Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3411
Показать линейно

Тема: "З" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ALNY31-10-2011 14:24

  
"З"


          

ЗДОРОВЫЙ, ЗДОРОВЬЕ и далее ЗДРАВИЕ, ЗДРАВСТВУЙ и т.д.
Относительно этимологии почему бы не предположить очень простой вариант – корень ДОР (дорога). ЗДОРОВЫЙ (не больной) – способный одолеть дорогу, идти. ЗДОРОВЫЙ (крепкий, сильный, могучий) – способный торить, прокладывать путь. В приведенной ниже статье Фасмера обратите внимание на «др.-русск. сторовъ "здоровый"», где просто явный корень ТОР. То есть, это вполне могли быть два разных слова с разными смыслами.

Слово: здоровый
Ближайшая этимология: здороґв, -оґва, нар. здоґрово, укр. здороґвий, др.-русск. съдоровъ, ст.-слав. съдравъ Шgi»j, болг. здрав, сербохорв. здра?в, здра?ва, словен. zdra°v, zdraґva, чеш., слвц. zdravyґ, польск. zdrowy.
Дальнейшая этимология: Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su "хороший" (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brµckn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с деґрево, т. е. "из хорошего дерева"; см. Остхоф, Раrеrgа 121 и сл.; Клечковский, Baudouinowi dе Courten. 175 и сл.; Бернекер 1, 214; Траутман, ВSW 53; Френкель, Мeґl. Реdеrsеn 444 и сл. Ср. др.-инд. dѓґru "полено", авест. dѓru "бревно, дерево", греч. dТru "дерево, копье", гот. triu "дерево", греч. droТn † „scurТn (Гесихий) и т. д. Ср. значение нем. kerngesund "совершенно здоровый": Kern "зерно, сердцевина", лат. rЎbustus "дубовый, крепкий, здоровый" -- от rЎbur "древесина дуба, дубовое дерево"; ср. у Мельникова русск. здоровенный...: ровно из матеЁрого дуба вытесан (3, 335). Менее вероятно сравнение *dorvъ с др.-инд. dharuґn•as "поддерживающий", dhѓraґyati "держит, несет, подпирает", лат. firmus "крепкий, сильный" (Мейе, МSL 9, 142; Eґt. 88; Мейе--Эрну 409; против см. Френкель, там же; Бернекер, там же). От этих слов нужно отделять др.-русск. сторовъ "здоровый" (Срезн. III, 521), в.-луж., н.-луж. strowy (вопреки Траутману, ZfslPh 8, 442). См. сторов.
Комментарии Трубачева: <Маловероятно объяснение Ондруша ("Jazykovednyґ ‰аsорis", 9, 1958, стр. 147 и сл.) из и.-е. *soluёos / *soruёos "целый"; ср. лат. salvus, греч. Уloj. -- Т.>

Ну и раз Фасмер сказал «См. сторов», то приведу и это слово.
Слово: сторов
Ближайшая этимология: "здоровый", только др.-русск. сторовъ (Новгор. I летоп., синод. рукоп.; см. Ляпунов 239 и сл.). Обычно объясняется через прогрессивную ассимиляцию из *sъdorvъ (см. здороґвый); см. Траутман, ZfslPh 8, 442. Ср. также др.-польск. strowy (гнезн. проп.), в.-луж., н.-луж. strowy "здоровый, целебный" (Петровский, ИОРЯС 25, 370 и сл.) Возм., здесь представлена контаминация русск. *съдоровъ и *сторобъ: др.-русск. усторобити ся "выздороветь" (Шахматов, Очерк 151); см. выше стеґрбнуть. Ср. также Ильинский (SО 9, 139 и сл.), который пытается отделить формы на st- от здороґвый.

И, разумеется, для этого слова надо бы найти пару (точнее, д.б. две пары). Пока не нашёл. В частности, слово «больной» меня не устраивает с точки зрения гипотезы о первом пракорне. «Хворый» лучше. Как отрыв первого пракорня «уОРый». Но Фасмер не подтверждает древности слова…

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35

pl04-03-2017 23:08
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#41. "RE: zamorin – титул"
Ответ на сообщение # 0


          

zamorin – титул (устар.)

1675:
ZAMORIN (в Малабаре в Восточной Индии) – титул верховного правителя.

БиЕ:
Керала
древняя страна или государство на юге Индии, обнимавшее собой теперешние Малабар и Канару. Она была заселена брахманами, пришедшими сюда, по преданию, с Парашурамой (воплощением Вишну), а в действительности переселенными из Индостана (около I или II в. нашей эры) и введшими здесь брахманизм. Вся страна управлялась церковным синодом, во главе которого стоял брахман, выбиравшийся на три года. Когда в Индию прибыли португальцы, в 1498 г., они застали здесь индусского правителя Заморина, владевшего одним из наиболее важных княжеств, на которые была разделена К. в IX в. С 68 г. до Р. Хр. по 352 г. по Р. Хр. в К. правили вице-короли (так назыв. перумали) из династии Чера или Салем, а после — предки теперешних номинальных раджей. Главные города К. часто упоминаются греческими и арабскими писателями; здесь очень рано существовали персидские, арабские, сирийские и еврейские колонии. В горах и лесах встречаются интересные племена; хорошо сохранились многие древние индусские обычаи, несмотря на большую доступность страны разным иноземным влияниям.
Каликут

(Calicut, Eolikod) — г. в Малабарском округе Мадрасского президентства Индии, под 11° 15' с. ш. Значительная торговля с Аравией и Персией; главные предметы вывоза: какаовое масло, перец, имбирь, тиковое дерево, шафран, сандал, кардамон, воск, кокосовый хлопок и бетель. Жители по преимуществу магометане, частью арабского происхождения, — 47960 челов. K. — первый индийский город, посещенный португальцами по открытии морского пути в Индию (1498; см. Васко да Гама). К. уже в то время вел оживленную торговлю и посещался арабскими кораблями; государь страны, носивший титул заморина, славился богатством.

«Википедия»:
Заморин (англ. Samoothiri, Малаялам: സാമൂതിരി, русский термин образован от англизированного варианта англ. Zamorin) — титул, который носили правители в Кожикоде, государстве на юге Индии, в настоящее время это территория штата Керала. Заморины правили с XII по XVIII век, и были главной силой в регионе в средние века. Со времён династии Чера заморины были единственной силой, способной объединить все разрозненные княжества Керала. В 1766 году княжество Майсур во главе с Хайдар Али разбилo заморина и окончательно завоевалo его территории.
Португальский купец и мореход Васко да Гама посетил заморина в Кожикоде 18 мая 1498 года.

Современный потомок заморинов, лишённый привилегий, но сохранивший формальный титул — Кунхикуттан Раджа Трукунна Ковилакам (англ. Kunhikuttan Raja of Thriukunna Kovilakam)<1>.
Samoothiri of Kozhikode (Zamorin of Calicut; Malayalam: സാമൂതിരി, Portuguese: Samorim, Dutch: Samorijn) is the hereditary royal title used by the Hindu Eradi Nair rulers of the medieval Kingdom of Kozhikode on the Malabar Coast (present day Kerala).


Т.е. это просто «смотрю»?

Samoothiri. СМТР – SMTR, не сюда ли и Суматра? А название города какое интересное – Kozhikode, уж не «казачий ход» или «кита»?


(1828)

Собственно, сам правитель - Maharaja Swathi Thirunal, The king of Travancore,Keralam

Изначально - Samudrāthiri ("one who has the sea for his border" – тот, кто имеет морскую границу своих владений, т.е. здесь еще и «заморье», ср. «America» и «Armorica», совр. Бретань). Но и «смотритель» - СМТРТЛ – SMDRTHL – SMDRTHR.

Кстати, правили там три ветви:
The three Royal Branches were,
• Kizhakke (Eastern),
• Padinhare (Western) and
• Puthiya (New)
Опять казаки?

Вот как пытаются этимологизировать название Kozhikode (Кожикоде)
The name Kozhikode is thought to be derived from Koyil (Palace) and Kota (Fort) meaning 'Fortified Palace'. Others have called the city by different names. The Arabs called it Kalikooth, Tamils called the city Kallikkottai, for the Chinese it was Kalifo. The name of the famous fine variety of hand-woven cotton cloth called Calico that was exported from the port is also thought to have derived from Kozhikode.

Название Кожикоде производили из «Koyli» - дворец и «Kota» - форт, в результате – укрепленное место. Ну, Kota – кита, см. «city». А вот в слове «Kozhik» я никак не могу рассмотреть «Koyli», хотя, ср. «kala» - крепость (тюрк.) и русское «село». Так же «коло» - круг, «город». Арабы дали название Калькутта (Kalikooth, Qāliqūṭ, قَالِقُوط), вот здесь, видимо, «село» + «кита», т.е. поселение с оградой, ср. Китай-город. Тамилы называли город Kallikkottai, китайцы – Kalifo, отсюда же и «Calico» - название для хлопка ручной выработки. Одно не понятно, зачем англичане перенесли Калькутту на берега Бенгальского залива.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3411 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.