Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3448
Показать линейно

Тема: "Н (лат.N)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl04-11-2011 09:53

  
"Н (лат.N)"


          

Negro
"member of a black-skinned race of Africa," 1550s, from Sp. or Port. negro "black," from L. nigrum (nom. niger) "black," of unknown origin (perhaps from PIE *nekw-t- "night," cf. Watkins). Use with a capital N- became general early 20c. (e.g. 1930 in "New York Times" stylebook) in reference to U.S. citizens of African descent, but because of its perceived association with white-imposed attitudes and roles the word was ousted late 1960s in this sense by Black (q.v.).
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=negro&searchmode=none

The word Negro is used in the English-speaking world to refer to a person of black ancestry or appearance, whether of African descent or not. The word negro means 'black' in Spanish and Portuguese, from the Latin niger, 'black', probably from a Proto-Indo-European root *nekw-, 'to be dark', akin to *nokw- 'night'.<1><2>

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro#In_other_languages Значение слова «негр» в разных языках.

Латинско-английский словарь 1770 года просто дает многочисленные варианты с “Niger” – dark, cloudy, dusk, shadowy, unfortunate, pertaining to funerals etc.
Но, что интересно, про жителей Африки не сказано ничего.

Затем, Латинский этимологический словарь 1828 года сообщает нам следующие вещи: «Niger», black, sable3. For nigrus from υεχροζ (νεκρό` – dead; whence negrus, nigrus, or whence negrus, neger, niger, as λΕχος liber1; κλΕχω, pilco. ... So death is represented by the Latin Poets as “nigra hora2”, “niger ille dies”
Or from νυχος (νύχτ^ – the night (по-гречески читается, как nýchta, т.е. все та же русская «ночь»)
Al. from “nubiger”
“ Nubes” – a cloud, a cover – ну да, латынь, конечно, конечно, если не брать слова «небо», «нево», «невод». Замечательно, с этой точки зрения выглядит Нубия.
До чего же надо довести труп, что бы он почернел? Да, греческое νεκρός – просто русское выражение «не укрытый». Может быть «негры» просто голые, не прикрытые ничем?


Английский этимологический словарь 1770: “Negro” (one born in Negrilia in Africa, or of “niger”, L. black, a black moor or black slave.
Кто-нибудь слышал про такую страну, как «Негрилия»?


Английский этимологический словарь 1783 дает следующее определение: “Negro”; Nεκρος, mortuus, niger; mortui enim nigrescunt; unde Lucret. mortis nigrorem, vocat; blckness, darkness, death: If. Vossius derives “niger” a Λιβρος, which indeed signifes “niger”; Опять ничего про Африку.

Этимологический английский словарь 1826 дает только значение”Negro” - “black(a)moore” – темнокожий, эфиоп (все в презрительном смысле), черт, дьявол, бес. Кстати, “moor” – это еще и болото.

На этом можно было бы и успокоится, но... Без завиральных идей не интересно. 1770:
Nego – to deny, to refuse, not to give, or yield, to refuse to give

Negor – to be denied

nego, avi, atum, are
1) давать отрицательный ответ, отрицать (n. aliquam rem C etc.): negavit recte facere, quod seniori conviciarer Pt он сказал, что я нехорошо поступил, обругав старшего (годами); nunc aiunt, quod tunc negabant C теперь они утверждают то, что прежде отрицали; negat se meminisse Tib он заявляет, что не помнит; membra negant illi St его тело слабеет; poma negat regio O страна лишена плодов;
2) отказывать (vilia alimenta miseris O): n. alicui aliquid C, Cs, H etc. отказывать кому-л. в чём-л.; n. se alicui Ter не отвечать кому-л. взаимностью; vela ventis n. O убрать паруса; se vinculis n. Tib освободиться от пут; comitem (se) n. O отказаться сопровождать; se alicui videndum n. O отворачиваться от кого-л., избегать кого-л.; vivis fama negatur M живым (обычно) отказывают в признании; vela negata pelago meo O паруса не показываются в моих водах; cupere negata O стремиться к запретному.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=29262

Посмотрим, где это словечко встречается еще?
http://ia600504.us.archive.org/5/items/gaelicetymologyo00mackuoft/gaelicetymologyo00mackuoft.pdf. Вот такая замечательная книга для любителей Шотландии. Что мы там читаем: “Niggard” – a parsimonious person, a miser. Ice. niuggr, a miser, a carmndgeon. Norse, nyggia, to gnaw, rub, scrape; Swed. njugg – niggardly, sparing: Norse, gnika, to rub, to drudge, to seek pertinaciously for small advantages.

И, что мы получаем? Отверженный, выполняющий тяжелую работу, мучающийся. Конечно, в прямом переводе «Niggard» - скряга. Как и «miser». Вот только по-французски «MISÉRABLE» - отверженный.
• 1. adj
o 1) несчастный, жалкий; бедный; нищенский, убогий
salaire misérable — нищенская зарплата
o 2) бедственный, плачевный; печальный
o 3) дрянной, ничтожный; презренный, подлый
• 2. m, f
o 1) несчастный, жалкий человек, бедняга
o 2) бедняк, бедная женщина
o 3) презренный негодяй <негодяйка>, мерзавец <мерзавка>
http://lingvo.yandex.ru/MIS%C3%89RABLE/%D1%81%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/ И, что с этим делать? Готов принять официальную версию, если кто подскажет, как этимологизируется слово «nego» в смысле «скряга». А, то, что это русское слово, точнее его обрывок – «негодный» я и так вижу.
Слушайте, может быть англо-саксы быстренько убрали слово «негр», что бы негры не догадались, как их на самом деле называли?


Примечания:

1) II liber, libri m
1) луб, лыко Vr, C, V;
2) книга, сочинение (librum de rebus rusticis scribere C; librum divulgare C, legere Ctl, Sen; libri Sibyllini C); свиток (libros volvere, pervolutare C);
3) раздел, глава: in libro superiore C в предыдущей главе;
4) послание, письмо, рескрипт (l. principis PJ);
5) перечень, список, реестр C;
6) договор (l. emptionis Vlg).

Любопытный момент из словаря 1828. ... Liber, leber... and this fr. λέχος, bark – вот так русские слова «луб» и «лыко» превращаются в латинскую, еврейскую (leb) и пр. обложки для книги, а затем и в саму латинскую книгу. Кстати, английское «bark» это та же «кора», только в обратном прочтении. Слово «bark» - собачий лай – от русского «брехать».

2) I hora, ae f
1) время (вообще): crastina h. V завтрашний день;
2) время года, пора (h. Caniculae H): omnibus horis PM в течение круглого года; variae horae H смена времён года;
3) час (1/12 дня, т. е. промежутка от восхода до ватта; длительность его поэтому сильно колебалась в зависимости от времени года) (h. hiberna Pl; h. aestiva M): prima h. PJ, M 6-7 часов утра (по нашему счёту); somnus primam in horam H сон до бела дня; h. quota est? H который час?; horae legitimae C регламент времени (для оратора); ad horam Sen точно, вовремя, аккуратно; in horas C, H etc. с каждым часом; in horam vivere C жить сегодняшним днём; amicus omnium horarum Su закадычный друг при всех обстоятельствах жизни; unius horae fortuna L мимолётное (непрочное) благополучие; mittere ad horas C послать узнать, который час.

3) Не в тему, просто попалось. У британцев соболя рассматривались как траурная одежда, ну надо же:
sable (2)
mid-14c., "black" as a heraldic color, commonly identified with sable (1), but the animal's fur is brown and this may be a different word of unknown origin; it may reflect a medieval custom (unattested) of dyeing sable fur black.
sable (1)
early 15c., from M.Fr. sable (also martre sable "sable martin"), in reference to the mammal or its fur, borrowed in Old French from a Germanic source (cf. M.Du. sabel, M.L.G. sabel, M.H.G. zobel), ultimately from a Slavic source (cf. Rus., Pol., Czech sobol, the name of the animal), "which itself is borrowed from an East-Asiatic language" .
I
• 1. сущ.; поэт.
o 1) поэт. чёрный цвет
o 2) (sables) траур; траурная одежда
• 2. прил.чёрный (особенно в геральдике); траурный; мрачный
http://lingvo.yandex.ru/sable/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97

pl23-04-2015 19:09
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#40. "RE: name – имя, фамилия"
Ответ на сообщение # 0


          

name – имя, фамилия

name (n.) (староанглийское «nama, noma» - имя, доброе имя); из протогерманского *namon; из PIE *nomn
Old English nama, noma "name, reputation," from Proto-Germanic *namon (cognates: Old Saxon namo, Old Frisian nama, Old High German namo, German Name, Middle Dutch name, Dutch naam, Old Norse nafn, Gothic namo "name"), from PIE *nomn- (cognates: Sanskrit nama; Avestan nama; Greek onoma, onyma; Latin nomen; Old Church Slavonic ime, genitive imene; Russian imya; Old Irish ainm; Old Welsh anu "name").

Либо, это «имя» с юсом вначале, либо – обратное прочтение – «именую».

1828:
NOMINO – именую, передаю имя человека в вышестоящую инстанцию, в органы обвинения, доношу; из “nomen”, “inis”
NOMEN – имя; из “novimen”; из “novi” – узнавать, изучать, знакомиться; из όνομα – имя

«Wiktionary»:
From Proto-Indo-European *h₁nómn̥ (“name”). Cognate with Phrygian ονομαν (onoman), Sanskrit नामन् (nā́man), Latin nōmen, Old Armenian անուն (anun), Old Irish ainm, Old Church Slavonic имѧ (im and Old English nama (English name).

Т.е. этимологии нет.
1828:
INITIO – принимаю святые обряды, посвящаюсь, прохожу инициацию; из “ineo”, “initum”
Дворецкий:
in–eo, ii (ivi), itum, ire
1) входить, вступать;
2) вступать, приступать, начинать;
3) заключать; составить план, предпринять, вознамериться, решиться;
4) покрывать; броситься на штурм, устремиться;
5) обдумывать;
6) наступать, начинаться.

Опять писатели латыни все перепутали. Слово «новь, новый» («нв» - «nw» - «neo») и вънити, т.к. старорусская «ин» = «в» (Срезневский); то же, что «в нутро». Т.е. «инициация» - это, в прямом смысле, «войти внутрь»

Инициация Философская Энциклопедия
ИНИЦИАЦИЯ (от лат. initiatio — вводить, посвящать в таинство) — общее название системы ритуалов и обрядов, обозначающих изменение социального, полового или возрастного статуса. В узком значении слова инициация есть характерное главным образом для первобытной культуры посвящение подростков во взрослые полноправные члены социума, являющееся важнейшим этапом социализации личности.

Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
http://old_russian.academic.ru/2863/%D0%B2%D1%8A%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B8
Войти; вънити до (чего-л.); удалиться; войти, уместиться, поместиться полностью внутри чего-л.: вънити на (кого-л.) – напасть на кого-л.: вънити предъ (кем-л.): впадать, втекать: вънити въ свѩтѹю кѹпѣль – о крещении: вънити въ слѹхъ: вънити въ ѹши – стать известным.
Проникнуть внутрь, вглубь чего-л.:
Войти в состав, быть причисленным: перейти, примкнуть к кому-л. другому: стать, сделаться наследником
Войти, присоединиться к чему-л.:
Стать достоянием:
В соч. с некоторыми с. обозначает действие или состояние по знач. с.:
Вънити къ (кому-л.) – вступить в связь (с женщиной):
Вънити въ сѩ – вдуматься, поразмыслить:

Даль:
ВНИТИ церк. войти. Внитие ср. вход, вхождение, вступление.

Сюда же – «went», якобы прошедшее время от «go». Вероятно и латинское «veni» - пришел. Так же «unity» - единство, которое производят из латинского «unitas», которое, в свою очередь, выводят из «unus» - один. Поэтому и не совпадает русское «один» и латинское «unus» (англ. «one»), так как они, надо полагать, произведены из «вънити» задним числом.

Не сюда ли «венеты, венды»?

Т.е. трактовка слова «nomen» от «новь, новый» не верна. То, что дают новое имя – более поздние придумки. Смешивается «юный», «новь», «ineo», при том, что последнее не равно «initum».

Надо полагать, что в основе слова «имя» - «ма», «имаю»; «ум», «мню». Горяев утверждает, что наоборот – имати, имаамь произошли от «имѧ» = иммѧ, малор. имня, имено, именья, намено; тат. «нам», «нам дар» - именитый.







  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: name – имя, фамилия (изменено), pl, 10-01-2018 00:41, #132
RE: name – имя, фамилия (доработал..., pl, 21-12-2019 12:12, #138
      RE: name – имя, фамилия (изменил, у..., pl, 26-08-2020 22:02, #140

    
pl10-01-2018 00:41
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#132. "RE: name – имя, фамилия (изменено)"
Ответ на сообщение # 40


          

name – имя, фамилия, см. «surname»; name (n.) (староанглийское «nama, noma» - имя, доброе имя); из протогерманского *namon; из PIE *nomn (Old Saxon namo, Old Frisian nama, Old High German namo, German Name, Middle Dutch name, Dutch naam, Old Norse nafn, Gothic namo "имя"; Phrygian ονομαν, Sanskrit nama; Avestan nama; Greek όνομα; Latin nomen; Old Church Slavonic ime, genitive imene; Russian imya; Old Irish ainm; Old Welsh anu "имя").
У Бикса никакой вменяемой этимологии нет.
Вейсман сравнивает с латинским nomen и cognomen, при этом Вейсман дает для «όνομα» значение «известность»;
Дворецкий: cognomen, inis : 1) фамильное имя, присоединявшееся к родовому; 2) = agnomen; 3) имя, название; 4) нарицательное прозвище, кличка; nomen, inis n: 1) имя, название, наименование; звать кого-л. по имени; быть известным кому-л. (лишь) по имени; 2) родовое имя; 3) звание, титул; сословие; 4) грам. имя, преим. существительное; 5) род; 6) народ, нация или страна; 7) человек, лицо; 8) славное имя, слава, известность, знаменитость; 9) предлог, повод, формальное основание; 10) видимость, форма, (одно лишь) имя; 11) лицевой счёт, долговая запись, долг; 12) долговая расписка, денежное обязательство; 13) должник.
Составители словарей лукавят, выравнивая gnomen = nomen, собственно, слово «gnomen» нигде не объясняется.
Но, давайте сравним – Дворецкий: gnarus, a, um: 1) сведущий, знающий, знакомый; 2) известный; 1828: GNARUS – знания, умения, практика; из γνόω – знать, т.е. уже понятно, что «μα» - назальный звук (юс); aeol. γνάρός; Sax. cnawan – знаю; то же – GNOSCO – я знаю; из γενώσκω, γνώσκω.
Дворецкий: gnascor арх.(v. l.) = nascor; I gnatus, a, um: (= natus 1) арх. part. pf. к nascor; II gnatus, i m арх. Pl etc.= natus II.nascor (арх. gnascor), natus sum, nasci depon. <одного корня с gigno>: 1) рождаться, происходить; 2) возникать, зарождаться, брать начало, начинаться; 4) восходить, появляться; 5) вырастать; 6) находиться; водиться, обитать. — См. тж. natus I-III: I natus, a, um : 1) рождённый, родившийся, происходящий; 2) прирождённый, врождённый, природный, коренной; 3) предназначенный, самой природой приспособленный, рождённый; 4) устроенный, созданный; обречённый (самой природой); сделанный, сочинённый; 5) (с указанием единицы времени в acc.) в возрасте, от роду: II natus, i m : 1) сын; 2) pl. дети; 3) детёныши; III natus, (us) (встреч. тк. abl. sg.) m : 1) рождение; 2) рост; иначе – словарь 1828: GNASCOR – я рожаю; из γεννάομαι, γνάομαι; GNATUS – рожденный; из gnascor – из γεννητός, dor. γεννατός, γνάτός: давайте разбираться – слово «όνομα» = «nomen» = «gnomen», ср. «знаю», «знание», «знамя», «знаменитый», «знать», т.е. в греческом языке выпущена «γ – ζ», ср. с «γνόω».

Вейсман: γνώμα, γνώματος – примета, доказательство; познание, мнение; γνώμη – мысль, познавательная способность, ум, разум, дух; мнение, суждение; γνώμων – знаток, судья; γνωρίζω – познавать, узнавать, знакомиться; γνώρίμος – знакомый, известный; знатный; γνώρισις – знакомство; γνώσίς – познавание, узнавание, познание, знание; γνωτός – известный, знакомый, родной (отсюда имя Игнат); знаю, знание, знать – ЗН (Н) (Т) – (Σ,Ζ) = ГN (M) (T), так же – знал – ЗНЛ – ГNΛ – ГNP; знаюсь – ЗНС – ГNΣ; – ГN (N – M) – GN (N – M) – (Г) NM – (G)NM – όνομα – nomen – «name».
А, вот дальше идет путаница, этимологи начинают слово «знаю» приравнивать к корню «γεν», например gnosco выводят из γένος – род, происхождение; семейство, поколение, племя, народ, порода, раса; здесь совершенно другая этимология – «переть» - «порода» (ср. так же – Афродита (Ἀφροδίτη), англ. «Aphrodite» и русское «породить» - ПРДТ – ΠΡΔΤ – ΘΡΔΤ – ФРΔΤ) - «род» - «рождаю» - «роженица» - «жена» - РЖНЦ – (Р) ГNΣ – γένος.
Собственно и не удивительно, ср. νέννα – происхождение, начало, род; поколение, потомство; γενναίος – свойственный роду или происхождению; благородный, но, при этом нар. γενναίως Вейсман предлагает сравнить с γενναίοτέρως, прев. γενναίοτατα, т.е. в основе – «знать» (знатный) – ЗНТ – ГNT, ср. γεννάδας – благородный, т.е. знать - ЗНТ – ГNT – ГNΔ, то же – γενναιότης – благородство; но, в то же время – γεννήτειρα – родительница, мать (ср. русское «женить» - Дунаев); γεννητής – родитель, творец (ср. «жениться» - Дунаев); кстати, вполне вероятно, что родство евреев по матери связано именно с этими сопоставлениями, впрочем, не настаиваю.
Интересно, что есть еще и γεννήται – геннеты, родичи. Так назывались в Афинах граждане, принадлежащие к одному роду; 30 родов составляли одну фратрию (φρατρία, т.е. «братство», лат. «frater», ср. фр. «fraternité» - братство, англ. «brother» + «unite»), три фратрии – одну филу (φυλή Вейсман относит к φύω, лат. fui – бу, быть, буду, т.е. получается «был»? Очень странно. Правда, есть слово φύλέτης, которое, по Вейсману = «tribulis», см. «tribe», т.е. Вейсман ошибается; род (к «переть»), родил – РДЛ – (Р) ΘΛ – ФΛ – φύλή (греч. φύτλη – род, порода, родитель – РДТЛ – (Р) ΘТΛ - ФТΛ, ср. родить – РДТ – (Р) ΘТ - φύτεύν – рождать; φυτόν – дитя; φύω – рождать, производить, творить (род); то же – φύϭω (родись), хотя, в последнем случае, возможно и «пузо».
Изначально – пру, переть – порода – род (плод), так же «бремя») и возможно, связанное с этим слово «племя» - ПЛМ – ПΛМ – ФЛN – φύλον (возможная связь с «folk», «people», «vulgar» и «боле»).
Теперь обратимся к «nascor». Словарь 1828 относит к «gnascor», и «natus» - естественно туда же. Т.е. к «жена», см. выше – «γεννητής», собственно, такая же позиция у Де Ваана, только без привлечения греческих слов. У него интересные ряды: gnata – дочь (как gnatus – сын, дети; natalis – от рождения (отсюда Наталья), natio – люди, раса; рождение ребенка, см «nation», natura – условия рождения, см. «nature»; agnatio – родство по мужской линии, англ. «agnation», praegnatio – беременность, англ. «pregnancy». IE: Gaul. cintu-gnatus – перворожденный, f. gnatha – дочь; MW gnawt – родственник, Skt. jata – родившийся мужчиной, сын, живущий; Av. zata – рожать; а вот дальше слова, не имеющие отношения к вышеуказанным, а входящие в ряд «ход» - «чадо» - «чудо»; Go. – kunds – рожденный от; OIc. kundr – сын, OE heofon-kund, OIc. as-kunnr – божественного происхождения (ср. нем. «kinder» - ребенок, см. «child»).
Вероятно, слова «gnasco» = снесу, дальше, ср. «вынуть», «выношу» и (v) natus, кстати, gnasco, при переходе «v» - «y» - «g» - вполне «выношу», где «ш» - «sc» - «ts» - «t». Подробно этот вопрос – «young».
Вероятно, к приведенным в вышеуказанной статье соответствиям, можно добавить и «внити» и «нутро» (к «др» / «тр», ср. «дыра», «утроба»), см. «initiation» и «inter». У слова «внити» есть и значение «удалиться», возможно, что с этим связано «вынуть» и начальная «н» в слове «нутро» (хотя, это, скорее «юс»).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl21-12-2019 12:12
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#138. "RE: name – имя, фамилия (доработал)"
Ответ на сообщение # 40


          

name – имя, фамилия, см. «know», «new», «noun», «nominate», «number», «renown», «sciens», «surname»; name (n.) (староанглийское «nama, noma» - имя, доброе имя); из протогерманского *namon; из PIE *nomn (Old Saxon namo, Old Frisian nama, Old High German namo, German Name, Middle Dutch name, Dutch naam, Old Norse nafn, Gothic namo "имя"; Phrygian ονομαν, Sanskrit nama; Avestan nama; Greek όνομα; Latin nomen; Old Church Slavonic ime, genitive imene; Russian imya; Old Irish ainm; Old Welsh anu "имя").
1675: NAME (nama, Sax., name, Teut., nomen, L.) – название любой вещи. NAMELESS – без имени, безымянный (см. «less», т.е. «лишаю – Дунаев). NAMELY – именно, т.е. то, что сказано, знать, ведать. NAMELICHE – то же, что namely (Чосер) (1828): название, титул, известность, слава: G., P., Sans. nam, Swed. namn, Isl. nafn, M.G. namo, T. name, S. nama, B. name, L. nomen, It. nome, F. nom; Sans., P., Heb. nam – говорить, разговаривать.
Клюге: name – имя - из MidHG name, OHG namo, Du. naam, AS. noma, nama, E. «name», OIc. namn – имя, Sans. naman-, Gr. όνομα, L. nomen, OSlov. ime, Pruss. emmens, OIr. ainm; MidHG benuomen, Du. noemen – именую, именовать, вероятно, что греческие и латинские слова из корня γνω-, gno- узнавать, опознавать, ср. E. «know».
Клюге прав, за исключением направления поиска, основу составляет исключительно русские «зияю, зеваю, сияю», см. ниже.
Но, разберемся с латинской «основой».
Лат. (Дворецкий): nomino, avi, atum, are : 1) называть, именовать; 2) называть по имени, упоминать, приводить || обращаться по имени; 3) указывать, доносить; 4) объявлять, провозглашать, назначать; 5) выдвигать в кандидаты; nomen, inis n: 1) имя, название, наименование; 2) родовое имя; 3) звание, титул; сословие; достоинство; 4) грам. имя, преим. существительное; слово, термин: слово (понятие); 5) род; 6) народ, нация или страна; 7) человек, лицо; 8) славное имя, слава, известность, знаменитость; 9) предлог, повод, формальное основание; 10) видимость, форма, (одно лишь) имя; 11) лицевой счёт, долговая запись, долг; 12) долговая расписка, денежное обязательство; 13) должник.
1828: NOMEN – имя, - из novimen – из novi, novisse = nosco, novi, notum, ere: 1) знакомиться, познавать, изучать; 2) узнавать, опознавать; 3) признавать, принимать; допускать; 4) расследовать, исследовать, рассматривать, допрашивать; 5) испытывать; 6) pf. novi я узнал = знаю или умею. Ср. «знаю», «знаюсь», «знающий», «знать».
Из (Дворецкий): όνομα, ион. οΰνομα, эол. όνυμα и ώνομα, ατός τό 1) имя, название; 2) (громкое) имя, слава; 3) (пустое) слово; 4) отговорка, предлог; 5) термин; 6) выражение или речь; 7) грам. имя; имя собственное; όνομάζω - 1) именовать, называть; 2) звать по имени, произносить имя, призывать; 3) называть, давать имя или название; 5) выражать, излагать; 6) прославиться, стать знаменитым.
Де Ваан: OIr. ainm, OW anu – имя, Hit. laman / lamn, HLuw alaman-, Lyc. alaman – имя, Skt. naman, Av. naman-, nama, nama – именовать, по имени, Gr. όνομα – имя, νώνυμ (ν) ος – без имени, Phryg. onoman, Arm. anown, Alb. emёr, ToA nom, ToB. nem, OPr. emmens, OCS ime, Go. namo, OE. nama, OIc. nafn.
Что еще в европейских языках?
Дворецкий: cognomen, inis : 1) фамильное имя, присоединявшееся к родовому (ср. «со» + «знамение» - Дунаев); 2) = agnomen – прибавление к имени, прозвище, но ср. русское «незнаменитый, незнаемый», «ignore» и гр. άγνοια, староатт. άγνοια ή 1) незнание, неведение; непонимание; 2) незнакомый вид; 3) ошибка, промах (гр. ά = άν = не), ср. «не знаю») 3) имя, название; 4) нарицательное прозвище, кличка; gnarus, a, um: 1) сведущий, знающий, знакомый; 2) известный.
1828: GNARUS – знания, умения, практика; из γνόω – знать, у Дворецкого: γνώμη, дор. γνώμα ή 1) ум, сознание, дух; 2) знание, понимание; 3) рассудок, разум, здравый смысл: 4) мнение, убеждение; 5) умонастроение, склонность; 6) мнение, предложение; 7) мысль, замысел; 8) решение, постановление; 9) воля, желание; 10) сентенция, назидательная мысль, изречение, гнома; γνώμων, όνος ό 1) знаток; 2) истолкователь (ср. русское «знамение» - Дунаев); 3) (в Афинах) смотритель, инспектор, ревизор. А дальше значения, происходящие от «гну» (ср. «суну» - «сомну») + камень, см. «mansion»: 4) стрелка солнечных часов; 5) гномон, солнечные часы; 6) угольник, линейка (собственно, гномон это и есть каменный обелиск, от которого падает тень от солнечного луча на круг (англ. «gnomon») – Дунаев). Дальше словарь опять возвращается к первому значению: 7) норма, правило; aeol. γνάρός; Sax. cnawan – знаю, то же – GNOSCO, - ERE - знающий (нет у Дворецкого, только 1828. У Люиса и Шорта ссылка на (Дворецкий): nosco, novi, notum, ere: 1) знакомиться, познавать, изучать; 2) узнавать, опознавать; 3) признавать, принимать; допускать; 4) расследовать, исследовать, рассматривать, допрашивать; 5) испытывать; 6) novi я узнал = знаю (ср. «знающий» - Дунаев); из γενώσκω, γνώσκω (у Дворецкого - γνώσις, εως ή 1) познавание, познание; 2) знание; 3) наука; 4) узнавание; 5) юр. расследование дознание, следствие; 6) (личное) знакомство; 7) отчётливость, ясность; 8) известность, слава; 9) распоряжение, указ; 10) филос. поздн. гносис, гностическая философия).
При этом этимологи путают данный ряд с «gnascor» - рожаю, «gnatus» - рожденный, «natus» - рожденный (откуда «Natolia», т.е. место (предполагаемое) рождения Христа).
Знаю, знание, знал, знающий – ЗН (Н) (Л) (Щ) – ГN (М) (Λ→ Р) (ΣΣ) – (G) N (M) (R) (SC).
Другими словами, здесь не русское слово «имя», а «знаниѥ» - знание, знакомые, ср. еще у Старчевского: знаемый, знаемь – знаемый, известный; знаменивъ – значущий, знамение: 1) знамение, знак; 2) явление; 3) чудо, действие сверхъестественное; знаменитыи – знаменитый, замечательный; знамость – знакомство; знамѧ – знак, знамя, отличие.
Абсолютно точное слово – знамо: предик. разг.-сниж. 1. Известно, ясно. 2. Употребляется как вводное слово, соответствующее по значению сл.: конечно, известно. Толковый словарь Ефремовой. 2000. У Даля: Знамое дело. Знаемость жен. известность, данность. Знамо, известно, ведомо, вестимо, знайком, знатком, заведомо. Знание, знанье ср. состоянье, принадлежность знающего что-либо; ведомость, сведенье, знакомство с чем; познание, как плод ученья, опыта; пермяц. весть, известье, граматка, письмо.
Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «суну» (ср. земя, семя, семья) – «сын» - «сынок» - «снова» (от «суну»), т.е. новая жизнь; «сную», «сомну», так же «знаю» - «знамо», «знаем». Ср. еще «сыновий», «сыновья»; «сношу», «сянюшка» (Даль) – дочь. Знамо, знаем, знаемый, знамя, знамение – наименую (для гр. – именуюсь), откуда русское «имя» – ЗН (Н) М (H) – (Σ, Н) NМ (Σ) – (S) NM (N).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl26-08-2020 22:02
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#140. "RE: name – имя, фамилия (изменил, упростил)"
Ответ на сообщение # 138


          

name – имя, фамилия, см. «noun», «nomination», «number», «prenomination»; name (n.) (староанглийское «nama, noma» - имя, доброе имя); из протогерманского *namon; из PIE *nomn (Old Saxon namo, Old Frisian nama, Old High German namo, German Name, Middle Dutch name, Dutch naam, Old Norse nafn, Gothic namo "имя"; Phrygian ονομαν, Sanskrit nama; Avestan nama; Greek όνομα; Latin nomen; Old Church Slavonic ime, genitive imene; Russian imya; Old Irish ainm; Old Welsh anu "имя").
1675: NAME (nama, Sax., name, Teut., nomen, L.) – название любой вещи. NAMELESS – без имени, безымянный (см. «less», т.е. «лишаю – Дунаев). NAMELY – именно, т.е. то, что сказано, знать, ведать. NAMELICHE – то же, что namely (Чосер) (1828): название, титул, известность, слава: G., P., Sans. nam, Swed. namn, Isl. nafn, M.G. namo, T. name, S. nama, B. name, L. nomen, It. nome, F. nom; Sans., P., Heb. nam – говорить, разговаривать.
Клюге: name – имя - из MidHG name, OHG namo, Du. naam, AS. noma, nama, E. «name», OIc. namn – имя, Sans. naman-, Gr. όνομα, L. nomen, OSlov. ime, Pruss. emmens, OIr. ainm; MidHG benuomen, Du. noemen – именую, именовать.
Лат. (Дворецкий): nomino, avi, atum, are : 1) называть, именовать: именительный падеж; 2) называть по имени, упоминать, приводить || обращаться по имени; 3) указывать, доносить; 4) объявлять, провозглашать, назначать; 5) выдвигать в кандидаты; nomen, inis n: 1) имя, название, наименование; 2) родовое имя (иногда praenomen или cognomen); 3) звание, титул; сословие; достоинство; 4) грам. имя, преим. существительное; слово, термин; 5) род; 6) народ, нация или страна; 7) человек, лицо; 8) славное имя, слава, известность, знаменитость; 9) предлог, повод, формальное основание; 10) видимость, форма, (одно лишь) имя; 11) лицевой счёт, долговая запись, долг; 12) долговая расписка, денежное обязательство; 13) должник; из PIE корня *no-men- "имя" (это не совсем так).
1828: NOMEN – имя, из гр. όνομα, ион. οΰνομα, эол. όνυμα и ώνομα, ατός τό 1) имя, название; 2) (громкое) имя, слава; 3) (пустое) слово; 4) отговорка, предлог; 5) термин; 6) выражение или речь; 7) грам. имя (нарицательное), слово; 8) грам. имя собственное; ονομάζω, ион. ούνομάζω, эол. όνυμάζω (fut. ονομάσω—эол. ονομάζομαι, aor. ώνόμασα — ион. ούνόμασα, эол. ονόμαζα) 1) именовать, называть; 2) звать по имени, произносить имя, призывать; 3) называть, давать имя или название; 4) называть по имени, перечислять, предлагать; 5) выражать, излагать; 6) прославиться, стать знаменитым = όνομαίνω, дор. όνΰμαίνω (fut. όνομανώ — эп. όνομανέω, aor. ώνόμηνα — эп. όνόμηνα (ср. с «nomen»).
Де Ваан: OIr. ainm, pl. anmann, OW anu – имя, Hit. laman / lamn, HLuw. alaman-, Lyc. alaman – имя, Skt. naman, Av. naman, nama – называть, звать по имени, Gr., см. выше, Phryg. onoman, Arm. anown, Alb. emёr, ToA nom, ToB. nem, OPr. emmens, OCS. ime, Go. namo, OE nama, OIc. nafn.
Основа на «зияю, зеваю» - сую – суну (семя, сын) – сумею - имею, ум, умный («man»), мню, имя, именую. В нашем случае – «наименую», т.е. дословно – «на» + «имя». НМН – NMN – NMN.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3448 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.