Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #4250
Показать линейно

Тема: "Ж" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl01-03-2013 09:40

  
"Ж"


          

"Жениться вам надо, барин"

just married
Только что поженились.


married (adj.)
"formally wedded," late 14c., from pp. of marry (v.).
marry (v.)
c.1300, "to give (offspring) in marriage," from Old French marier "to get married; to marry off, give in marriage; to bring together in marriage," from Latin maritare "to wed, marry, give in marriage" (source of Italian maritare, Spanish and Portuguese maridar), from maritus (n.) "married man, husband," of uncertain origin, originally a past participle, perhaps ultimately from "provided with a *mari," a young woman, from PIE root *mari- "young wife, young woman," akin to *meryo- "young man" (cf. Sanskrit marya- "young man, suitor").

Meaning "to get married, join (with someone) in matrimony" is early 14c. in English, as is that of "to take in marriage." Said from 1520s of the priest, etc., who performs the rite. Figurative use from early 15c. Related: Married; marrying. Phrase the marrying kind, describing one inclined toward marriage and almost always used with a negative, is attested by 1824, probably short for marrying kind of men, which is from a popular 1756 essay by Chesterfield.

In some Indo-European languages there were distinct "marry" verbs for men and women, though some of these have become generalized. Cf. Latin ducere uxorem (of men), literally "to lead a wife;" nubere (of women), perhaps originally "to veil" . Also cf. Old Norse kvangask (of men) from kvan "wife" (cf. quean), so "take a wife;" giptask (of women), from gipta, a specialized use of "to give" (cf. gift (n.)) so "to be given."

Ну, как всегда – происхождение неизвестно.
В древности, согласно правилам «черного стола», невеста должна была ехать в церковь не в праздничном платье, как это часто показывают в фильмах, а в траурном одеянии, словно на похороны. Да это и были её ритуальные похороны, а в глазах сопровождающих обрученная была никем иным, как живым мертвецом. Рудименты этих представлений можно было встретить в русских деревнях ещё в начале XX века. Да и сейчас их тени иногда проступают среди беспечного свадебного веселья.
По традиции после домашней помолвки невесты сразу надевали траур: в одних областях белые рубахи и сарафаны (белый цвет - цвет снега и смерти у славян), в других - черные (влияние христианского представления о скорби). В Архангельской губернии вообще голову невесты покрывал куколь, в котором обычно хоронили. После этого для девушки наступала пора исполнять обряд оплакивания своей судьбы.

http://paranormal-news.ru/news/obrjady_nevesta_iz_mira_mertvykh/2013-02-22-6315
http://slaviy.ru/yazycheskoe-mirovozzrenie/obryad-soumiraniya-v-slavyanskoj-yazycheskoj-tradicii/
Свадебные обряды являлись символом перехода девушки из отцовского рода в мужний род, под покровительство духов мужнего рода. Данный переход расценивался как смерть в своем роде и рождение в роду мужа. Например, один из свадебных обрядов вытие (ритуальный плач) сравнивается с причитаниями по покойнику. На девичнике хождение в баню сравнивается с омытием покойного. Когда невесту в церковь ведут под руки, это является символом безжизненности, отсутствия сил, а из церкви молодая жена выходит уже сама. Традиция вносить невесту в дом жениха на руках преследует цель обмануть домового, чтобы он принял девушку как новорожденного, который появился в доме, а не вошел в него.
http://m.prosto-mariya.ru/russkii_svadebnyi_obryad_228.html

Словарь 1675:
To MARR (Mer. C.j. derives it of μυϰυρός, Gr. but Skinner of marrer, Span. or ɱaɲɲan, Sax.) to spoil, deface, or corrupt – гнилой, испорченный, разлагающийся.
just (adj.)
late 14c., "righteous in the eyes of God; upright, equitable, impartial; justifiable, reasonable," from Old French juste "just, righteous; sincere" (12c.), from Latin iustus "upright, equitable," from ius "right," especially "legal right, law," from Old Latin ious, perhaps literally "sacred formula," a word peculiar to Latin (not general Italic) that originated in the religious cults, from PIE root *yewes- "law" (cf. Avestan yaozda- "make ritually pure;" see jurist). The more mundane Latin law-word lex covered specific laws as opposed to the body of laws. The noun meaning "righteous person or persons" is from late 14c.
just (adv.)
"merely, barely," 1660s, from Middle English sense of "exactly, precisely, punctually" (c.1400), from just (adj.), and paralleling the adverbial use of French juste. Just-so story first attested 1902 in Kipling, from the expression just so "exactly that, in that very way" (1751).
Есть, исть (ыстый), бысть. Сейчас (щас).
Счастье-то, какое!
Думаю, что кроме истины (юстиции) ещё и «yes». И каблуками так – щёлк!
yes
Old English gise, gese "so be it!," probably from gea, ge "so" (see yea) + si "be it!," third person imperative of beon "to be" (see be). Originally stronger than simple yea. Used in Shakespeare mainly as an answer to negative questions.

Да, по теме - есть + умереть (сейчас умереть)

Как там у Пушкина?

Пью за здравие Мэри,
Милой Мэри моей,
Тихо запер я двери
и один, без гостей
Пью за здравие Мэри.
Милой Мэри моей

Допился. Ох, не за шашни его грохнули.

Кстати, "marry" в перевертыше - "рм" - Рим, кром, гроб (переход "к" - "г". Вот вам и любовь "до гроба".



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43

pl06-11-2020 14:21
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#80. "RE: Jacob – Яков"
Ответ на сообщение # 0


          

Jacob – Яков (мужское имя); см. «jet», «scope-», «soup», «spasm», «spy»; Jacob – (в «Ветхом Завете», далее «Википедия» (русс., en.), “Wiktionary”) - Иаков, Израиль, Исраиль (др.-евр. יַעֲקֹב я`ако́в; в исламе — араб. يعقوب‎, Я‘куб) — герой Пятикнижия; третий из библейских патриархов; младший из сыновей-близнецов патриарха Исаака и Ревекки, родившей после двадцатилетнего бесплодного брака. Отец 12 сыновей, родоначальников колен Израилевых. Из позднелатинского «Iacobus»; из греческого Ἰάκωβος (Iákōbos), из библейского еврейского יַעֲקֹב (yaʿăqōḇ, дословно – «цепляющийся за пятку»), из עָקֵב (ʿāqēḇ - «пятка» ('akév). Имя Иаков интерпретируется как производное от слова «акев» (пята; след), так как Иаков вышел из чрева матери, ухватившись за пяту старшего брата, Исава. Помимо имени собственного, ивритское יעקב <Йааков> является глаголом в форме будущего времени третьего лица мужского рода и переводится как «(он) будет следовать, последует» ('akáv – следовать, смотреть, обозревать, обращать внимание, ср. гр. σκοπέω – наблюдать, следить; заботиться и русское «схапаю» / «сцапаю» (взглядом), далее разрядки мои – Дунаев) («Бытие» xxv.26).
1675: JACOB (יַעֲקֹב) – выживатель, тот, кто приходит на смену, вытесняет, занимает место, отвлекает внимание, подкапывает, сбивает с пути, делает подножку). Яков – отец 12 патриархов (см. еще англ. «supplant»). В основе – я цапаю.
Даль: цеплять, а с предлогом цепить, что чем, за что: цепать пск. задевать, прицеплять (зацеплять), надевать, привешивать; трогать. Цепляться, цепиться, страд. и возвр. по смыслу. Цапать, цапнуть что, спешно хватать или вырвать силою. Хватить, треснуть, ударить. Задевать, зацеплять или хватать, царапать. Ср. лат. (Дворецкий): supplanto, avi, atum, are : 1) подставлять ногу, валить, подставляя ногу; 2) опрокидывать; 3) искажать, извращать, коверкать (предлагаемая этимология из «sup-» (под, т.е. русское «сыпъ») + II planta, ae: стопа, подошва (1828 – из I planus, a, um: 1) плоский; ровный; имеющий сплющенную форму; находящийся вровень с землёй, внизу; открытая рука, ладонь; 2) ясный, понятный; 3) легко произносимый; planum, i n : ровное место, равнина, плоскость (т.е. русское «поле» - «поляна» (к «сопаю» -… «спалю»), грешит явной натянутостью. Все проще – цеплять. ЦПЛТ – Σ (N) B (?) T (Θ) – SP (P) LT.
Ср. еще συνεβάθην (συμβήσομαι, συμβαίνω) - 1) сдвигать ноги; 2) сходиться, собираться; 3) сближаться, вступать в отношения; 4) присоединяться, добавляться; 5) сходиться (на чём-л.), заключать условие, договариваться; 6) согласовываться, соответствовать, совпадать; 7) случаться, приключаться, происходить, складываться; 8) удаваться, выходить; 9) становиться, оказываться; 10) получаться, следовать, вытекать; 11) наступать, приходить, являться; 12) (о числах) доходить, достигать, составлять) (ср. «цапаю» (-ть, -щий), «цепить»); συμβιάζομαι вместе захватывать силой, порабощать; συμβάτές - случающийся, могущий случиться, возможный (ср. русское «событие»); σοβέω - 1) гнать, погонять; 2) распугивать, разгонять, отгонять; 3) стирать, сметать, счищать; 4) встряхивать, трясти; 5) быстро двигать, кружить; 6) возбуждать; 7) гордо проноситься, важно проходить; 8) мчаться, спешить (ср. σόβήσος,. εως ή торопливое движение, суета и русское «спешу», родственно «спасу», ср. Σπανός ό испанец; уж не о «спасении» - ли тут речь? В «Новый Свет» отправлялись именно из Испании. Но в 1492 ожидался конец света. Спасались бегством в «Новый Свет». Я спасу (а это ведь и о Христе – Спасителе). ЯСПС - ΊК (Σ) (М) В (П) Σ – J (I) C (S) B (P, V) S. О «Св. Якове», см. Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко «БИБЛЕЙСКАЯ РУСЬ», гл. 5. 4.), σοβαρός - 1) стремительный, неистовый (см. еще «empire», «super»); 2) неукротимый, норовистый (ср. «спорый», но «успел»); 3) ретивый, рьяный; 4) пышный, великолепный, величественный; 5) важный, гордый, надменный; σπάδίζω или σπάδίσσω <σπάω> сдирать, срывать, снимать («цапать») → σπανίζω (aтт. fut. σπανιώ) 1) не хватать, недоставать; 2) терпеть недостаток, ощущать нехватку; 3) ypeзать, делать недостаточным, pass. иметь недостаток, нуждаться: σπανίζεσθαί τίνος; σπάω (fut. σπάσω с α, aor. έσπασα — эп. σπάσα, pf. έσπακα; aor. med. (έ)σπασ(σ)άμην; adj, verb. σπαστός) 1) вытягивать, вытаскивать, извлекать, вынимать; 2) извлекать из ножен, обнажать; 3) вырывать, выдёргивать (σπάσαι), 4) отрывать, увлекать; 5) разрывать, растерзывать; 6) вывихнуть; 7) тянуть, дёргать; 8) втягивать, всасывать, вбирать, впивать, пить (ср. «сопаю»); 9) вдыхать; 10) стягивать судорогой; 11) оттягивать назад; 12) перен. выводить, производить, образовывать.
Основа на звукоподражательное «сопаю». Даль: сопать, что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать – хапаю / цапаю (-л, - ть, - щий / ая) – спешу, спасу, спех. Собственно, имя «Яков» = Я + цапаю. Русское «я» (англ. «I, I’am»), по всей вероятности урезанное «явь» (из зияю, зеваю – сияю – сиять – свет – явить). ЯЦП – ΊК (Σ) (М) В (П) – IC (S) B (P) (י צ ק ב).
1675:JACOBUS (JAMES, L.) – имя собственное (мужское); золотая монета короля Джеймса I, стоимостью около 20 шиллингов. Сейчас оценивается от 22 до 25 шиллингов. JACOBINE (в кулинарии) – разновидность овсянки с сыром, JACOBINS – монахи и монашки ордена Св. Доминика. JACOB’s Staff – жезл Якова, математический инструмент, для измерения высоты и расстояний; разновидность посоха, использовавшегося пилигримами в путешествии к собору Св. Якоба (Джеймса) в Компостелле (Испания). JACOBITES – секта еретиков, образованная Яковом Сирийским, который учил, что вся воля, природа и дела заключены в Христе. Использовали обрезание обеих полов, обозначали своих детей клеймлением крестного знамения. Полагали, что ангелы имеют двойную природу – свет и тьма. Так же это имя сторонников Якова (Джеймса) II. JAMES (Jayme, Span., Jacobus, L., יַעֲקֹב, Hebr.) – мужское имя собственное. Вполне вероятно, что таким же образом (Яков - Яша – J (M) S, урезали и гр. σώζω и σᾠζω (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. έσάωσα) 1) спасать; 2) благополучно уносить, уводить, увозить; 3) беречь, оберегать, (с)охранять; 4) блюсти, соблюдать. Но, учитывая, что «древнегреческий» писался в позднем средневековье, вполне вероятно, что с этим словом проделали то же, что и с англ. «save», а именно – «п» - «б» - «β» - «v» - «ω», т.е. СПС – ΣПΣ (Z) – ΣωΣ – ΣΩΣ. Кстати, хорошая шутка – «SOS» - save our souls (спасите наши души) - ΣΩΣ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #4250 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.