Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1190
Показать линейно

Тема: "Х (К)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
palik19-11-2018 17:49

  
"Х (К)"


          

Klopfen(нем.) - стучать – хлопать?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143

pl28-09-2014 01:36

  
#48. "RE: hammock – гамак"
Ответ на сообщение # 0


          

hammock – гамак

hammock (n.) (из испанского «hamaca»); из аравакского (Гаити) – рыбная сеть.
1650s, alteration of hamaca (1550s), from Spanish hamaca, from Arawakan (Haiti) word apparently meaning "fish nets" (compare Yukuna hamaca, Taino amaca).

Не в первый раз «непонятные» слова пытаются приписать американским индейцам. Как со словом «ураган» = «коло» + «гон», англ. «hurricane».

1675:
HAMMOCKS (hamaca, Sax.) – маленькая подвесная кровать на корабле.
Это когда саксонцы успели получить подарок от испанцев? Ведь предполагается, что это очень древние саксонцы.

1826:
HAMMOCK, s. – подвесная кровать на корабле; Swed. “hangematta”; D. “hangematt”; B. “hangmatt”; Sp. “hamaca”; Port. “amaca”; F. “hamac” – говорят, что так называлась американская кровать, привязанная между двумя деревьями.

(англ. hamac, от нем. Hangematte, от hungen - висеть, и Matte - рогожа). Висячая койка на кораблях; также сетка, подвешиваемая в садах и на балконах.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Странная история. Есть вполне осознанное «hang» - вешать, развешивать + «matte» - рогожа.

Рогожа Этимологический словарь русского языка
рогожа Общеслав. Суф. производное (суф. -j-) от рогозъ «тростник, камыш». Исходное *rogozja; zj > ж, ср. лужа.

Рогожа (рогоза́, рогожина) — грубая хозяйственная ткань. Первоначально производилась из волокон растения рогоз (отсюда и название), а позже и из лыка (мочала). Из такой ткани изготовлялись кули, рогожные мешки, половики, грубая рабочая одежда и т. д. Назвать рогожу тканью (в сегодняшнем понимании) можно только условно.
В местах, где росли липы, крестьяне в определённое время года заготовляли лубьё и мочала. Из лыка вили веревки, из мочала плели попоны и рогожи. Для изготовления рогожи заготовлялось (надиралось) липовое лубьё. Потом лубьё месяц замачивалось в воде. И только после этого можно было приступать к выделке рогож. Особых приспособлений (станков, рам) для вязки не требовалось, всё делалось руками. Из готовых мочал один человек вязал в среднем две стандартные на то время рогожи в день.

Мочало Толковый словарь Ефремовой
ср. 1) Лубяная часть коры молодой липы, вымоченная в воде и разделенная на узкие полоски, идущие на изготовление рогож и других изделий. 2) разг. То, что растрепалось, разделилось на волокна.

Нем. «matte» (англ. «mat») - вероятно «мочить» (мочало) или «мять», «мягче». В немецком, кроме «рогожа», значения «ковер, циновка». Так же – слабый¸вялый. Ср. «мята», «мять», «мятый», «мятлик». Так же «мотать», «моток», т.к. в основе – вязка.

Клюге:
'mat,' from MidHG. matte (late MidHG. also matze), OHG. matta, f., ' covering woven of straw, rushe , &c, mat ' ; Du. mat, AS. meatte, f., E. mat. The correspondence of the HG. and LG.-
Eng. dental indicates that the word was borrowed, and as a fact it was introduced during the OHG. period. It is based on Lat. matta, ' mat made of rushes.'

1828:
MATTA – ковер, циновка, рогожа, матрац (mattress); A-S. “meatta”; Belg. “matte”; из «meiden» - покрывать; из Heb. “mittah” – кровать. Ничего это не объясняет.

1675:
MAT (meatte, Sax., matte, Teut, matta, Lat.) – сплетение волокон.

1826:
MAT, s. – складывать или сплетать осоку, волокна, солому или веревку; L. “matta”; S. “meatta”; T. “matte”; D. “matte”; W. “matt”; I. “mata”; F. “natte”; очевидно из G. “meit”; “meis” – вплетенный, сетчатый; “maitan” – пересекать
MESH, s. – нити, ячейки в сети; G. “meis”; D. “maske”; S. “max”; T. “maschen”; B. “maesh”; W. “masg”; из G. “midla, meida, meisa” – делить.

Т.е. это «межа» или «мешаю», «мешать», «смешивать». Получается, что «mat» - это метать. Или это «мешок»?

Метать Толковый словарь Ефремовой
1. несов. перех. и неперех. 1) а) перех. Бросать, кидать. б) Бросать с целью попасть куда-л. в) Опускать за борт, бросать в воду (о рыболовных снастях). г) Испускать, распространять (лучи, искры, молнии и т.п.). д) перен. разг. Быстро, бегло взглядывать на кого-л., что-л. 2) а) перех. Откладывать икру для воспроизведения потомства (о рыбах, земноводных, моллюсках). б) разг. Рожать, производить на свет потомство (о некоторых млекопитающих). 3) перен. перех. Разбрасывать, разносить. 4) перех. Складывать, укладывать (сено, солому). 5) перен. разг. Быстро, энергично расставлять, переставлять что-л. 6) После раздачи игрокам карт из одной колоды открывать карту за картой другой колоды и класть их на стол одну направо, другую налево (в некоторых азартных карточных играх: банке, макао и т.п.). 2. несов. перех. 1) Прошивать или сшивать крупными стежками, намечая линию шва. 2) Шить такими стежками.
Метать петли. Есть и значение складывать, укладывать (сено, солому).

Видимо, основа та же, что и в слове «матрац».

Матрац Толковый словарь Ушакова
и матрас, матраса, м. (нем. Matratze, ит. materasso от араб. matrah - место, где что-н. положено). Мягкая подстилка на кровать. Волосяной матрац. Пружинный матрац.

Вероятно, в основе «метать» + «рух» (труха), как в слове «рухлядь». Т.е. укладывать рухлядь (труху) в виде постели.

Рухлядь Этимологический словарь Крылова
Рухлядь
Образовано отрухлый – "скорый", в диалектах имеющего значение "сыпучий" и от глагола рухать – "трогать". Первоначальное значение существительного рухлядь – "движимое имущество".

Рухлядь Этимологический словарь русского языка
рухлядь Искон. Суф. производное от рухло «движимое имущество» (в др.- рус. яз. и диалектах еще отмечается), субстантивированной формы ср. р. прил. рухлый «подвижный», родственного укр. рух «движение», рушить. Рухлядь исходно — «движимое имущество».

Труха Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) Рассыпчатая или рассыпающаяся сухая масса. б) Мелкие частицы чего-л. 2) перен. разг. Что-л. мелкое и дрянное, негодное к употреблению.

Фасмер:
труха труха́ трухавый, трухлый, трухлявый, укр. труха́, по́трух "сено, солома", потру́хнути "сопреть, сгнить", др.- русск. трухъ "прелый, трухлявый; мрачный", болг. тру́хъл, - а "прелый", сербохорв. тру̏о, ж. тру̏ла (трухла), словен. trúhǝɫ, - hla, чеш. trouch "лесная почва", trouchněti "истлевать", слвц. trúchly, в.- луж. trušenki мн. "сечка, мелкая пыль". Родственно лтш. tràusls "ломкий, хрупкий", trusls "гнилой, прелый", trusêt "гнить, преть", trust – то же, лит. traušus "ломкий, хрупкий", traũšiai мн. "хвощ", traušė́ti "изнашивать", traũšti "крошиться", а также трость (см.); см. Зубатый, AfslPh 16, 416; Буга, РФВ 75, 151; Брандт, РФВ 25, 31; М.–Э. 4, 226 и сл., 248; Младенов, AfslPh 36, 132 и сл., где сближается далее с труп. Фонетически недопустимо сближение труха с лит. trèšti, treštù "портиться, делаться мягким", вопреки Ягичу (AfslPh 2, 398).

Причем здесь «трость» (тростник)? Тут уж скорее «трушу», «отряхать», «трусить». Корень «тр» - тропа, трогать и пр. Так же «др» - дорога и пр. Хотя, если учесть, что тростник ломкий, то вполне.

Сюда же «trash» - мусор. Трушу, замена «ш» - «sh». ТРШ – TRSH – trash. Так же «труха».

hang (v.) (вешать, свисать, колебаться); из староанглийского «hon» - вешать и «hangian» - быть повешенным; из протогерманского *hangen – вешать; из PIE *konk- вешать
a fusion of Old English hon "suspend" (transitive, class VII strong verb; past tense heng, past participle hangen), and Old English hangian (weak, intransitive, past tense hangode) "be suspended;" also probably influenced by Old Norse hengja "suspend," and hanga "be suspended." All from Proto-Germanic *hangen (intransitive) "to hang" (cognates: Old Frisian hangia, Dutch hangen, German hängen), from PIE *konk- "to hang" (cognates: Gothic hahan, Hittite gang- "to hang," Sanskrit sankate "wavers," Latin cunctari "to delay;" see also second element in Stonehenge). As a method of execution, in late Old English (but originally specifically of crucifixion).

1675:
To HANG (hanᵹan, Sax., hengen, Teut., hangen, Dan.) – подвешивать.
Клюге:
vb., ' to hang, be suspended,' from MidHG. hahen (hienc, gehangen), OHG. hahan (hiang, gihavgan), str. vb. Terms undoubtedly allied to the common Teut. root hanh (hah) are wanting in the other
Aryan languages;

Вероятно, из того же ряда, что и нем. «hoch» - верхний, только с юсом «an». Ср. «хохол».

Хохол Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) Торчащий клок перьев на голове птицы. 2) а) Торчащий клок волос на голове; вихор. б) Взбитая или поднятая вверх прядь волос; кок. 2. м. разг.-сниж. Пренебрежительное название украинца.

Даль:
м. хохолок, - лочек, хохлик, хохлища; чуб, клок шерсти, волос, перьев на голове; взбитые вверх волосы надо лбом, прическа хохлом; клок долгих волос на темени, малорос. оселедец.

Фасмер:
хохол род. п. хохла́, укр. хохол – то же, блр. хахо́л, чеш. сhосhоl "хохол", слвц. сhосhоl – то же, польск. сhосhóɫ "конец снопа, пук", в.- луж. khосhоɫ, н.- луж. сhосhоɫ "макушка, холм, чуб", полаб. сhüсhоl. Возм., это экспрессивное соответствие лтш. cękulis "чуб, хохол, коса, махор", ср. слвц. kосhоl "чуб", kосhl᾽аtý "чубатый, хохлатый"; см. Махек, "Slavia", 16, 211; Эндзелин, СБЭ 126. Иначе о лтш. слове см. И. Шмидт, Pluralb. 177 и сл.; Бернекер I, 138. Кроме того, допускают также редупликацию в самом *хохоlъ; см. Бернекер I, 392 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155; Шобер, РF 14, 603 и сл. (где приведены весьма рискованные сравнения с холоп и др.). Неприемлема мысль о заимствовании из перс. kākul "кудря" (Локоч 82).

Сюда же «кок» и «кук» (cock – петух, англ., но и половой член; Джеймс Кук), «кока» - яйцо. Видимо, в основе звукоподражательное «ко-ко», «ку-ку». В эту же компанию «куколь», «кукиш», «коукия» (боб, Дьяченко), кука (кулак), кокошник, кокарда, кокон.
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=16&forum=DCForumID18&omm=179&viewmode=threaded

С нем. «hangematte» понятно. Дословно – высоко подвешенная рогожа.

Вот только, как из «hangematte» получилось слово «hammock»? Через «mesh»? Т.е. должна была быть промежуточная конструкция, вроде «hangmesh». Подвешенный мешок? Или «ham» (дом) + «mock» (мешок)? Вполне себе логичная конструкция. Гамак, собственно, и является своеобразным мешком, в котором моряки проводят много времени. Про «ham» см. выше – «hammer», «hamburger».
Мешок – МШК – замена «ш» - «с»; MCK – mock.

Ну, и еще одно объяснение.
Не может ли так быть, что в основе слова «hammock» лежит слово «комок». В свернутом состоянии гамак так и выглядит.


Изначально изготавливались путём переплетения верёвок из хлопка, пальмовых и других естественных природных волокон. С развитием ткацких технологий гамаки стали изготавливаться из цельного прямоугольного куска ткани. В настоящее время могут изготавливаться из синтетических волокон. Отрез ткани или сетки крепится верёвками за два противоположных края на двух разнесённых высоких точках опоры: деревьях, столбах, стенах или специальном каркасе.

The origin of the hammock in the Americas is often obscured in English-language sources from the late 18th century onward. Samuel Johnson claimed that the word hammock was of Saxon origin.<5> This etymology was soon debunked,<6> and later 19th-century sources attributed the invention to the Athenian politician Alcibiades.<7> This was inferred from Plutarch, who wrote that Alcibiades had his galley bed hung from ropes, but did not specifically describe it as a net or sling.<8> A few European sources mention the historical use of cloth slings as carriage seats, but not as regular beds.<7>
Происхождение слова «гамак» из американских источников опровергается тем, что встречается в английских источниках ранее 18 века. Так Самуэль Джонсон полагал, что это саксонское слово. Но эта этимология была вскоре опровергнута и в конце 19 века изобретение гамака приписывается афинскому политику Алкивиаду. Это основывалось на утверждении Плутарха, который писал о том, что Аквивиад на своей галере подвешивал постель на веревках, но не описывает конкретно, как он это делал. Некоторые европейские источники описывают подобные устройства, используемые как места для сидения в каретах, но не как постоянные постели.













  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: hammock – гамак (упорядочил), pl, 13-04-2020 07:03, #203

    
pl13-04-2020 07:03
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#203. "RE: hammock – гамак (упорядочил)"
Ответ на сообщение # 48


          

hammock – гамак; hammock (n.) (из испанского «hamaca»); из аравакского (Гаити) – рыбная сеть (Yukuna hamaca, Taino amaca).
1675: HAMMOCKS (hamaca, Sax.) – маленькая подвесная кровать на корабле (1826): HAMMOCK, s. – подвесная кровать на корабле; Swed. “hangematta”; D. “hangematt”; B. “hangmatt”; Sp. “hamaca”; Port. “amaca”; F. “hamac” – говорят, что так называлась американская кровать, привязанная между двумя деревьями.
Отсюда возвратное «гамак» - (англ. hamac, от нем. Hangematte, от hungen - висеть, и Matte - рогожа). Висячая койка на кораблях; также сетка, подвешиваемая в садах и на балконах. "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910).
Как видите, здесь совершенно другой подход, без всяких загадочных аравакских языков. Нем. «hungen» = англ. «hang» - висеть, вешать. Т.е. «вешаюсь», «висячий» - ВШ (С) С (Ч) – (V) H (N) H (Ȝ, G) – HMCK.
Даль: висеть, или виснуть; веситься или веснуть архан. висеться и виситься пермяц. быть повешану, быть укреплену или наложену одним концом к возвышенной точке, оставаться свободным на воздухе, без опоры; о живом, держаться в этом положении своею силою; привеситься, повеситься.
Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «суну» - «сунусь» - «сужу» - «узы» (уже) – «вяжу» - «вишу» (вешу). По слову «Matte», см. «mat», «matteras».
Но, вполне возможно, что «гамак» связан и с чем-то низко повешенным над землей. Ср. χάμαζε adv. 1) на землю; 2) на земле; χαμαί adv. <αρχ. locat. κ **χαμά земля> 1) на земле; 2) на землю; χάμαίζηλον τό приниженность; χαμαίζηλος ό (sc. δίφρος) низкое сиденье, скамеечка, ср. русское «земя», основу, см. выше – «суну» - «семя» + «сую» - «сеял» - «сел». ЗМСЛ – ХМZΛ – XMZ – HMC. Кстати, возможно, отсюда – скамейка.
Фасмер: скамья́ скаме́йка, уменьш., диал. скамля́, новгор., олонецк., укр. скамна́, скамня́, скам᾽я́, др.-русск. скамиɪа. Заимств. через ср.-греч. σκαμνί(ον), мн. σκαμνία от σκάμνον – то же из лат. scamnum "скамья" от sсаbō, -еrе "тереть, строгать" (что совершенно неверно. Как из "скоблю" может получиться "scamnum"? – Дунаев).
А вот то, что скамьи в Риме из камня – вполне могло внести свой вклад – «из камня» - ЗКМН – ΣКМN – SCMN.
Здесь надо заметить, что «земя», «ком» и «кам» (р. Кама) - родственные слова, поэтому гр. χαμαίζηλος вполне можно читать, как «кам» + «сел» - КМСЛ – ХМZΛ.
«Википедия» (en.): «Происхождение слова «гамак» из американских источников опровергается тем, что встречается в английских источниках ранее 18 века. Так Самуэль Джонсон полагал, что это саксонское слово. Но эта этимология была вскоре опровергнута и в конце 19 века изобретение гамака приписывается афинскому политику Алкивиаду. Это основывалось на утверждении Плутарха, который писал о том, что Аквивиад на своей галере подвешивал постель на веревках, но не описывает конкретно, как он это делал. Некоторые европейские источники описывают подобные устройства, используемые как места для сидения в каретах, но не как постоянные постели».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1190 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.