Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3411
Показать линейно

Тема: "З" Предыдущая Тема | Следующая Тема
ALNY31-10-2011 14:24

  
"З"


          

ЗДОРОВЫЙ, ЗДОРОВЬЕ и далее ЗДРАВИЕ, ЗДРАВСТВУЙ и т.д.
Относительно этимологии почему бы не предположить очень простой вариант – корень ДОР (дорога). ЗДОРОВЫЙ (не больной) – способный одолеть дорогу, идти. ЗДОРОВЫЙ (крепкий, сильный, могучий) – способный торить, прокладывать путь. В приведенной ниже статье Фасмера обратите внимание на «др.-русск. сторовъ "здоровый"», где просто явный корень ТОР. То есть, это вполне могли быть два разных слова с разными смыслами.

Слово: здоровый
Ближайшая этимология: здороґв, -оґва, нар. здоґрово, укр. здороґвий, др.-русск. съдоровъ, ст.-слав. съдравъ Шgi»j, болг. здрав, сербохорв. здра?в, здра?ва, словен. zdra°v, zdraґva, чеш., слвц. zdravyґ, польск. zdrowy.
Дальнейшая этимология: Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su "хороший" (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brµckn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с деґрево, т. е. "из хорошего дерева"; см. Остхоф, Раrеrgа 121 и сл.; Клечковский, Baudouinowi dе Courten. 175 и сл.; Бернекер 1, 214; Траутман, ВSW 53; Френкель, Мeґl. Реdеrsеn 444 и сл. Ср. др.-инд. dѓґru "полено", авест. dѓru "бревно, дерево", греч. dТru "дерево, копье", гот. triu "дерево", греч. droТn † „scurТn (Гесихий) и т. д. Ср. значение нем. kerngesund "совершенно здоровый": Kern "зерно, сердцевина", лат. rЎbustus "дубовый, крепкий, здоровый" -- от rЎbur "древесина дуба, дубовое дерево"; ср. у Мельникова русск. здоровенный...: ровно из матеЁрого дуба вытесан (3, 335). Менее вероятно сравнение *dorvъ с др.-инд. dharuґn•as "поддерживающий", dhѓraґyati "держит, несет, подпирает", лат. firmus "крепкий, сильный" (Мейе, МSL 9, 142; Eґt. 88; Мейе--Эрну 409; против см. Френкель, там же; Бернекер, там же). От этих слов нужно отделять др.-русск. сторовъ "здоровый" (Срезн. III, 521), в.-луж., н.-луж. strowy (вопреки Траутману, ZfslPh 8, 442). См. сторов.
Комментарии Трубачева: <Маловероятно объяснение Ондруша ("Jazykovednyґ ‰аsорis", 9, 1958, стр. 147 и сл.) из и.-е. *soluёos / *soruёos "целый"; ср. лат. salvus, греч. Уloj. -- Т.>

Ну и раз Фасмер сказал «См. сторов», то приведу и это слово.
Слово: сторов
Ближайшая этимология: "здоровый", только др.-русск. сторовъ (Новгор. I летоп., синод. рукоп.; см. Ляпунов 239 и сл.). Обычно объясняется через прогрессивную ассимиляцию из *sъdorvъ (см. здороґвый); см. Траутман, ZfslPh 8, 442. Ср. также др.-польск. strowy (гнезн. проп.), в.-луж., н.-луж. strowy "здоровый, целебный" (Петровский, ИОРЯС 25, 370 и сл.) Возм., здесь представлена контаминация русск. *съдоровъ и *сторобъ: др.-русск. усторобити ся "выздороветь" (Шахматов, Очерк 151); см. выше стеґрбнуть. Ср. также Ильинский (SО 9, 139 и сл.), который пытается отделить формы на st- от здороґвый.

И, разумеется, для этого слова надо бы найти пару (точнее, д.б. две пары). Пока не нашёл. В частности, слово «больной» меня не устраивает с точки зрения гипотезы о первом пракорне. «Хворый» лучше. Как отрыв первого пракорня «уОРый». Но Фасмер не подтверждает древности слова…

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35

pl05-03-2017 15:41
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#45. "RE: zebra – зебра"
Ответ на сообщение # 0


          

zebra – зебра

zebra (n.) (из итальянского «zebra»); через португальский, ранее относилось к вымершему дикому ослу; происхождение неизвестно, возможно конголезское или ахмарское, но, возможно, что и из латыни – «equiferus» - дикая лошадь; из «equus» - лошадь + «ferus» - дикий
c. 1600, from Italian zebra, perhaps via Portuguese, earlier applied to a now-extinct wild ass, of uncertain origin, said to be Congolese , or Amharic , but perhaps ultimately from Latin equiferus "wild horse," from equus "horse" (see equine) + ferus (see fierce).

equine (adj.) (лошадиный, конский); из латинского «equinus» - лошадиный, с лошадиной гривой; из «equus» - лошадь, конь; из PIE корня *ekwo- конь, лошадь
1765, from Latin equinus "of a horse, of horses; of horsehair," from equus "horse," from PIE root *ekwo- "horse" (source also of Greek hippos, Old Irish ech, Old English eoh, Gothic aihwa-, Sanskrit açva-, Avestan aspa-, Old Church Slavonic ehu-, all meaning "horse").

fierce (adj.) (жестокий, свирепый, лютый); из старофранцузского «fers, fiers», именительного падежа от «fer, fier» - сильный, жестокий, дикий, гордый, великий; из латинского «ferus» - дикий, неприрученный, жестокий; из PIE корня *ghwer- дикий, дикое животное
mid-13c., "proud, noble, bold, haughty," from Old French fers, fiers, nominative form of fer, fier "strong, overwhelming, violent, fierce, wild; proud, mighty, great, impressive" (Modern French fier "proud, haughty"), from Latin ferus "wild, untamed, uncultivated; waste, desert;" figuratively "wild, uncultivated, savage, cruel," from PIE root *ghwer- "wild; wild animal" (source also of Greek ther, Old Church Slavonic zveri, Lithuanian zveris "wild beast").

1675:
ZEBRA – индийское животное, похожее на мула. (1826): красивая разновидность осла; A., P. “zeb” – прекрасный.
Ну, уже ясно, что объяснять из языка «конго» - бесполезно. Изначально животное видели в Азии, видимо, потом, было уничтожено.
Латинское происхождение весьма оригинально.

Дворецкий:
equinus, a, um
лошадиный, конский; кобылий
equio, —, —, ire
находиться в периоде течки (о кобылицах)
equus, i m
1) лошадь, конь, жеребец;
2) «конь», род стеноломной (осадной) машины PM;
3) (sensu obsceno) «жеребец» в непотребном смысле;
4) созвездие Пегаса.

I ferus, a, um
1) дикий, неприрученный; дикорастущий;
2) некультурный, грубый;
3) суровый; свирепый, жестокий;
4) мучительный
II ferus, i m
дикий зверь, тж. животное (вообще)

Де Ваан: Ven. “ekvon” – лошадь, конь – КН – K (O – U - V) N. Совершенно ошибочно гр. ϊππος – лошадь, т.к. это относится к «купа», т.е. «кобыла» (на сносях), откуда нем. Kavalier, франц. саvаliеr «всадник», ит. саvаlliеrе, англ. «cavalry» - «кавалерия», лат. cavallarius – «всадник», «наездник» - от cavallus – «конь». Кобыла – КБЛ – (Κ) Π (Λ), ср. Ίππολύτη – Ипполита, дочь Ареса, царица Амазонок. Сюда же: G. “epo-”, Lyc. “esb-” – лошадь.

Совершенно другой ряд, вероятно связанный с «го» - «гон» - «конь» (имеется в виду именно верховой конь, а не тот, на котором пашут, тот в русском «оръ», в англ. «horse»); интересно, что сюда же англ. «ass» - осел, из лат. «asinus»; Skt. “asva” – лошадь, OPr. “aswianan” – кобылье молоко, Lith. “asvienis” – жеребец; OIr. “ech” – лошадь (если не «езжу» или «везу»), Hit. *ekku-, CLuw. azzu, HLuw. asu, Av. aspa, OE eoh, OIr. jor; ToB. yakwe; ToA. yuk – лошадь. Так что лат. «equus» возможно и от «езжу», хотя, вероятнее всего – это урезанное «equinus», т.е. «конь» - КН – QN; еще одно соображение, лат. «equio» - период течки у кобылиц. Т.е. русское «теку» - ТК – (Т) Q – equio.

С лат. «fera» - проще, это просто «зверь» - ЗВР – (Z) VR – FR – fera, ferus, англ. «fierce».

Т.е. получается конструкция «конезверь» - «equiferus» - КНЗВР – Q (N) (Z) VR – Q (N) (Z) FR – ZFR – ZBR

Может быть, все проще – «зверь»? ЗВР – ZVR – ZBR – zebra.

В основе «зв, звл» - зов, звон, сова, свинья («swine», «swan»), различные «завры», гр. «σαῦρος» - ящерица (не сюда, это и есть «ящерица» - к «щерю, щель»).

P.S. – а мне нравится версия про «забор»



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3411 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.