Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3208
Показать линейно

Тема: "Л (Люди, лат. L)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 20:02

  
"Л (Люди, лат. L)"


          

Греческое слово ΛIθOς или «ЛИТОСЪ» (съ придыханіемъ послѣ «Т») въ русскомъ переложеніи. По общепринятому толкованію переводится какъ «камень», «скальная, горная порода».

Если отбросить окончаніе «ОСЪ», получимъ корень «ЛИТЪ». Тутъ же слова «ЛИТЬ», «ЛИТЬЁ».

Что такое камень въ самомъ общемъ смыслѣ (то есть горная порода)? Это излившiеся и застывшіе потоки магмы. Любой потокъ расплавленной породы послѣ застыванія принимаетъ форму внутренняго объема того, въ чёмъ застылъ (за исключеніемъ открытыхъ и плоскихъ пространствъ), напримѣръ, рѣчной желобъ или узкіе каньоны и фьорды. То же мы наблюдаемъ при литьѣ металлическихъ слитковъ, произведеній искусства, холоднаго оружiя, и так далѣе.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136

pl04-01-2015 08:25

  
#123. "RE: lend – одолжить"
Ответ на сообщение # 0


          

lend – одолжить, дать взаймы

lend (v.) (из староанглийского «lænan» - одолжить); из «læn» - заем, ссуда, кредит
late 14c., from Old English lænan "to lend," from læn "loan" (see loan). Cognate with Dutch lenen, Old High German lehanon, German lehnen, also verbs derived from nouns. Past tense form, with terminal -d, became the principal form in Middle English on analogy of bend, send, etc.

loan (n.) (заем, ссуда, кредит); из старонорвежского «lan», родственного «lja» - давать взаймы; из протогерманского *laikhwniz; дословно – оставить, оставить наследство; из PIE *leikw- оставлять
mid-13c., from Old Norse lan, related to lja "to lend," from Proto-Germanic *laikhwniz (cognates: Old Frisian len "thing lent," Middle Dutch lene, Dutch leen "loan, fief," Old High German lehan, German Lehn "fief, feudal tenure"), originally "to let have, to leave (to someone)," from PIE *leikw- "to leave" (see relinquish).

Странно, что авторы не видят связи с «to rent» - сдавать внаем. Если идти от утверждения, что в основе «leave», т.е. липну, то корня я здесь не наблюдаю.

1675:
To LEND (lænan, Sax., lebnen, Teut.) – акт дарения, передачи, обмена
LOAN (læna, Sax., leon, Belg., lehn, Teut., lon, Dan.) – заемная вещь, заемные деньги; ссудный процент

1826:
LEND, v. – дарить, жаловать, разрешать использовать; G., Swed. “læna”; S. “loenan”; T. “lehen”; B. “leenen”; M. G. “leihwan”
LOAN, s. – то, что дано взаймы; G. “lan”; Swed. “lon”; S. “hloen” – помещение в совместном пользовании, феодальное владение, залог; из G. “lea, lia”; Swed. “lega” – передавать, обменивать

Т.е. это «лен»
Феод (лат. feudum от древненемец. fe – верность + od – владение), также фьеф, лен<1> — земли (реже — фиксированный доход или право на получение дохода)

ЛЕН (нем. Lehn) - в средневековой Германии земельное владение (или иной источник дохода), пожалованное верховным правителем (сюзереном) какому-либо лицу (вассалу) на условии выполнения военной или административной службы. Первоначально Л. предоставлялся на определенный срок. С XII в. был, как правило, наследственным пожалованием (феодом). В ходе ленных пожалований окончательно сложилась иерархическая система феодального землевладения в Германии. Нередко термином "Л." именуются также аналогичные формы феодального землевладения в других странах.


Большой юридический словарь. — М.: Инфра-М. А. Я. Сухарев, В. Е. Крутских, А.Я. Сухарева. 2003.

Что нас опять возвращает к понятию «лядина», «лань», «елань». Понятно, что со временем развился рынок земли, когда её можно было продавать, покупать, закладывать.
См. «land»








  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: lend – одолжить, pl, 23-08-2015 12:27, #212
RE: loan – давать взаймы, pl, 23-08-2015 13:57, #213
      RE: loan – давать взаймы, Igor07, 23-08-2015 14:12, #214
      RE: relinquish- отступать, pl, 24-08-2015 11:29, #215

    
pl23-08-2015 12:27
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#212. "RE: lend – одолжить"
Ответ на сообщение # 123


          

В итоге, это слово «брать» с отпавшей «б» и заменой «р» - «l» (в слове «rent», аренда) она сохранилась. БРТ – (B) R (N) T – RNT – rent – lent (lend); дальнейшее развитие – «lease», «let», «loan», так же нем. «lehn, lehen» - лен, феодальное владение. См. «loan», «let». Вероятно и «плата».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl23-08-2015 13:57
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#213. "RE: loan – давать взаймы"
Ответ на сообщение # 123


          

loan – давать взаймы, одалживать; заем, ссуда, кредит; см. «lend», «let», «rent».

loan (n.) (заем, ссуда, кредит); из старонорвежского «lan», родственного «lja» - давать взаймы; из протогерманского *laikhwniz; дословно – оставить, оставить наследство; из PIE *leikw- оставлять
mid-13c., from Old Norse lan, related to lja "to lend," from Proto-Germanic *laikhwniz (cognates: Old Frisian len "thing lent," Middle Dutch lene, Dutch leen "loan, fief," Old High German lehan, German Lehn "fief, feudal tenure"), originally "to let have, to leave (to someone)," from PIE *leikw- "to leave" (see relinquish).

1675:
LOAN (læna, Sax., leon, Belg., lehn, Teut., lon, Dan.) – вещь, данная взаймы, ссудные деньги, ссудный процент

1826:
LOAN, - любая вещь взаймы; G. “lan”; Swed. “lon”; S. “hloen” – совместное размещение, обеспечение защиты; система феодального землевладения, залог; G. “lea, lia”; Swed. “lega” – переносить, передавать, менять

BAIL – залог, поручительство; брать на поруки; вносить залог; L. B. “baila” – подпись о выпуске под залог из тюрьмы; It. “balio” – защитник; L. “bajuler”; F. “bail” – ферма, см. «farm»; “bailer” – иметь ферму; T. “belehen” – отдавать в залог, давать взаймы; из G. “lea, lia”; S. “lihan” – “lease, let, lend”; G. “lan” – феодальные отношения

BAILLIE, BAILY, s. (устар.) – лицо, исполняющее судебные действия для власти; L. B. “balius, bajulus”; Arm. “beli, bailli”; F. “baillie”; It. “balio”; Scot. “baily” – шериф; T. “baley”; Sp. “bayle” – легат; так же – юрисдикция; внутренний судебный круг.

BAILIFF, s. – судебный пристав, заместитель шерифа; L. “balivus”
Т. е. в основе русское «беру», при замене «р» - «l» или «брать» - «lend», «rent». Так же – «плата». Замена «п» - «b», «т» - «th; Θ» - «f». ПЛТ – PLT – BLF – BL - bail

Вероятно, сюда же надо отнести и «ленное» владение.
Лен `Юридический словарь`
(нем. Lehn) - в средневековой Германии земельное владение (или иной источник дохода), пожалованное верховным правителем (сюзереном) какому-либо лицу (вассалу) на условии выполнения военной или административной службы. Первоначально Л. предоставлялся на определенный срок. С XII в. был, как правило, наследственным пожалованием (феодом). В ходе ленных пожалований окончательно сложилась иерархическая система феодального землевладения в Германии. Нередко термином "Л." именуются также аналогичные формы феодального землевладения в других странах.

Пишут, что «lehn» = дар. Сильно сомневаюсь. В современном немецком такого слова нет. Зато есть река Лан. Что, в очередной раз подталкивает к мысли, что реки, как естественные границы, вполне могли носить такое название, см. «limit». У Клюге – “Lehen”, англ. «loan», т.е. «взятое во временное пользование».

from MidHG. lehen, n., 'feudal estate, fief,' OHG, lehan, n.; corresponding to OIc. lan, n., 'loan, fief (whence E. loan), AS. loen; in Goth, probably *laihwnis, n., to which Sans, reknas, 'estate, wealth,' prop, 'inheritance,.' corresponds in construction and derivation

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Igor0723-08-2015 14:12
Участник с 01-07-2014 17:56
3801 сообщения
Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#214. "RE: loan – давать взаймы"
Ответ на сообщение # 213
23-08-2015 14:33 Igor07

  

          

BABYLON ( Вавилон ), Bible ( библия ) - тоже подходят под Вашу версию.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl24-08-2015 11:29
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#215. "RE: relinquish- отступать"
Ответ на сообщение # 213
24-08-2015 11:30 pl

          

relinquish (v.) (отступать; уступать; сдавать; бросать, покидать, оставлять); из старофранцузского «relinquiss», причастие настоящего времени от «relinquir»; из латинского «relinquere» - оставлять, бросать, покидать; из «re» - назад, пере + «linquere» - покидать; из PIE *linkw-, из корня *leikw- оставлять позади.
mid-15c., "desert, abandon;" late 15c., "give up, desist," from Old French relinquiss-, present participle stem of relinquir (12c.), from Latin relinquere "leave behind, forsake, abandon, give up," from re- "back" (see re-) + linquere "to leave," from PIE *linkw-, from root *leikw- "to leave behind" (cognates: Sanskrit reknas "inheritance, wealth," rinakti "leaves;" Greek leipein "to leave;" Gothic leihvan, Old English lænan "to lend;" Old High German lihan "to borrow;" Old Norse lan "loan").

Опять придумываем новые корни на пустом месте.
1828:
LINQUO – покидаю, оставляю; из “liquo”
LIQUO, LIQAVI – слабею, растворяюсь, исчезаю
Данная этимология испытала на себе воздействие слова “liquor, liquid”, см. «liquid», т.е. «лейка»

Дворецкий:
linquo, liqui, (lictum), ere
1) оставлять; предоставлять, уступать; покидать; лишаться чувств, падать в обморок, умирать;
2) бросать, отказываться.

В данном случае основное слово “lictum”, т.е. «лишать», ЛШТ – LCT – lictum – liqui - liquere, см. "less"

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3208 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.