Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #736
Показать линейно

Тема: "Д (D)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников23-10-2011 20:55

  
"Д (D)"


          

ДРУКАРЬ. типографщик, печатник. Некоторые оФФФициальные лингвисты возводят его к немецкому Drucker.

Поищем славянские корни этого слова. Начнем, пожалуй, со славянского слова ДРУГ. Как ни странно, это - краткое прилагательное. Конечно, сегодня об этом знают далеко не все, но, это так: я - один, ты - ДРУГой, они - ДРУГие. ДРУЗьями в древности для человека были все люди, кроме него самого. А теперь вернёмся к ДРУКарю. Чем занимается ДРУКарь - он ДРУКует, то есть с одного экземпляра письменного источника делает ДРУГие копии. В германских языках слово Druck логично не этимологизируется!!!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203

pl29-05-2013 08:27

  
#65. "RE: Демонстрация дьявола"
Ответ на сообщение # 0


          

DEMONSTRATION – показ, деланье вида.
Нет, просто удивительно бывает порой видеть, как раскорячились правщики.

demonstration (n.)
late 14c., "proof that something is true," from Old French demonstration or directly from Latin demonstrationem (nominative demonstratio), noun of action from past participle stem of demonstrare "to point out, indicate, demonstrate," figuratively, "to prove, establish," from de- "entirely" (see de-) + monstrare "to point out, show," from monstrum "divine omen, wonder" (see monster). Meaning "public show of feeling," usually with a mass meeting and a procession, is from 1839. Related: Demonstrational.

А как объясняют – песня! По их мнению – демонстрация – это отсутствие демона! Это ж что они там курили? Но их предшественники накурились еще круче.

ВИДИМОСТЬ. Замены «в» - «v» - «w» - «м»; «м» - «n» и перестановка – ВДМСТ – VDMST – DWMST – DMNST. И продолженное действие – «tn». Вероятно, от «тяну». Или, учитывая латинский язык – «тянем» - ТНМ – TNM – «tionem».

Я всегда знал, что демонстрация – это показуха

Да еще отгул давали.

Ну, «демон» - просто «дивный». Уже известная замена «м» - «w». И чего было так смысл менять? Собственно, та же песня с дьяволом – DEWOL (DWL) – удивлять, удивительный. Конечно, будешь так существо изображать, сам удивишься. «Дивлюсь я на нiбо»©

devil (n.)
Old English deofol "evil spirit, a devil, the devil, false god, diabolical person," from Late Latin diabolus (also the source of Italian diavolo, French diable, Spanish diablo; German Teufel is Old High German tiufal, from Latin via Gothic diabaulus).

The Late Latin word is from Ecclesiastical Greek diabolos, in Jewish and Christian use, "Devil, Satan" (scriptural loan-translation of Hebrew satan), in general use "accuser, slanderer," from diaballein "to slander, attack," literally "throw across," from dia- "across, through" + ballein "to throw" (see ballistics). Jerome re-introduced Satan in Latin bibles, and English translators have used both in different measures.

In Vulgate, as in Greek, diabolus and dæmon (see demon) were distinct, but they have merged in English and other Germanic languages.

«Тефаль, ты думаешь о нас»©.


А там – «дэвы». Ну, а заодно, под это дело – девок записали в дьяволы.



МОНСТР – МНИТЬСЯ. МНТС – MNST (R = Я).
monster (n.)
early 14c., "malformed animal or human, creature afflicted with a birth defect," from Old French monstre, mostre "monster, monstrosity" (12c.), and directly from Latin monstrum "divine omen, portent, sign; abnormal shape; monster, monstrosity," figuratively "repulsive character, object of dread, awful deed, abomination," from root of monere "warn" (see monitor (n.)). Abnormal or prodigious animals were regarded as signs or omens of impending evil. Extended by late 14c. to imaginary animals composed of parts of creatures (centaur, griffin, etc.). Meaning "animal of vast size" is from 1520s; sense of "person of inhuman cruelty or wickedness" is from 1550s. As an adjective, "of extraordinary size," from 1837. In Old English, the monster Grendel was an aglæca, a word related to aglæc "calamity, terror, distress, oppression."

Или – ужасный. Если учесть замену «ж» - «m». ЖСТН – MNCT (R).

Satan (n.)
proper name of the supreme evil spirit in Christianity, Old English Satan, from Late Latin Satan (in Vulgate in Old Testament only), from Greek Satanas, from Hebrew satan "adversary, one who plots against another," from satan "to show enmity to, oppose, plot against," from root s-t-n "one who opposes, obstructs, or acts as an adversary." In Septuagint (Greek) usually translated as diabolos "slanderer," literally "one who throws (something) across" the path of another (see devil (n.)), though epiboulos "plotter" is used once.
In biblical sources the Hebrew term the satan describes an adversarial role. It is not the name of a particular character. Although Hebrew storytellers as early as the sixth century B.C.E. occasionally introduced a supernatural character whom they called the satan, what they meant was any one of the angels sent by God for the specific purpose of blocking or obstructing human activity.
Satanist is attested from 1550s, applied by their enemies to Protestant sects.
Какой там еще «еврейский»?
С чего бы слово «стан» оттуда? Может быть, и «стал», замена «л» - «n». Или, как они сами пишут – противостояние. Изначально – противник. Как вариант – «стена». Шестой круг «Ада» у Данте – стена города.

ИНФЕРНО - Inferno means "Hell" in both Italian and Portuguese, so this word may refer to hell:
The modern English word Hell is derived from Old English hel, helle (about 725 AD to refer to a nether world of the dead) reaching into the Anglo-Saxon pagan period, and ultimately from Proto-Germanic *halja, meaning "one who covers up or hides something".<1> The word has cognates in related Germanic languages such as Old Frisian helle, hille, Old Saxon hellja, Middle Dutch helle (modern Dutch hel), Old High German helle (Modern German Hölle), Danish, Norwegian and Swedish "helvede"/helvete (hel + Old Norse vitti, "punishment" whence the Icelandic víti "hell"), and Gothic halja.<1> Subsequently, the word was used to transfer a pagan concept to Christian theology and its vocabulary<1> (however, for the Judeo-Christian origin of the concept see Gehenna).
The English word hell has been theorized as being derived from Old Norse hel<1> but the cognate does appear in all the other languages and has a Proto-Germanic origin.<2> Among other sources, the Poetic Edda, compiled from earlier traditional sources in the 13th century, and the Prose Edda, written in the 13th century by Snorri Sturluson, provide information regarding the beliefs of the Norse pagans, including a being named Hel, who is described as ruling over an underworld location of the same name.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hell#Etymology_and_Germanic_mythology

Ну, со словом «инферно» - ясно.
infernal (adj.)
late 14c., in reference to the underworld, from Old French enfernal, infernal (12c.), from Late Latin infernalis "of the lower regions," from infernus "hell" (Ambrose), literally "the lower (world)," noun use of Latin infernus "lower, lying beneath," from infra "below" (see infra-). Meaning "devilish, hateful" is from early 15c. For the name of the place, or things which resemble it, the Italian form inferno has been used in English since 1834, from Dante. Related: Infernally.

Какой конфуз, британцы узнали Данте только в 19 веке.

Собственно это слово «нутро». Перепутали «Т» и «F». НТР – NTR – NFR.

Со словом «hell» - тоже понятно. По сути, британцы пишут, что это слово обозначает нечто скрытое под чем-то. Ну, например, слово «халат». Халат скрывает тело. Корень здесь «кр» (это опять вариации на тему «коло» - «кора»). Или «hole» - дыра. Собственно, это одно и то же слово. Сюда же русское слово «гол», «голый», «полый». Это еще один пример перехода от «к» (г, х, ц, ж) к «п». Например – «hollow», «hall». Полярные области (pole) – они пустые, голые, но и ровные, как ПОЛЕ. При этом – холодные. Вот вам и кружок из «Ада» Данте. Причем последний – девятый. Кстати, у Данте круговая структура. Вот вам и «коло» - «круг».

Да, чуть не забыл - там озеро Коцит, вероятно, это "конец" КНЦ - "т" прописное - "m" - "n" и перестановка.
Хотя в других источниках это река:
Коцит
(Cocytus, Κοχύτο` . Одна из рек подземного мира.
(Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
Коцит
(Кокит) — река в аиде, приток Стикса.
(Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь-справочник.» EdwART, 2009.)
Тогда это русское слово "сок", "сочиться". "С" - "с" (лат) - "к".
Или Данте не знал греческую мифологию, не сочинили еще, либо это два разных слова.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Devil - дьявол, Maxis, 12-01-2015 03:41, #245
      RE: Devil - дьявол, Maxis, 22-10-2016 18:11, #254

    
Maxis12-01-2015 03:41

  
#245. "RE: Devil - дьявол"
Ответ на сообщение # 65


          

Дьявол скорее всего произошло от английского devil, которое в свою очередь распадается на либо d(a)-evil, т.е. the-evil - Зло, либо на d(o)-evil, т.е. деющий зло. Если принять во внимание версию с da-evil(Зло), то этимологи ошибаются в вопросе того, что God не произошло от Good.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Maxis22-10-2016 18:11
Участник с 12-01-2015 04:33
23 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#254. "RE: Devil - дьявол"
Ответ на сообщение # 245


          

Я несколько ошибся выводя дьявол от английского devil.
Вот другая версия: дьявол -> диавол -> диа(с)+вол -> диа(с)+ваал -> диа(с)+баал -> бог+баал. Т.е. дьявол - это древний бог баал с точки зрения христианина. А английское evil в devil это также слегка искажённое evil -> vl -> vaal -> baal т.е.баал. Т.е. злом называли древние английские христиане возможно ещё более древнего бога баала.
Что касается баала, то если я не ошибаюсь это сокрашение от vulkan, т.е. baalkhan. Думаю так ранние аппостольские христиане называли ханов придерживающихся родового христианства. Khan - соответсвенно царь, а baal - возможно означает нечестивый, ну или частичка слова al в слове baal означает тоже самое, что и в слове Аллах. Что касается Аллаха, то возможно последнее х появляется позже, а изначально писалось как Алла, чтобы одинаково прочитывалось и справа-налево и слева-направо.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #736 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.