī́ryati "становится дряхлым, трухлявым, стареет", járant- "старый, дряхлый", jā́ras "дряхлость", авест. zarta- "немощный от старости", греч. γέρων "старец", γῆρας ср. р. "старость", γεργέριμοι мн. "созревшие плоды", арм. сеr "старый, старец", др.-исл. karl "мужчина, старец"; зерно́ мн. зёрна; зереньё, собир., зернь ж. "хлеб в зерне", укр. зе́рно, др.-русск. зьрно, ст.-слав. зрьно κόκκος, болг. зъ́рно, сербохорв. зр̏но, словен. zŕno, чеш., слвц. zrno, польск. ziarno, в.-луж. zorno, н.-луж. zerno. Родственно лит. žìrnis "горошина", лтш. zir̂ns, др.-прусск. syrne "зерно", гот. kaúrn, нов.-в.-н. Korn, лат. grānum "зерно, ядро", др.-ирл. grán "зернышко", первонач. "растертое", ср. др.-инд. jīrṇás "трухлявый, растертый, сморщенный, старый". С др. ступенью чередования: д.-в.-н. kerno "ядро, косточка", др.-исл. kjarni – то же.
Далее это переходит в «древнегреческий»: γεραιά ή старая женщина, старуха; Ι γεραιός - 1) старый, почтенный; 2) древний; 3) старческий; II γεραίός ό старец, старик; γεραίρω 1) оказывать уважение, почтительно одарять; 2) радушно угощать (ср. «жру»); 3) благоговейно чтить; 4) прославлять; 5) награждать; 6) украшать, радовать (ср. «краса»); 7) праздновать, справлять; Ι γεραρός - 1) почтенный, уважаемый, достойный; 2) старый, почтенный; II γεραρός ό жрец; γέρας, αος, стяж. ως τό (пот. pl. ион. γέρεα— стяж. γέρα, эп. γέρα; dat. pi. γέρασι— эп. γεράεσσι) 1) почётный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа); 2) жертвенное подношение, жертва; 3) дар, подарок, награда; 4) преимущественное право, особая почесть; γεράσμιος - 1) почётный; 2) старый, почтенный (имя «Герасим»); γερουσία ή 1) (в Спарте) герусия, совет старейшин; 2) совет старейшин, верховный совет; 3) (в Риме) сенат; 4) посольство; I γέρων, οντος 6 1) старик, старец; 2) старейшина; II γέρων, gen. οντος 1) старый; 2) старший; γηραιός, γηραλέος - 1) старый, престарелый; 2) старческий; γήρας, αος, стяж. ως τo (dat. γήραι—стяж. γήρα) 1) старость; 2) старческое состояние, увядание; 3) сбрасываемая змеёй кожа, линовище; γηράσκω и γηράω (fut. ,γηράσω и γεράσομαι с ά, aor. έγήρασα — inf. γηραναι или γηράναι и тж. γηράσαι; part, γηράς — эп. dat. pl. γηράντεσσι; pf. γεγήράκα) 1) стареть, стариться; 2) зреть, созревать; 3) старить, лишать сил; 4) переживать, жить.
Логически это выглядит, как «зрелый» (старший, уважаемый, почетный) – γεραρός, он же «жрец» (т.е. приносящий жертву (тут еще накладывается русское «горю» и «жру»), преподносит пищу (или жертву) гостю – отсюда понятие «прославлять» (гостя) → награждать (позднее слово). То же касается и поднесения старцами лучшей части добычи.
В любом случае, в основе «зрею» (зрелый).
Ср. еще «зреть» и лат. grandis, e: 1) большой, огромный, громадный; обширный, объёмистый; крупный, крупнозернистый; прописной, заглавный; 2) взрослый; зрелый, пожилой, преклонный; 3) многочисленный; 4) мощный, сильный; 5) важный, значительный, серьёзный; 6) величественный, торжественный, возвышенный.
Зреть, зрелый, зреющий - ЗРТ (Л) (Щ) – Г (К) РТ (Λ→Р) (Σ→Θ) – G (W) R (N) T (?) (TH, D).
Отсюда позднее русское слово «награда» (изначальное – «на» + «гражу» (γέρας).
Собственно, поэтому этимологи так и не смогли определить, откуда это слово. Ср. у Фасмера: награ́да. Заимств. из цслав.; ср. укр., блр. нагоро́да – то же, болг. награ́да, сербохорв. на̏града, словен. nagrȃda, чеш. náhrada "замена", польск. nagroda. По мнению Миклошича, первонач. – *nagorditi "пожаловать градом, городом". Скорее, это отгл. от *nagorditi "наложить кучей" <ср. русск. нагороди́ть. – Т.>. Редкостная глупость.
Вероятно, это позднее (времен Романовых), заимствование из «древнегреческого».
Но интересно, что слово «award» повторяет русское «награжу» (награда) с выпадением начальной «н», с учетом, что греческое «άν» = «ά». НГРЖ (Д) – *NГ (К) РΣ (Σ →Θ) – (N) (G) WRTH (D). Это ставит вопрос о том, когда, впервые, стали внедрятся «древнегреческие» слова в русский язык. Возможно, во время первого этапа смуты в середине 16 века (регентство Романовых, после ухода Ивана «Грозного»).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.