|
abuse – злоупотреблять, ругать, оскорблять, см. «be», «from», «of», «off»; abuse – (из старофранцузског «abuser» - обманывать, вводить в заблуждение, злоупотреблять, неправильно употреблять; из народнолатинского *abusare, из латинского (Дворецкий): abūsio, ōnis f : 1) ритор. катахреза, т. е. употребление слова в несобственном, неточном или неправильном смысле; 2) злоупотребление, тж. презрительное отношение, принижение; I abūsus, ūs m : 1) потребление, расходование (полное); 2) злоупотребление; ab–ūtor, ūsus sum, ūtī depon. (редко pass.): 1) расточать, проматывать; растрачивать, транжирить; 2) полностью расходовать, потреблять; 3) употреблять, пользоваться; 4) злоупотреблять; 5) употреблять в неточном, несобственном или неправильном смысле; из I ā, ab, (преим. перед te) abs praep. cum abl.: 1. пространство: 1) от, из окрестностей, из; 2) с, у, со стороны, на, в, к; 2. время: 1) вслед за, после; 2) от, с; 3. перед словом, обозначающим действующее лицо или причину; 4. происхождение, побудительная причина: от, из, из-за, вследствие; 5. в смысле освобождения, удерживания или защиты от кого-л., чего-л.; 6. в отношении (чего-л.), в смысле: «по»; 7. для обозначения части целого; 8. от, у (при глаголах со смыслом брать, получать, узнавать и т. п.): «от»; 9. для обозначения сторонников или учеников; 10. для обозначения различия, несходства; 11. при обозначении порядкового числа или ступени: «после» + I ut, усил. uti adv.1) как; 2): чем... тем; 3): ita... ut (в клятвах): клянусь жизнью, что...; как бы ни; 4) как можно, как нельзя больше; 5) так как, поскольку; 6): ut qui с conjct. так как он; 7): ut si как если бы, как будто бы, словно; 8) по сравнению с, относительно, с точки зрения; 9) поэт. где. 1828: AB – из, от, по – из απ' == άπό; перед придых, άφ' - 1) (при обознач. пространства) от, из, с; 2) (при обознач. времени) после, вслед за; 3) со времени, (начиная) с, с тех пор как; 4) вопреки, наперекор (ср. «ибо»); 5) без; 6) мимо, вне (ср. «по над»); 7) (при указании на средство или образ действия) посредством, путём, по; 8) (при указании на материал, тему) из, о; 9) (при указании на происхождение, причину, связь; в переводе обычно опускается); 10) (при указании на колич. выделение) из; 11) ценою или весом в; интересно, что для перевода слова «abutor» словарь дает гр. άπο-χηρόομαι – лишаться. По второй части, словарь отсылает к ώτε, точнее – к ᾠτε = όστε - который. Странно, хотя есть ώσ-τε 1) как, словно; 2) как, в качестве; 3) потому что, так как; 4) а потому, поэтому; 5) что; 6) чтобы; 7) так чтобы, при условии. Де Ваан: Skt. apa – прочь, от, без; Av. apa-, OP apa – прочь, от, Gr. άπό (см. выше); άψ adv. 1) назад, обратно; 2) вновь, опять; Latv. ap – под, Go. af – от, с тех пор, как. По слову «ut» - только Skt. kutas – откуда? Другими словами в лат. «ab» и, соответственно, гр. άπό заложены русские «об» (сокращение от «сопаю» - «хапаю» / «цапаю» = «спалю» - «палю» - «опалю»), той же этимологии «по» (после = по + шел (ср. «пошлю вслед»), либо по + след); «ибо» (сокр. от «либо» (ср. «где» и «инде»). Слова, связанные с «ut» - из «ход» (звукоподражательные «зия, зеваю, сияю» - «сую» - «сажаю» (хожу, сягаю, шагаю) – «сяду» - «ход»: что, кто, куда. Если следовать вышеизложенной грамматике, то мы получаем странную конструкцию – «от» + «куда». И как это связано с расходованием и потреблением? 1) По всей вероятности, значение злоупотребления связано с русским «обижу» (обижал). (О) БЖ (Л) – (Ά) ПХ (Р) – (A) BSS. Основа на «сопаю» - «хапаю» / «цапаю» - «бью» - отсюда – «бить» - «обида» (ср. «победа»). Отсюда «abuser» - обидчик. 2) Понятие полного потребления, по всей вероятности, связано с «обяжу», с той же основой, только «быть» - «обычай» - «обяжу» (обуза) (ср. еще «избыть», т.е. растратить полность; «отбыть», «убыть» (откуда «убыль»). Формально, «от» = «из», поэтому писатели «древней» латыни имели в виду «избыть», а взяли форму «убыть» (убуду). (У) БТ – (А) BT, либо «убегу» - (У) БГ – (A) BS.
|