П.И. Шафарик
"Славянскiя Древности"

Часть Историческая. Перевод с чешскаго О.Бодянскаго.
Издание второе, исправленное. Москва.
В Университетской Типографии. 1847
Шафарик. Славянские древности

Славянские древности. Том 1. Кн. 1.

Славянские древности. Том 1. Кн. 2

Славянские древности. Том 2. Кн. 1

Славянские древности. Том 2. Кн. 2

 

 

Комментарий А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского

Выводы известного историка девятнадцатого века Шафарика хорошо согласуются с результатами Новой Хронологии

Словацкий и чешский историк Шафарик в XIX веке не знал Новой Хронологии и не владел ее методами и результатами. Тем не менее, оказалось, что его исследования и собранные им материалы, по многим важным направлениям прекрасно вписываются в Новую Хронологию, в том числе и в общую картину нашей реконструкции. Это очевидно доказывает, что Шафарик не "фантазировал", а донес до нашего времени важные элементы подлинной истории древности. Такое согласование Шафарика с Новой Хронологией не может быть случайностью.

Ранее мы неоднократно пользовались исследованиями Шафарика, см. первые книги нашего семитомника: А.Т.Фоменко, "Числа против Лжи", "Античность - это Средневековье", "Меняем даты - меняется всё".

Напомним - кто такой Шафарик и чем он известен.

Павел Йозеф Шафарик (1795-1861, см. рис.1, рис.2) — словацкий и чешский славист, поэт, деятель чешского и словацкого национального возрождения. ХРАНИТЕЛЬ (с 1841 года) И ДИРЕКТОР (с 1848 года) БИБЛИОТЕКИ ПРАЖСКОГО УНИВЕРСИТЕТА.

В 1826 в Буде опубликована его первая серьёзная научная работа, "Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten". Одной из основных работ, над которой он работал в Праге, были "Славянские древности" (Slovanske starozitnosti, в 1837 году вышел первый, историко-географический том). Результаты этнографических работ Шафарика отражены также в книге "Slowansky narodopis" (Прага, 1842). Кроме того, Шафарик занимался исследованием глаголического письма.

В 1857 году по представлению Русского Географического Общества Шафарику был пожалован орден Св. Анны 2-й степени. Напомним, что авторитетное "Русское географическое общество" было основано в 1845 году. Это - одно из старейших географических обществ мира после Парижского (1821), Берлинского (1828) и Лондонского (1830).

Некоторые работы Шафарика были изданы только после смерти исследователя его зятем Йозефом Иречеком.

Шафарик. Славянские древности

Оказал влияние на развитие славяноведения в других странах, в том числе в России. Его советами пользовались, в частности, И.И.Срезневский и О.М.Бодянский.

С одной стороны, некоторые современные комментаторы высоко оценивают труды Шафарика. Вот, например, как звучит аннотация к русскому изданию 2015 года его книги "Славянские древности. От Геродота до падения Гуннской и Римской держав. 456 до н.э. - 469-476 н.э." (Переводчик: Бодянский Осип Максимович Редактор: Дамте Давид Соломонович, Крайко Т.Ю. Издательство: Академический проект, 2015 г. Серия: Технологии культуры).

<<В настоящее издание вошло основополагающее сочинение выдающегося чешского историка-слависта Павла Йозефа Шафарика (1795-1861) "Славянские древности" заложившее основу для дальнейшего развития славяноведения и оказавшее огромное влияние на развитие данной области знания, в том числе в России. Используя богатейший материал античных и средневековых (западных и восточных) источников, Шафарик тщательно исследует окружение, в котором жили славяне, их быт, верования, приводит огромное количество сведений по исторической географии, этническому составу племен, населявших в те далекие времена Восточную Европу. В книге содержится также много материала по истории русского славянства, интерес к богатому наследию которого также пробудился у исследователей XIX столетия не без влияния выдающегося труда Шафарика>>.

Вроде бы все хорошо и понятно. Но с другой стороны, и в то же время, некоторые современные историки раздражены многими материалами и выводами Шафарика. Например, заявляют следующее.

<<Вклад Шафарика в изучение чешских древностей оказался довольно неоднозначным, так как он считал фальсификации Вацлава Ганки подлинными. В 1840 году совместно с Ф.Палацким он публикует "Die altesten Denkmaler der bohmischen Sprache" (книга в основном посвящена фальсифицированным текстам — их публикации и анализу), в 1847 — "Elemente der altbohmischen Grammatik" (качественный лингвистический анализ был основан на тех же фальсификатах и поэтому СЕЙЧАС НЕ МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ)>>. См. Википедию, статью "Шафарик".

Сейчас мы объясним, откуда такая неприязнь историков. Опишем вкратце суть фундаментального труда Шафарика - "Славянские Древности". Это сразу прояснит столь двусмысленное отношение (колебания маятника: хороший - плохой) современных комментаторов к Шафарику. Отметим, что мы воспользовались не современным переводом и изданием Шафарика 2015 года, а его первичной публикацией на русском языке, сделанной в девятнадцатом веке. А именно: П.И.Шафарик, "Славянскiя Древности". Перевод с чешскаго О.Бодянскаго. Издание второе, исправленное. Москва. В Университетской Типографии. 1847. Том 1 - две книги, Том 2 - две книги.

Первое издание труда Шафарика - в чешском оригинале и с переводом на русский первых его разделов, сделанным Осипом Максимовичем Бодянским, - вышло в свет за десять лет (то есть в 1837 году) до этого второго - уже полного! - издания 1847 года. Так что публикацию 1847 года (в переводе Бодянского) по праву можно считать ПЕРВЫМ ПОЛНЫМ изданием труда Шафарика на русском языке. Мы размещаем его как важный исторический документ на нашем официальном сайте Новой Хронологии: chronologia.org.

Современное "переиздание" 2015 года старого перевода О.Бодянского надо еще проверять на аутентичность, поскольку издатели и редакторы осовременили русский перевод О.Бодянского девятнадцатого века.

Мы неоднократно показывали в наших книгах, что современные историки и переводчики часто искажают старинные оригиналы при их публикации, дабы скрыть от современных читателей "опасные места". Именно поэтому мы предпочитаем работать с первичными текстами, чтобы избежать лукавых фальсификаций историков. В качестве яркого примера укажем на недавно обнаруженные нами подлоги переводчиков знаменитого Русского Лицевого Свода, см. нашу книгу "Миражи Европы", гл.5:39.

Итак.

## Шафарик собрал и обработал огромный объем материалов по истории Славян. На каждой странице - масса ссылок на первоисточники и на связанные с ними исследования многих других авторов.

## Шафарик полностью доверяет скалигеровской хронологии. В этом - его принципиальная ошибка. Но причина понятна - в его время хронология Скалигера уже начала "затвердевать" и проникла во все поры исторического здания. Доверчивый Шафарик привязывает к этой хронологии все описываемые им события. Трактует их взаимосвязи и влияние друг на друга именно с точки зрения скалигеровских дат. Но так как даты эти ошибочны, то картина причин и следствий у Шафарика тоже во многом неверна.

## Тем не менее поразительно, что Шафарик, даже сбитый с толку неверной глобальной хронологией Скалигера, все-таки распознал, увидел в старинных источниках множество свидетельств, противоречащих ей. Более того, эти старинные свидетельства естественно складывались в единую непротиворечивую картину, которую Шафарик - как честный ученый - собрал воедино и донес до читателей. Не побоялся. За что и заслужил потом обвинения в "неоднозначном вкладе в историю". Картина эта такова.

## Славянская цивилизация лежит в фундаменте западно-европейской цивилизации. Славяне были распространены по огромным территориям Европы. Об этом свидетельствует множество сохранившихся в XIX веке славянских названий поселений, городов, рек, гор и т.п. в тех странах, где, согласно поздней скалигеровской версии, "славян никогда не было". Шафарик фактически говорит о славянской колонизации Европы. Но ведь это - один из важных результатов Новой Хронологии.

## Шафарик многократно отмечает, что славяне - современники Древнего античного Рима. Общаются, воюют, торгуют и т.п. Этот сюжет категорически запрещен и осмеян в скалигеровской хронологии. Однако он является одним из центральных результатов Новой Хронологии, согласно которому Античный Рим - это Русь-Орда эпохи XIII-XVI веков.

## Шафарик неоднократно подчеркивает, что летописец Нестор - автор "Повести Временны'х Лет" (положенной сегодня в фундамент русской истории) - тенденциозно искажает события в пользу польских пожеланий. Вообще, Шафарик крайне скептически отзывается об основах польской истории, приводя многочисленные аргументы. И опять-таки эти выводы Шафарика согласуются с результатами нашего исследования "Повести Временных Лет". Мы показали, что эта летопись создана путем поздней тенденциозной переработки (в XVIII веке) исходного старинного первоисточника - "Русского Летописца", который излагал русскую историю в существенно ином виде. Подробности см. в наших книгах "Новая хронология Руси", "Выставочный Иерусалим" и "Словен и Рус". Кстати, именно поэтому историки всячески старались вывести "Русский Летописец" из широкого научного обращения. Впервые этот важный первоисточник был опубликован в Москве только в 2019 году.

## Надо сказать, что Шафарик не до конца понял суть обнаруженных им фактов. Нащупал многое, но не вполне осознал. Повторим: был сбит с толку хронологией Скалигера. На самом деле, он наткнулся на явные уцелевшие следы обширной славянской колонизации Западной Европы в эпоху XIII-XIV веков и возникновения на территориях Евразии Великой Ордынской Империи XIII-XVI веков. А ведь сам факт существования этой гигантской Империи - один из важнейших выводов Новой Хронологии.

Ясно, что у многих скалигеровских историков труд Шафарика вызвал раздражение. Ему не могли простить обнаружение, а тем более обнародование, ярких свидетельств мощного славянского слоя в фундаменте Западной Европы. Реакция последовала тут же. Начали искажать текст Шафарика при переводе на другие языки. Например, в Предисловии Переводчика к русскому изданию труда Шафарика мы наталкиваемся на следующее свидетельство. Говоря о первой части своего перевода, Осип Бодянский сообщает: "Ныне пока, является (то есть публикуется по-русски - Авт.) только первая или Историческая, часть, и является, не смотря на время, все таки в полнейшем виде ПРОТИВУ ПЕРЕВОДА ЕЯ НА НЕМЕЦКIЙ ЯЗЫКЪ Мозигом фонъ Эренфельдомъ, изданнаго Генр. Вутке (в 2-хъ книгахъ, Лейпцигъ 1843-44), въ которомъ последнiй, СЛЕДУЯ КВАСНОМУ ПАТРIОТИЗМУ, ИСКЛЮЧИЛЪ ВСЕ НЕБЛАГОПРIЯТНЫЕ ОТЗЫВЫ И МНЕНIЯ СОЧИНИТЕЛЯ О НЕМЕЦКОМЪ ПЛЕМЕНИ И СДЕЛАЛЪ САМОВОЛЬНО ДРУГIЯ, ДОВОЛЬНО ЗНАЧИТЕЛЬНЫЯ, ПЕРЕМЕНЫ, ОПУЩЕНИЯ, СОКРАЩЕНIЯ И ПЕРЕСТАНОВКИ" (стр. 2 Предисловия).

То есть немецкий переводчик беззастенчиво вычеркивал "неприятные свидетельства" и "делал значительные перемены". В общем, "улучшал древнюю историю" в нужном ему направлении. В итоге, от немецких читателей книги Шафарика нагло скрыли факты, противоречившие скалигеровской версии. Подделали перевод.

Тут сразу вспоминается яростная борьба историков с Александром Ивановичем Сулакадзевым (1771-1832). Он известен как коллекционер древних книг и рукописей, в том числе и по русской истории. За многие годы собрал огромную и знаменитую коллекцию, насчитывавшую несколько тысяч единиц. Вокруг его деятельности в XVIII-XIX веках велись бурные споры. Сегодня историки хором заявляют, что он - злостный и <<наиболее известный отечественный фальсификатор исторических источников, "творчеству" которого посвящен не один десяток специальных работ... Он наиболее масштабный фабрикант подделок... Непостижимая дерзость в изготовлении и пропаганде фальшивок, размах и "жанровое" или видовое разнообразие изделий, вышедших из-под его пера...>>. См. Козлов В.П. "Тайны фальсификации. Анализ подделок исторических источников XVIII-XIX веков". - Москва, Аспект Пресс, 1996, с.155.

Одна из причин борьбы с Сулакадзевым такова. Оказывается, Сулакадзев "в патриотическом воодушевлении... последовательно раскрывает тему славы, победоносных походов славян... Он явно преследовал цель пополнить доказательствами ту точку зрения, согласно которой СЛАВЯНЕ ОКАЗАЛИСЬ ЕДВА ЛИ НЕ ПРЕЕМНИКАМИ ДРЕВНЕГО РИМА, опережая по своему развитию все остальные народы Европы". См. Козлов В.П., с.168.

После анализа в нашей книге "Империя", становится ясно, что Сулакадзев был во многом прав. Во всяком случае, прав в том, что славянская Ордынская Великая = "Монгольская" Империя была непосредственной преемницей Ромейского царства XI-XIII веков. Кроме того, в книге "Западный миф", гл.2-3, мы показали, что Ордынская Империя XIII-XVI веков отразилась в "древней" истории как "античная" Римская империя. А романовские историки уже внедряли в жизнь искаженную и растянутую хронологию древней истории, придуманную, в основном, в Западной Европе. В которой славянам отводилось одно из последних мест. Главные документы, рассказывавшие о Великой = "Монгольской" Империи, уже уничтожили в течение первых двух веков царствования Романовых на Руси. Остались жалкие остатки, косвенные свидетельства, разрозненные тексты. Но и они все еще сильно беспокоили официальную романовскую историю.

Такие уцелевшие документы, по-видимому, и собирал Сулакадзев. Он не имел намерения поддерживать или опровергать романовскую версию. Судя по всему, он просто хотел искренне разобраться в русской истории. В ЭТОМ, ПО-ВИДИМОМУ, И БЫЛА ЕГО ОСНОВНАЯ ВИНА И "НЕПРОФЕССИОНАЛИЗМ" С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ РОМАНОВСКИХ (А ПОТОМУ И СОВРЕМЕННЫХ) ИСТОРИКОВ. С их точки зрения профессионал - тот, кто работает для поддержки скалигеровско-романовской версии. А тот, кто идет против "романовского течения", должен быть уничтожен. Одна из форм уничтожения - объявить человека "злостным фальсификатором". Его коллекцию по возможности распылить и очистить от нежелательных свидетельств. Имя коллекционера - запачкать в грязи. Приклеить ярлыки: фанатик, дилетант, фантазер. Написать в школьных и вузовских учебниках, что занимался подлогами. Студенты, естественно, поверят. См. подробности в нашей книге "Тайна русской истории", гл.2:9.

Аналогичному остракизму (но в меньшей степени) подвергся и Шафарик. Его тоже размашисто обвинили в использовании фальсифицированных источников, см. выше. Дескать, некоторые его работы не могут сегодня использоваться, так как опираются на якобы подложные материалы. А потому, мол, его вклад в науку неоднозначен. С одной стороны - хороший, с другой стороны - плохой.

В связи с этим обращает на себя внимание следующее странное обстоятельство. Оказывается, в 1833 году в Пеште была издана его работа "Serbische Lesekorner oder historisch-kritische Beleuchtung der serbischen Mundart". И.В.Ягич пишет, что ШАФАРИК СОБИРАЛСЯ ОСУЩЕСТВИТЬ БОЛЬШУЮ ПУБЛИКАЦИЮ СТАРЫХ СЕРБСКИХ ГРАМОТ С КОММЕНТАРИЕМ, но опубликовал только филологические комментарии, которые и составили "Serbische Lesekorner". См. Википедию.

Спрашивается, а куда делись старые сербские грамоты, собранные Шафариком? Ведь он был хранителем и директором библиотеки Пражского университета, так что имел доступ к ценным архивам. Почему не удалось опубликовать? Ведь подлинные старые грамоты - это очень интересно! Сохранились ли они сегодня? Или уничтожены. Ведь разгромили же "ревнители чистой науки" огромную и ценнейшую библиотеку Сулакадзева.

Современный читатель почерпнет много интересного и ценного в фундаментальном труда Шафарика.


А.Т.Фоменко, Г.В.Носовский
Москва,
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова