|
almond – миндаль, см. «glands» almond (n.) (из старофранцузского «almande, amande»); из народнолатинского *amendla, *amandula; из латинского «amygdala»; из греческого «ἀμυγδάλη», происхождение неизвестно, возможно – семитского происхождения. С другой стороны в среднелатинском – под воздействием «amandus» - привлекательный, милый, которое прешло во французский с расширительной «-l-», вероятно из испанского «almendra» с арабским артиклем «al-» c.1300, from Old French almande, amande, from Vulgar Latin *amendla, *amandula, from Latin amygdala (plural), from Greek amygdalos "an almond tree," of unknown origin, perhaps a Semitic word. Altered in Medieval Latin by influence of amandus "loveable," and acquiring in French an excrescent -l- perhaps from Spanish almendra "almond," which got it via confusion with the Arabic definite article al-, which formed the beginnings of many Spanish words. Applied to eyes shaped like almonds, especially of certain Asiatic peoples, from 1870.
В основе – желудь. ЖЛД – GLD – ГΛΔ – добавляется «юс» и перестановка – (М) ГΛΔ – (М) ΓΔΛ, то же – лат. (M) GLD – (M) GDL, иное – GL (N) D – (G) L (M) (N) D – almond. И далее – мигдаль, миндаль – МНДЛ. Учитывая испанское «almendra», тут еще и суффикс принадлежности «- r», возможно, переходящий в «- l». В арабском очень увлекательно – «alllawz» - «жел» в обратном прочтении? Или «жевал»? Так же «luz». Да, а не может ли быть – лущить (лущу – к «чищу»?) или лупить? Ну, и старая версия – сладкий – СЛДК – ΣΛΔΓ (Μ) – ΜΓΔΛΣ (то же и в латыни – SLDC (G) (M) – MGDLS, ср. с ит. «dolce» - сладкий, солод.
Горяев: ст. сл. мигдаль, слов., чеш. mandl, лат. amandola, итал. mandola, др. в. нем. mandala, ср. в. нем. mandel, нем. mandeln (и Менделеев), нидер. amandel, рум. migdale, mandule, мал. мандула (откуда и город «Мандалай» в Бирме)
Фасмер: Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.- русск. миндаль, вероятно, через польск. migdał (с вторичной назализацией под влиянием начального м-), укр. мигда́л, мигда́ль — то же, белор. мігда́лы мн. Польск. слово — из лат. amygdalus от др.- греч. ἀμύγδαλος, ἀμυγδάλη, ἀμυγδάλιον семитск. происхождения. Другие предполагают прямое заимствование из греч. в слав., что оправдано для русск.- церк.- слав. мигдалъ; Брандт объясняет – н - влиянием нем. Mandel «миндаль». Во всяком случае, в ср.- греч. и нов.- греч. назализация отсутствует, она есть только в народнолат. amendola.
|