Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #77499
Показать в виде дерева

Тема: "А слабо нам дать достойный отв..." Предыдущая Тема | Следующая Тема
АнТюр28-04-2010 07:07
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"


          

Уважаемые господа!

На форумах Сети обсудили статью Зализняк А.А. О профессиональной и любительской лингвистике. «Наука и жизнь» №1 и №2, 2009. http://elementy.ru/lib/430720#5 Элементы. http://elementy.ru/

Я написал на нее четыре реплики.

1. Лингвистический маркер АМ в конструкции АМ+ИН/АН

2. СТРАНное случайное созвучие

3. ВОЛК и ГУРГ

4. Древнеяпонская womina и английская woman

Реплику «Лингвистический маркер АМ в конструкции АМ+ИН/АН»

Выставил на обсуждение здесь:

http://www.newparadigma.ru/engines/NPforum/read.aspx?m=327925

На этом форуме выставляю на обсуждение реплику «Древнеяпонская womina и английская woman»

Помогите, пожалуйста, ради благого дела.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

А вообще у меня мечта. Довести акцию "А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!" до сборника реплик разных авторов на статью Зализняка.

А ТЕБЕ ЕСТЬ, ЧТО НАПИСАТЬ ПО ПОВОДУ «О профессиональной и любительской лингвистике»!? Так пиши.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
АнТюр28-04-2010 07:09
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#1. "RE: Древнеяпонская womina и английская woman"
Ответ на сообщение # 0


          

Древнеяпонская womina и английская woman

А.М. Тюрин

Реплика на статью академика А.А. Зализняка «О профессиональной и любительской лингвистике».

Одна из посылок академика А.А. Зализняка <Зализняк, 2009>, обосновывающая порочность альтернативной лингвистики (в его терминах «любительской»), сводится к тому, что только представители официальной лингвистики (в его терминах «профессионалы») способны правильно идентифицировать характер взаимоотношения двух созвучных слов из разных языков. Созвучие может быть случайным или базироваться на исторической связи между словами. Приведены примеры слов, созвучие которых, по мнению академика, является случайным. Среди них и хрестоматийный. «Древнеяпонское womina «женщина» очень похоже на английское woman «женщина» (пример С. А. Старостина).» <Зализняк, 2009>. Ниже рассмотрена обоснованность мнения профессиональных лингвистов.

Лингвистический маркер АМ рассмотрен в статьях <Тюрин, 2008, Ам и Русь-Орда; Тюрин, 2010, Венгры, Лингвистика>. Самое общее его значение – женское начало. В современном тюркском языке слово АМ нецензурно. В древнетюркском ЕМ – «женский половой орган» <Древнетюркский словарь>. Маркер АМ является частью лингвистической конструкции СРАМ (С_Р/АР+АМ). «СРАМ – 1) Стыд, позор, бесчестье. 2) Наружные половые органы человека.» <Ефремова>. АР – это еще один лингвистический маркер, обозначающий мужское начало, С_Р - одна из его форм <Тюрин, 2008, Ар и Русь-Орда>. Маркер АМ является основой двух слов WOMINA (АМ+ИН+А) и WOMAN (АМ+АН/ИН). В первом слове в нетрансформированном виде присутствуют суффиксы ИН и А. Причем, ИН – это русский суффикс. Во втором – АН. Но возможно, это трансформированный суффикс ИН. За это «голосует» форма множественного числа английского слова – WOMEN. Форма WOM – это результат трансформации маркера АМ по схеме: АМ = УАМ = ВАМ = ВОМ. Самое интересное, что слово WOM(B) имеет в английском языке почти то же значение, что и древнетюркское ЕМ – «утроба, чрево, лоно». WOMB = АМ+оВ. В славянских языках эта форма слова АМ тоже имеется: ВЫМЯ (АМ+А). В английском языке имеются два синонима слова WOMAN: MARE (аМ+АР+А, АР и А – суффиксы) – «кобыла», и MORT (аМ+АР+?) – «девушка, женщина». Три слова-синонима являются однокоренными.
У нас получается, что слова WOMINA и WOMAN, имеющие одинак, чего у них не отнять.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл13-05-2010 17:40

  
#2. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

а можно ли woman истолковать как производное от "вымя"?

связь вымени с женским родом сомнения не вызывает, но вот еще дополнительные зацепки:

- при склонении этого слова и образовании прилагательного от него всплывает и звук "н": выменем (тв. пад.), вымени (род., дат., предл. пад.), выменной (прилаг.), что наводит на мысль, что первоначальное произношение могло быть примерно таким - вымение, вымено;

- множественное число от woman - women (произносится уимэн), - если сравнивать с образованием множественного числа для других слов, звучит абсолютно не стандартно для английского языка. может быть, здесь просто остаток от русского звука "ы"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр13-05-2010 19:10
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#3. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 2


          

////а можно ли woman истолковать как производное от "вымя"?////

Из "Древнеяпонская womina и английская woman"

Маркер АМ является основой двух слов WOMINA (АМ+ИН+А) и WOMAN (АМ+АН/ИН). В первом слове в нетрансформированном виде присутствуют суффиксы ИН и А. Причем, ИН – это русский суффикс. Во втором – АН. Но возможно, это трансформированный суффикс ИН. За это «голосует» форма множественного числа английского слова – WOMEN. Форма WOM – это результат трансформации маркера АМ по схеме: АМ = УАМ = ВАМ = ВОМ. В славянских языках WOM, форма слова АМ тоже имеется: ВЫМЯ (АМ+А).
.......

Например, выше мы привели слово ВЫМЯ. В латвийском языке имеется слово SІMEN (СИМ/АМ+ИН) – «свиное вымя». То есть ВЫМ = СИМ. Отметим, что в тюркском языке слово МЁМЕ (аМ+АМ) означает «женская грудь, вымя» <Этимологический словарь>.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant13-05-2010 20:14

  
#4. "А слабо"
Ответ на сообщение # 3


          

... дать толкование простому слову МАМЕЛЮК.
По-моему, замечательный термин является обычным эвфемизмом добродушного русского ругательства. В облегченной форме - "сукин сын".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр13-05-2010 20:29
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#5. "RE: МАМЛЮК"
Ответ на сообщение # 4


          

Так обсуждалось уже сто раз.

МАМЛАКАТ - "государство".

Приставка АТ - это русское УД. ЭМИР = ЭМИРАТ. СУЛТАН = СУЛТАНАТ.

МАМЛАК(АТ) - это просто "государственник", государственный служащий, в том числе и военный. Типа, чиновники с военными объединяться и захватят власть в государстве. Это будет государство ГОСУДАРСТВЕНИКОВ.

Из этой серии и слово МАЛИК

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant13-05-2010 20:57

  
#6. "RE: МАМЛЮК"
Ответ на сообщение # 5


          

Да, да, я помню. Мамлакат - девочка из Узбекистана, собиравшая хлопок для Сталина.
В теме "Мамай и Батый" я и сказал : слуга государев - раб лампы.
Зализняки пусть отдыхают, они ведь заслуженные ветераны, борозды не портят...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр13-05-2010 21:57
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#7. "RE: МАМЛЮК"
Ответ на сообщение # 6


          

Эту тему не просматривал.

////В теме "Мамай и Батый" я и сказал : слуга государев - раб лампы.///

Интересная версия.

МАМЛЮК = МАМ+ЛЫК, ЛЫК - тюркский суффикс принадлежности.

Тогда МАМАЙ (МАМ+АЙ, АЙ - суффикс принадлежности) и МАМЛЮК - это две формы одного и того же слова.

В общем то воинов МАМАЯ вполне могли называть МАМЛЮКами, то есть МАМаевцами.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск22-05-2010 12:14
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#8. "О вымени"
Ответ на сообщение # 2


          

Уважаемый Здравомысл, связь woman с "выменем" безусловно есть, но я считаю - не прямая.

Вымя, производное от "ВЫ+ЯТЬ" , иначе "из+ъять","вы+нуть"(вы+нимать). Прямородственная его форма в ц-слав это -ВОНМЁМ, ВОНМИТЕ т.е внимайте, вбирайте в себя.
Так и "вымя" в итоге сводится к ЁМ+кость,об+ЪЁМ, ИМеть.
То, из чего вы+нимают (в частности-молоко), и одновременно оно же в+нимает готовое молоко из организма коровы, после переваривания ею пищи.
Форма "вымЕНи" как я уже неоднократно убедился-это буква q юс)при определённом склонении звучит как -ЕН(-ОН), так как именно на эту букву заканчивается "вымѪ" {например та же история со словом "кам+ЕНь", старая его форма ед.числа камѪ}.

Осталось соотнести "ём" с женщиной, в частности самое яркое соотнесение это её детородная функция,конкретнее-вынашивание ребёнка {кстати, ребЁНок от ребѪ}.

пс. еврейское РАБИ,РАВВИН-"учитель" явно от "ребята", буквально "ребячий учитель".


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant22-05-2010 14:21

  
#9. "RE: БЕ:НОК"
Ответ на сообщение # 8


          

{кстати, ребЁНок от ребѪ}.
>
>пс. еврейское РАБИ,РАВВИН-"учитель" явно от "ребята",
>буквально "ребячий учитель".///
Ребе:нок = реВе:нок, маленький плакса.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск22-05-2010 14:50
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#10. "RE: БЕ:НОК"
Ответ на сообщение # 9


          

Тогда уж от утРОБА=выношенный в чРЕВе матери.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant22-05-2010 15:40

  
#11. "RE: БЕ:НОК"
Ответ на сообщение # 10


          

Еще вариант :
РОБе:нок - сделанный (РОБить)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei13-05-2010 21:00

  
#12. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

\\\(англ.boll)является разновидностью того же плод(плд) которое относится к «полный», «плотный». То есть наполняющийся соком, набухающий, увеличивающийся в размерах по мере созревания \\\


Замечу ещё что словам ПОЛНЫЙ и ПЛОТНЫЙ в русском языке есть ПОЛЫЙ пустой понятие противоположенное и таких близких по звучанию и не похожих по смыслу слов в русском языке достаточно много СВЕТ-ЦВЕТ

\\\Древнеяпонское womina ‘женщина’ очень похоже на английское woman ‘женщина’
г-н Зализняк и здесь выдаёт желаемое за действительное, пользуясь сильным видоизменением слова. И огромным географическим разрывом между указанными странами.
Однако ровно посередине между ними жил и живёт огромный народ с древними корнями. Из этого источника берут происхождение якобы неродственные японский и английский варианты.
Это русское(арийское, пращуровское если угодно)- баба.Представленные варианты - от него, ввиду диссимиляции б-->м (г-н Зализняк прекрасно о ней осведомлён, будьте уверены). То есть woman=womban, где mb это древний носовой согласный, имеющийся в старорусском, an- также носовой гласный звук, вроде старорусского Ѫ. Зная это вычленяем основу- УОмБА(н)или ВОмБА(н). Вот собственно и всё.\\\


Не могу найти кто автор цитаты которую привожу ниже да простит меня автор.

\\\Зажмите себе рот ладонью и попытайтесь, то отпуская ее, то прижимая снова, произносить хотя бы звук «а». Помимо желания,у вас получится нечто вроде: «ба-ба-ба», или «ма-ма-ма», или «па-па-па». Да, да! Помимо вашего желания !
Точно так же у маленького ребенка, когда он, покрикивая, то сжимает, то распускает губы, вырываются, совершеннонезависимо от его намерения и воли, те же самые случайные сочетания звуков: «Ммаммамма! Пппа-ппапа! Тетете! Тятятя!Няняня-мамама!»
Можно сказать уверенно: смысла, значения в них немногим больше, чем в «слове» «плюхх», которое «выговаривает», падая вводу, камень.
Но малыш не камень. Он чувствует то холод, то тепло, то сытость, то голод… На все это он отвечает и движениями и голосом,лепетом. Подошла мать, вот он и заводит свое: «бабаба» или «мамама». Начали его кормить – он опять мурлычет что-то в этомже роде. Что именно? Да ровно ничего: что выйдет.
Но взрослые привыкли к языку; привыкли сами говорить и понимать то, что говорят другие. И они невольно начинаютвкладывать в каждый издаваемый ребенком звук то значение, которое им (а вовсе не ему) представляется наиболее подходящим.
Бормочет он что-то вроде «мамама», и мать в восторге уверяет, что он уже «начинает говорить», «называть ее». Вырвется унего «папапа», и она даже обижается: почему он отца любит больше, чем ее?! А ведь у малыша в это время наверняка нет ещеникакого представления о том, что в мире живут люди, много людей, что они разные, что одних называют «папами», других«мамами», третьих «тетями» или «дядями». Словом, взрослые навязывают малышам свое понимание невнятных звуков, которые те,ни о чем не думая, издают.
Доказать, что это верно, не так уж трудно.
Вот вы, наверно, думаете, что слово «мама» всюду и везде, у всех народов мира означает в устах младенцев «мать». Ну, так ничего подобного< 14 >.
В русском языке, в немецком, во французском – это так.
А у грузин слово «мама» означает вовсе не «мать», а как раз наоборот – «отец»; «мама» по-грузински значит: «папа»! Вамэто, вероятно, покажется очень странным, даже смешным.
Ничего смешного здесь нет. Древние римляне этим же словом «мамма» называли грудь женщины, кормящей ребенка молоком.Именно поэтому и сейчас у нас в зоологии класс, млекопитающих животных называется латинским словом «маммалиа». Почему жетак получается?
Это довольно понятно. Ребенок без всяких особых мыслей лепечет свое: «мамма, мамма», а взрослые толкуют это по-своему.Одним представляется, что он зовет «мать», другие считают, что он обращается к отцу, а третьим кажется, будто он никого незовет, а просто голоден, хочет есть. Все они одинаково правы, и все в равной степени ошибаются.
У нас, русских, в детском языке отец называется двумя совсем друг на друга не похожими словами: «папа» и «тятя». Слово«дед», «деда» у нас значит «отец отца» (или матери), – «баба» – «мать матери» (или отца). Мы думаем, что так оно должнобыть и повсюду.
А в других языках?
У англичан «дэд» (дэдди) значит «отец», «папа». Слово это совсем не похоже на наше «папа», но довольно близко напоминает«тятю» и особенно «дядю». Поставьте рядом такие слова, как «деда», «дядя», «тятя», «тетя», и вы невольно подумаете: даможет быть, это одни и те же звуки, только чуть-чуть по-разному выговариваемые?
То же самое мы видим повсюду в мире. Слова эти часто очень похожи, а значат они повсюду разное.
У турок и у родственных им народов слово «дади´» значит «няня», а во Франции слово «дада´» – «игрушечный конек», «лошадкана палочке».
Французские малыши к тому же говорят «додо´» вместо нашего «бай-бай».
В Грузии дедушку называют «бабуа», бабушку – «бэбиа», а маму, как это ни странно на наш слух, – «дэда».
Да нет даже надобности углубляться в дебри чужих языков. У нас в русском языке слово «папа», как известно, значит «отец».Но вот возле Пскова до сих пор в детском языке это же слово означает также «хлеб», «кушанье». «На´, на´, поешь папы!» –такую странную фразу можно услышать там из уст матери или бабушки, разговаривающей с маленьким ребенком. То же самоенаблюдается и на Западной Украине< 15 >. И опять-таки удивляться не приходится: как слово «мамма» может получить впонимании взрослых то значение «мать», то смысл «материнская грудь», так и «папа» иной раз понимается как «отец», а иной –как «еда», «питание». Все дело в том, что так называемый «детский язык» на самом деле придумывают и растолковывают вовсене сами грудные ребята, а их взрослые воспитатели, те люди, которые уже умеют говорить , понимают, что такое язык и длячего он нам нужен\\\


Из ходя из выше сказанного по моему WOMAN это МАМАНЬ здесь стоит добавить что по НХФиН у англичан при письме в ведённом реформаторами М перевернули W.

И ещё хотя к теме не относится но интересное наблюдение русская буква М лучше всех прочих подходит для обозначения женщины матери буква М как бы стилизовано изображает женскую грудь и посмотрите что дали реформаторы Европе W.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман19-05-2010 02:42

  
#13. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

- ПРИВАБЛЮВАТИ(укр.)- ПРИВЛЕКАТЬ.
БАВИТИСЯ(укр.)- ИГРАТЬСЯ.
МОВА,МОВЬ(баня),ОМОВЕНИЕ. В ц.-сл. МОИСЕЙ(егип.МО - вода,ИСИС - сохранённый = взятый из воды). Встречалось также МО(др.-герм.) - ЛУНА. МО - WO(во-да).
МОВЧАТЬ(укр.)- МОЛЧАТЬ,но МОЛИТЬ - "просить",а не "говорить".
Отсюда МОЛИТВА -"прошение".МОЛот,МОЛния,МОЛва,МОЛь,поМОЛ...
МОЛВА(разговоры)- МОЛВИТЬ(говорить). У шведов - AsaMAL(язык богов).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр13-05-2010 20:22
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#14. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

Это примерно то о чем я написал в головном постинге.

Общая идея проста -вывести полемику с Зализняком (вернее с оф. лигвистикой, которую он представляет) за пределы простых форумных сообщений. Конкретно, довести ее до уровня публикаций в Сети.
Ваши два текста по сути им сооветствуют. Их легко можно привести к форме "статья", "мини-статьи", "монореплики", или к тому, что получится.

Проблема пока только в одном. Я не решил технический вопрос - где собрать все статьи на эту конкретную тему. В этом направлении работаю с руководителями сайта Суперновый. В идеологическом плане он нейтральный. Если этот вопрос я решу, то специально обратюсь к Вам с просьбой доработат Ваши тексты. Как к форумным сообщениям к ним замечаний нет. Если же их приводить к формату публикции в Сети, то нужно убрать переходы на личность Зализняка. Его некомпетентность легко можно показать и без этого.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск13-05-2010 22:01
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#15. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 14


          

>>Если же их приводить к формату публикции в Сети, то нужно убрать переходы на личность Зализняка.

Да-да я понимаю (и так много убрал ), и писал специально в форумной стилистике, при этом осознавая что по мере надобности переработать их на иной лад, или что кто-нибудь (Вы в частности)воспользуется какими-то фрагментами из сообщения, для вставки в другой более объёмный текст.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр13-05-2010 22:18
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#16. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 15


          

Мне хотелось немного другого. Если бы нескоько участников форумов написали свои АВТОРИСКИЕ реплики или статьи (типа Вашего текста) на тему ститьи З., то они бы (реплики и статьи) противоречили друг другу, но каждая из них выглядела бы вполне логичной. Это и показало бы состояние вопроса, а именно, огромную неопределенность в лингвистических реконструкциях. З. же как раз и показывает, что в официальной лингвистике никакой неопределенности нет. Все четко и однозначно.

Если мне удасться решить организационные вопросы в приемлемой форме, то я к Вам неприменно пристану с просьбой оформить соответсвующим образом Ваши тексты по З.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Novaya 213-05-2010 23:23

  
#17. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 14


          

А вот что пишет Александр Драгункин в книге "5 сенсаций":
Раньше слова, которые начинаются на гласный "у", имели перед "у" еще и звук "в". Например, "острый" - наВострить. Или оставшееся еще с тех времен шутливое - "вумный, как вутка". Отсюда woman (w-m-n) - это "вумная" (в-м-н) - это, как он считает еще рудимент матриархата. Полная согласовка: (w-m-n) - (в-м-н). А от woman (w-m-n) - (f-m-n) femina. И, наконец, от "мудрая" - "madre" - "mother".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск14-05-2010 21:40
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#18. "О красоте и кресении"
Ответ на сообщение # 0


          






http://www.slavdict.narod.ru/_0273.htm

У Фасмера объяснение ещё хуже:

    род. п. -а II. (из *крѣсъ), также крёс (из *крьсъ) "оживание", напр.: не быва́ть ему́ на кресу́ "не ожить, не набраться сил"; сюда же воскресе́нье (см.), ст.-слав. въскрѣшѫ, -крѣсити, несврш. -крѣшати ἀνίστημι, ἐγείρω, въскрѣшениѥ ἀνάστασις, цслав. крѣсъ τροπή, temporum mutatio, сербохорв. кри̏jес "огонь, разводимый накануне Иванова дня", мн. кресо̏ви "летний солнцеворот", словен. krȇs "солнцеворот, Иванов день", сюда же словен. krẹ́siti sе "сверкать, оживлять", чеш. křísiti "освежать, ободрять, искриться", слвц. kriеsit᾽, польск. krzeszę, krzesić "воскрешать".

    Из *krěpso-, krьрsо-; ср. лит. kraipaũ, kraipýti, итер kreipiù, kreĩpti "обращать, искажать, искривлять", krypstù, krỹpti "клониться, коситься, меняться", į̃krураs "кривой, косой", лтш. kraipît "искажать, искривлять", возм., также др.-исл. hreifi "запястье, кисть"; см. Бернекер 1, 615; Траутман, ВSW 140; М.–Э. 2, 266; Педерсен, IF 5, 57; Kelt. Gr. 1, 75; Цупица, GG 125; Хольтхаузен, Awn. Wb. 126. Греч. κραιπνός "проворный" сюда не относится; см. Буазак 507.


статья из церковнославянского длинна, букв немеряно, а вывод показан как-то вскользь,мимоходом. где много слов истины не увидеть!
Чётко видно что Будилович на исследовании которого в основном построена статья, не уверен в сделанном выводе.
Отчего так, ведь они спецы, а всё дело в придуманных ими лингвистических законах, шагнуть за рамки которых ни-ни!
Сделать верный вывод мешает одна единственная гласная ѣ. Если её заменить на "а", то проблема решается и великолепным образом. Не поленюсь ещё раз вставить толкование слова "красота":



Корни КРАС и КРѢС лишь разновидности, но не разности.

Да я помню, что "крес" уже обсуждался" на форуме, но тогда в общем ни к какому конструктивному выводу относительно его мы не пришли.
Теперь результат будет положительным.
Глагол "кресити", "вос+кресить", означают согласно многим значениям "красоты", примерно следующее:
..возвратиться(= приставка вос) в мир, в бытие.
..либо, омолодиться, в смысле получит вторую жизнь, родиться вторично.
Вопчем как-то так.

Реакция горения ни при чём. Зря в течении целых веков этимологи притягивали за уши "воскресение" к "кресалу" и "кремню".
Некоторые притягивали сюда и "искру".
Как раз таки эти слова имеют совершенно иную семантику, следовательно их корень неродственен "кресению". Остановлюсь на этом подробнее.

Вот ряд старых слов:




Вы видите целый ряд явно однокоренных слов, однако гласная корня в них является в трёх! вариантах - и,а,о. (О каких законах говорить?).

Как раз к этому семейству и относится "кресало" и "кремень". Обратите внимание, что указанные материалы лёд и металл, то есть не только твёрдые, но и холодные. Искра этимологизируется так приставка "из" + корень "кра"=металл.

Как убедительно показывается приведёнными образцами, "кресить" и "кресать" совершенно разные слова.

Плавно перейдём к дню недели "воскресенье". Теперь его расшифровка никакой трудности не представляет. Что день назван в честь воскресения Христа-обычный церковный миф, идеологическая подтасовка.
Реально, воскресенье был первым днём новой недели(остатки сохранились у англосаксов). Соответственно "воскресенье" это возвращение к порядку дней (очерёдности дней недели). Последним днём недели была суббота, отчего приобрела своё название-свобода=суббота, свободный от труда день.
Попутно, "Кресом" называется летнее солнцестояние в июне, объяснение аналогично воскресенью-дню недели.

С наступающими выходными!

(будут добавления)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск14-05-2010 22:09
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#19. "RE: О красоте и кресении"
Ответ на сообщение # 18


          



Сделав это примечание, я сначала ничего не имел ввиду, лишь подметил эту особенность, ведь твёрдых материалов много, например камень,однако разрабатываемый корень имеют только эти.

Теперь вдруг дошло, все перечисленные старые слова имеют отношение к материалам, которые могут перерождаться, переплавляться, менять своё физическое состояние, фактически-воскресать!. Железо, серебро и вообще металлы, льются в жидком состоянии и застывают, со льдом происходят подобные метаморфозы. А вот с камнем-нет.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei15-05-2010 15:36

  
#20. "RE: О красоте и кресении"
Ответ на сообщение # 18


          

Красота
кра-СОТА гу-СТО СЫТО СОТЫ=СТО=много сто-краше
Хотя я сам не уверен в своей версии

А на западе КРАСОТА трансформировалась в ГРАЦИЯ ГРОТЕСК

Льдина , жесткий ,твёрдый ,металл, руда и слиток серебра

Это похоже то что твёрдое массивное крепкое и КР в этих старых словах это кремень гранит кремль крепость и гора а так же корма на корабле это место где находится кормчий тот кто управляет кто сидит в кремле в данном случае на корме, У АнТюра есть статья на тема кремля .

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл17-05-2010 01:09

  
#21. "о слове 'крица'"
Ответ на сообщение # 18


          

я тут поинтересовался толкованиями и переводами слова "крица" и обнаружил занятные факты.

1. некий онлайновый "Словарь иностранных слов русского языка" сообщает, что такое "крица":

    Крица
    (нем. kritze). Свежая глыба вываренного из чугуна железа, идущая под огромный молот для проковки и обработки в полосовое и другое железо.
    (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
    глыба железа или стали, получаемая при выработке их из чугуна и еще не очищенная от примесей (шлаков), представляющая пористую, губчатую массу; к. поступает для дальнейшей обработки под молот, где после проковки и отжатия шлаков получается железо и сталь требуемых качеств.
    (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
    комок неочищенного от примесей железа, из которого после проковки получается разных сортов железо и сталь.
    (Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)
    нем. Kritze. Кусок чугуна, назначенный для выделки из него плитного чугуна.
    (Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)
тут на первый взгляд ничего странного нет. странным оказалось то, что в современном немецком языке слова kritze/Kritze нет, по крайней мере, опробованные мной онлайновые словари дружно указывают на Kritz(=царапина), а Kritze в них нет.

то есть по ТИ получается, что слово заимствовано из немецкого, а в языке, откуда его заимствовали, его, как ни странно, нет.

2. суффикс -иц является просто уменьшительным, то есть вроде как полное слово - это "кра". но о таком слове я никогда не слышал - узнал только от уважаемого Ейска. однако оказалось, что это слово есть у Даля:
    жен. (кра) свежая глыба вываренного из чугуна железа, идущая под огромный водяной (кричный) молот, для отжимки, проковки и обработки в полосовое и другое железо. На крицу идет 12 пудов и б.ч. чугуна.
    | курск., калуж. икрица, уклад, сталь томленка.
    | костр. человек или одежда его насквозь промокшая. Пришел крица крицей!
    | Крица или крыца пермяц. глыба навоза с соломой, вырубаемая зимою на скотном дворе.
    | Порода ржи, польская рожь. Кричный, к крице относящийся. Кричный горн, молот. Кричный сок, части полуплавного железа, отлетающие брызгами под кричным молотом; они идут опять в переварку, и поверье рабочих приписывает соку особую связующую силу.
    | курск. укладный, стальной. Кричник муж. работник при отжиме и отделке криц.
...и не просто есть у Даля, но присутствует еще как "глыба навоза с соломой, вырубаемая зимою на скотном дворе", что очень согласуется с "льдиной" у Ейска. костромское "человек или одежда его насквозь промокшая" то же явно оттуда, так как промокшая одежда становится как бы твердой. то есть кра-крица - это вообще какая-то застывшая, схватившаяся масса.

то есть "крица" подается исключительно как термин, относящийся к производству железа, однако это не так, а само слово имеет в русском языке более широкое значение.

3. я посмотрел перевод. оказалось, что по-европейски это "блюм" и "люп" в разных написаниях, в частности, в английском bloom и loop. по поводу слова "люп" пока ничего сказать не могу, а по слову "блюм" оказалось, что оно не имеет никакого значения, кроме металлургического, и не означает ничего, кроме "крицы". а это явно говорит его заимствованном характере.

то есть нас убеждают, что "крица" заимствована из немецкого, а в немецком-то, во-1-х, "крицы" вовсе нет, а во-2-х, слово, которое означает "крицу" (блюм), в самом немецком заимствовано.

и еще в этом "блюме" меня что-то беспокоило (прямо как Гондурас советских интернационалистов) - никак не мог понять, что именно. однако в конце концов я понял: слово "блюм" - это ничто иное, как искаженное русское слово "оБЛОМок", которое вполне можно притянуть к металлургической теме, ведь этот обломок - это тот самый оБЛОМок то ли губчатого железа, то ли льдины, то ли замерзшего навоза с соломой. а так как льдины и мерзлый навоз с соломой для Европы менее привычны и менее характерны, чем для России, то и стал оБЛОМок означать только губчатое железо.

то есть получается, что европейский "блюм" не просто заимствован, но заимствован он из русского языка

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман17-05-2010 02:56

  
#22. "RE: о слове 'крица'"
Ответ на сообщение # 21


          

- Ц-сл.словарь:
"КРИЦА - это кусок или полоса твёрдого тела,напр. ЛЬДА или металла".

КРЫЖА(крижа) по укр.= ЛIД = ЛЁД.
КРИЖАНЫЙ(укр.)= ЛЕДЯНОЙ.

Возможно "крижа" раньше означала не "лёд" как таковой, по укр. лёд=лiд,а непосредственно "заледенение",т.е.покрытие льдом. Более общее типа слова - СТУЖА.
Есть в укр.ещё одно близкое ему по семантике слово:

КРЫЗА(криза) = КРИЗИС - см.знач.ПРИОСТАНОВКА,ЗАМИРАНИЕ,ЗАСТЫВАНИЕ на месте.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Сомсиков17-05-2010 15:01
Постоянный участник
989 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#23. "RE: ЛЁД=ЛIД"
Ответ на сообщение # 22


          

Скорее всего, слово ЛIД это «перевод» с русского, когда начали изобретать украинизмы типа ПIВКУЛЯ=ПОЛУШАРИЕ, ТРЫКУТНЫК=ТРЕУГОЛЬНИК и т.д.

А КРЫЗА, вероятно, исконное, общее на севере и на юге.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

idler17-05-2010 17:57

  
#24. "Брешуть!"
Ответ на сообщение # 23


          

Я конечно в языкознании не специалист, але немає в рiднiй мовi такого слова як лiд! А крига - є! I клятi москалi нашу кригу льодом кличуть!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant17-05-2010 18:39

  
#25. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 24


          

С удовольствием узнал, что импортное слово КРИОгенный - нашенское. Привет зализнякам.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск17-05-2010 19:14
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#26. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 25


          

С удовольствием подкину Вам словечко сильно отличающееся от современного,...но судите сами:


http://www.slavdict.narod.ru/_0127.htm

так что современное является лишь сильно покоцанным обрывком старого...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск18-05-2010 20:29
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#27. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 26


          

Отсюда и ненашенское глетчер-"ледник".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant18-05-2010 21:29

  
#28. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 27


          

>Отсюда и ненашенское глетчер-"ледник".///
Голоть - гололедица - глетчер. СУПЕР, или по-русски СВЕРХнаходка ! Кажется, погреб-ледник называли летником.
В дополнение к теме КРИ :
Криница - родник, холодный источник. Крынка - особенная посуда, "домашний холодильник".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл18-05-2010 22:06

  
#29. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 28


          

>>> СУПЕР, или по-русски СВЕРХнаходка <<<

кстати, "супер" - это и есть искаженное "сверх":

СВЕРХ --("в" дало два звука: в=у и в>ф>п, конечное "х" редуцировано)--> СУПЕР

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei19-05-2010 01:10

  
#30. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 29


          

супер=первый-переть-правый

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei19-05-2010 01:05

  
#31. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 28


          

Крынка-керамика-глина Г в К Р в Л

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск17-05-2010 19:17
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#32. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 25


          

>>С удовольствием узнал, что импортное слово КРИОгенный - нашенское.

И, чёрт возьми, Вы верно подметили!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман18-05-2010 16:41

  
#33. "RE: Брешуть!"
Ответ на сообщение # 24


          

>Я конечно в языкознании не специалист, але немає в рiднiй
>мовi такого слова як лiд! А крига - є! I клятi
>москалi нашу кригу льодом кличуть!

- Уже есть.Теперь и слово НАРОД всё чаще пишут и произносят(восновном под влиянием зап.Украины) как НАРIД.Типа: РIД = РОД,значит:НАРIД = НАРОД.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман18-05-2010 18:26

  
#34. "RE: ЛЁД=ЛIД"
Ответ на сообщение # 23


          

- Разное произношение одного и того же слова.

ЛI + ОД,ЭД = ЛIОД(ЛьОД=ЛЁД и ЛIоД=ЛIД) и ЛIЭД(ЛЕД).
Пишем ЛЕДяной, но говорим-то ЛИДяной.

Или:
МI +АЗ = МIАЗ = МЬЯЗ(укр.)= МЫШЦА.
Переход: З - С. Прочтение: З - С - Ц(ь) - Кх - Ч.(Z-S-C-CH-K).

Отсюда же МЬЯЗо - МЬЯСО(мясо).
МЬЯКИЙ(мягкий),МЬЯКОТЬ(мякоть),МЬЯЧ(мяч) и т.д.


Взможно связано со ЛЬДОМ.

ЛЕДачий(укр.)= ленивый,по сути это - ЛЕЖачий,неподвижный.
ДЗ,ДЖ = З - Ж - Д.
ДЖ = G = Г.
Сравните: LEG(англ.) = НОГА. ЛЕГаться,идти на ЛЕГке(на "своих двух").

ЛЕДве-ЛЕДве = ЕЛЕ-ЕЛЕ, т.е. медленно.
ЛЕДЬ(лэдь) = ЧУТЬ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

idler18-05-2010 19:02

  
#35. "RE: ЛЁД=ЛIД"
Ответ на сообщение # 34


          

А крига навiщо?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман19-05-2010 01:39

  
#36. "RE: ЛЁД=ЛIД"
Ответ на сообщение # 35


          

>А крига навiщо?

- Встречный вопрос.
А зачем в русском языке слово КРОВЛЯ,если есть слово КРЫША,зачем - ДОМ,если есть - ИЗБА,зачем - РОГАТИНА,если есть - УХВАТ.Как правильно по-русски КОВАЛЬ или КУЗНЕЦ,если при этом - КОВАТЬ,КОВКА,СКОВАНО,ОКОВЫ и т.д.? Зачем лишние слова,а заодно и вопросы?


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

idler19-05-2010 10:49

  
#37. "RE: ЛЁД=ЛIД"
Ответ на сообщение # 36


          

А затем, что все приведенные Вами слова обозначают разные реальные объекты, пусть и имеющие некоторые перекрывающиеся области по показателям назначения.
Кстати, не рекомендую ничего ухватывать рогатиной. Может неловко получиться. Как у студента калинарного техникума.

А лiд ≡ крига. Ну и на хрена он?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман19-05-2010 13:55

  
#38. "RE: ЛЁД=ЛIД"
Ответ на сообщение # 37


          

>А затем, что все приведенные Вами слова обозначают разные
>РЕАЛЬНЫЕ ОБЪЕКТЫ, пусть и имеющие НЕКОТОРЫЕ ПЕРЕКРЫВАЮЩИЕСЯ
>ОБЛАСТИ по ПОКАЗАТЕЛЯМ назначения.

- Это слова "НЕ СЕЦИАЛИСТА",но академика.Тогда объясните сами происхождение слова ЛЬОД.???
Мне,даже как студенту кАлинарного техникума, будет очень интересно послушать.


>Кстати, НЕ РЕКОМЕНДУЮ ничего ухватывать рогатиной. Может
>неловко получиться. Как у студента калинарного техникума.

- Звучит как угроза.Очень страшно.
Страшно для тех,кто боится ошибиться,как и многие представители ТН,из тех,которые не умеют признавать свои ошибки.
"... немає в рiднiй мовi такого слова як лiд!"


>А лiд ≡ крига. Ну и на хрена он?

- То же самое может спросить и г-н Зализняк в отношение разбираемых слов,не имеющих к его статье никакого отношения.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл19-05-2010 10:52

  
#39. "пояснение про рогатину и ухват"
Ответ на сообщение # 36


          

пояснение про рогатину и ухват.

рогатина:

    разновидность копья, но с более широким и массивным обоюдоострым наконечником

то есть рогатина просто от слова "рог", а не от слова "рога". поэтому сопоставлять с двурогим ухватом некорректно. кое-кто считает, что первоначальные рогатины были просто пикой с насаженным рогом (поэтому и "рогатина")

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман19-05-2010 13:18

  
#40. "RE: пояснение про рогатину и ухват"
Ответ на сообщение # 39


          

- Я извиняюсь,поскольку хотел сказать РОГАЧ,а не РОГАТИНА.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Гарик19-05-2010 01:52

  
#41. "RE: о слове 'крица'"
Ответ на сообщение # 21


          

>я тут поинтересовался толкованиями и переводами слова
>"крица" и обнаружил занятные факты.
>
>1. некий онлайновый
>"Словарь
>иностранных слов русского языка" сообщает>, что такое
>"крица":

тут на первый взгляд
>ничего странного нет. странным оказалось то, что в
>современном немецком языке слова kritze/Kritze нет, по
>крайней мере, опробованные мной онлайновые словари дружно
>указывают на Kritz(=царапина), а Kritze в них нет.
>
>то есть по ТИ получается, что слово заимствовано из
>немецкого, а в языке, откуда его заимствовали, его, как ни
>странно, нет.
>
>2. суффикс -иц является просто уменьшительным, то есть вроде
>как полное слово - это "кра". но о таком слове я никогда не
>слышал - узнал только от уважаемого Ейска. однако оказалось,
>что
это слово
>есть у Даля>:
    жен. (кра)
    >свежая глыба вываренного из чугуна железа, идущая под
    >огромный водяной (кричный) молот, для отжимки, проковки и
    >обработки в полосовое и другое железо. На крицу идет 12
    >пудов и б.ч. чугуна.
    >| курск., калуж. икрица, уклад, сталь томленка.
    >| костр. человек или одежда его насквозь промокшая. Пришел
    >крица крицей!
    >| Крица или крыца пермяц. глыба навоза с соломой, вырубаемая
    >зимою на скотном дворе.
    >| Порода ржи, польская рожь. Кричный, к крице относящийся.
    >Кричный горн, молот. Кричный сок, части полуплавного железа,
    >отлетающие брызгами под кричным молотом; они идут опять в
    >переварку, и поверье рабочих приписывает соку особую
    >связующую силу.
    >| курск. укладный, стальной. Кричник муж. работник при
    >отжиме и отделке криц.
...и не просто есть у
>Даля, но присутствует еще как "глыба навоза с соломой,
>вырубаемая зимою на скотном дворе", что очень согласуется с
>"льдиной" у Ейска. костромское "человек или одежда его
>насквозь промокшая" то же явно оттуда, так как промокшая
>одежда становится как бы твердой. то есть кра-крица - это
>вообще какая-то застывшая, схватившаяся масса.
>
>то есть "крица" подается исключительно как термин,
>относящийся к производству железа, однако это не так, а само
>слово имеет в русском языке более широкое значение.
>
>3. я посмотрел перевод. оказалось, что по-европейски это
>"блюм" и "люп" в разных написаниях, в частности, в
>английском bloom и loop. по поводу слова "люп" пока ничего
>сказать не могу, а по слову "блюм" оказалось, что оно не
>имеет никакого значения, кроме металлургического, и не
>означает ничего, кроме "крицы". а это явно говорит его
>заимствованном характере.
>
>то есть нас убеждают, что "крица" заимствована из немецкого,
>а в немецком-то, во-1-х, "крицы" вовсе нет, а во-2-х, слово,
>которое означает "крицу" (блюм), в самом немецком
>заимствовано.
>
>и еще в этом "блюме" меня что-то беспокоило (прямо как
>Гондурас советских интернационалистов) - никак не мог
>понять, что именно. однако в конце концов я понял: слово
>"блюм" - это ничто иное, как искаженное русское слово
>"оБЛОМок", которое вполне можно притянуть к металлургической
>теме, ведь этот обломок - это тот самый оБЛОМок то ли
>губчатого железа, то ли льдины, то ли замерзшего навоза с
>соломой
. а так как льдины и мерзлый навоз с соломой для
>Европы менее привычны и менее характерны, чем для России, то
>и стал оБЛОМок означать только губчатое железо.
>
>то есть получается, что европейский "блюм" не просто
>заимствован, но заимствован он из русского языка

Больше на БЛИН похоже: блюм - блин (железный при ковке, льдина - тот же блин по форме)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Thietmar01-10-2010 17:02

  
#42. "RE: о слове 'крица'"
Ответ на сообщение # 21


          

"то есть нас убеждают, что "крица" заимствована из немецкого, а в немецком-то, во-1-х, "крицы" вовсе нет, а во-2-х, слово, которое означает "крицу" (блюм), в самом немецком заимствовано."

Здравомыслящему лингвистическому хронологу - подарок. И крица и лупа.

http://books.google.de/books?id=UzAKAAAAIAAJ&q=%22krize%22+eisen&dq=%22krize%22+eisen&hl=de&ei=VNulTJHiC4-SjAeCjqnADA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CD8Q6AEwBA

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

IM05-10-2010 01:00
Участник с 20-11-2004 17:56
1327 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#43. "RE: о слове 'крица'"
Ответ на сообщение # 42


          

>"то есть нас убеждают, что "крица" заимствована из
>немецкого, а в немецком-то, во-1-х, "крицы" вовсе нет, а
>во-2-х, слово, которое означает "крицу" (блюм), в самом
>немецком заимствовано."
>
>Здравомыслящему лингвистическому хронологу - подарок. И
>крица и лупа.
>
>http://books.google.de/books?id=UzAKAAAAIAAJ&q=%22krize%22+eisen&dq=%22krize%22+eisen&hl=de&ei=VNulTJHiC4-SjAeCjqnADA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CD8Q6AEwBA

Итак, ссылочка от Thietmar"а. Разберем.

Что же пишет доктор Людвиг Бек? "...Zu einer Krize..." - т.е. делает кальку с русского "крица". Ученый-металлург и не знает, что в его родном немецком языке есть замечательное члово "Kritze". Вместе с ним о "Kritze=крица" не знают ни русско-немецкий словарь Лейна, ни большой немецко-русский словрь Лепинга, ни немецкие поисковики. Про "немецкое" слово "Krize" в значении "крица" и говорить не буду. Любопытные могут сами попробовать его поискать. Сообщите, если найдете

А что же русские ученые?
"...Как же называли мастера-металлурга, работавшего с железом, древние славяне? По наиболее распространенной в настоящее время версии это слово звучало как «крыч» или «хрыч». Однокоренными являются слова «крица», т. е. кусок свежевосстановленного железа, требующего термомеханической обработки, «корчиница» — кузница, «мех корчин» — кузнечный мех. От этого старославянского слова происходит название нескольких русских городов. Корчев, или «город металлургов» (так назывались древние города на Днепре, Оке, Волге), а в настоящее время наиболее известным является город Керчь (также бывший Корчев), который расположен рядом с крупным месторождением железной руды."
Черноусов П.И., Мапельман В.М., Голубев О.В.
"Металлургия железа в истории цивилизации"
Книга предназначена для студентов технических вузов, обучающихся по направлениям «Металлургия» и «Металловедение».

Очередное "доказательство" Thietmar"а рассыпалось прахом.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_31-01-2013 08:56

  
#44. "RE: о слове 'крица'"
Ответ на сообщение # 21


          

По поводу слова "люп": не отсюда ли образовалась та самая "Лупа", Капитолийская волчица, питавшая Ромула и Рема (Ромул, т.е. армия, оружие, мощь) в пещере-яме у основания Палатинского холма в Риме. Первые сыродутные горны, как пишут, делались в "волчьих ямах", на склонах холмов:

http://www.thingshistory.com/portfolio/syrodutnyj-process/ Сыродутный процесс
...Печи представляли собой ямы, вырытые на склонах холмов, чтобы можно было иметь естественную тягу...

http://www.inoforum.ru/forum/lofiversion/index.php/t5646.html
emelja:
Технология получения крицы (сыродутного железа) известна с древнейших времён. Во всяком случае во II тысячелетии до н.э. с ней уже были знакомы. Сыродутные печи устраивали прямо на земле, обычно на склонах оврагов и канав. Они имели вид трубы . Эту трубу заполняли древесным углем и железной рудой . Уголь зажигали , и ветер , дувший в склон оврага , поддерживал горение угля . Железная руда восстанавливалась , и получалась мягкая крица – железо с включением шлака . В таком железе содержалось немного углерода и примесей, перешедших из руды . Крицу ковали. Куски шлака отваливались и под молотом оставалось железо, пронизанное шлаковыми нитями. Из него отковывали различные орудия .
Позже появились печи нового типа – т.н. "волчьи ямы" , которые выкапывались в земле и "домницы" , которые возвышались над землей . Их делали из камней и глины. В отверстие у основания домницы вставляли трубку и нагнетали воздух, Уголь сгорал , а в печи оставалась крица .

http://en.wikipedia.org/wiki/Lupercal
The Lupercal (from lupa, Latin for she-wolf) is a cave at the foot of the Palatine Hill in Rome, between the Temple of Apollo Palatinus and the Basilica of Santa Anastasia. In the legend of Rome's foundation, Romulus and Remus were found there by the lactating female wolf who suckled them until they were found by Faustulus. The priests of Lupercus later celebrated certain ceremonies of the Lupercalia there, from the earliest days of the City until AD 494, when the practice was ended by Pope Gelasius I.
"Modern discovery" ...Its location below Augustus' residence is thought to be significant; Octavian, before he became Augustus, had considered taking the name Romulus to indicate that he intended to found Rome anew.<4>
http://en.wikipedia.org/wiki/Romulus_and_Remus#Stories_of_ancestry_and_parentage

- найдены были Фаустулом - не отсюда ли имя средневекового пытливого Фауста?

http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Крица (Die Luppe; la loupe de fer, maset; английск. loup, lump). - К. называется рыхлая, губчатая, пропитанная шлаком (кричным соком) железная масса, из которой посредством разных обработок получается кричное железо или сталь. К. получается или посредством свежевания чугуна в кричных горнах (см. Горн) и в пудлинговых печах (см. Пудлингование), или посредством восстановления из руд в сыродутных печах (см. Каталанский способ).

КРИ́ЦА, крицы, ·жен. (тех.). Бесформенный кусок железа, получаемый при различных способах обработки руды и чугуна в горне на древесном или каменном угле, под ударами молота очищаемый от шлака и превращаемый в болванку.
крица - стальная заготовка, блюм; железо, крыца, полуфабрикат, масса

франц. loupe http://en.wiktionary.org/wiki/loupe
French EtymologyFrom Middle French, from Old French loupe (“saphire lens, imperfect gem, mass of hot metal”), from Frankish *luppa (“something pendulous”), from Proto-Germanic *lubb! n)- (“that which hangs or dangles”), *lub- (“to peel, hang”), from Proto-Indo-European *lep- (“to peel, skin”). Cognate with Dutch dialectal (Meuse-Rhenish) luppe (“piece”), Middle Dutch and Middle Low German lobbe (“dangling part”), Eastern Frisian lobbe (“hanging lump of flesh”), Old English loppe, lobbe (“spider”), Dutch lob (“hanging lip, ruffle or sleeve”). More at lobe.
Noun loupe f. (plural loupes) 1.magnifying glass 2.loupe 3.(medicine) wen (a cyst on the skin) 4.(botany) burl, a growth on the side of a tree 5.(slang) laziness
Old French 1.tumor 2.cyst 3.lump; mass 4.uncut precious stone 5.mass of molten metal
- этимологически возводят к чему-то подвешенному, висящему ("груди волчицы"?). "Лобное" место (путаница рождения И.Христа и распятия)? леп - пялить? Крица-"Крит" как место рождения Зевса? ср. тж. Penelope, родившая Пана (смерть великого бога Пана во времена имп. Тиберия = смерть Христа? Кстати крик Пана, помимо того что Пан=пушки, не имеет ли общее со свистом Соловья-разбойника? Может ли его "свист" быть связан с процессом дутья мехами или что-то в этом роде?)

нем. Eisenklumpen (т.е. ледяной ком, глыба, слиток, сгусток, куча, груда) метал., Klumpen, Klump, Luppe, Wolf

http://ru.wiktionary.org/wiki/Wolf нем. 4.металл. крица
http://fr.wiktionary.org/wiki/loup ÉtymologieEn ancien français leu, du latin lŭpus « loup ». Le féminin lŭpa a donné louve par l’intermédiaire de l’ancien français love<1>. La forme lou(p) est dialectale ou analogique de louve.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/169272/Wolf 4) мет. крица 5) мет. разг. "козёл". Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь. 2003.
Eisenklumpen - m мет.1) крица 2) козёл (настыль в доменной печи).

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=bloom&searchmode=none
bloom (n.2) - "rough mass of wrought iron," from Old English bloma "lump of metal; mass," of unknown origin. Identical in form to bloom (n.1), and sometimes regarded as a secondary sense of it, but evidence of a connection is wanting.
- м.б. "блюм" связано с "болванка"? болван-идол? "процветший крест"-меч с узорами от метеоритного железа?

Настыль обозначают и такими словами, как Galgen (виселица) или scaffold, тж. salamander, scull, skull, т.е. череп; опять же люп, вольф:

http://www.classes.ru/all-german/dictionary-russian-german-polytechnical-term-41534.htm настыль - (в печи) Ansatz, Ablagerung, Bär, Eisensau, Galgen, (в ковше) Kruste метал., (привар в печи) Ofenbär, Ofensau. Русско-немецкий политехнический словарь
англ. wall accretion, accretion метал., crust, incrustation, (на внутреннем конце фурмы) nose, scaffold, scar, salamander, scab, scull, skull
incrustation, (дефект разливки) scab, scaffold метал.
-
Настыль, нарост (в форме бугра) на поверхности огнеупорной кладки шахтных и трубчатых металлургических печей, образующийся, как правило, в результате некоторых отклонений от нормы в процессе плавки (низкое качество сырья, неровный ход печи и др.).
-
настыль f
english: scull, skull, crust
deutsch: Bär m , Sau f , Bodensau f , Wolf m
français: loup
Русско-англо-немецко-французский металлургический словарь. Основные термины. 2-е издание, стереотип. — М.: РУССО. Лопухов Г.А., Черкасов П.А., Мырцимов А.Ф.. 1996.
Синонимы: масса, нарост

Есть также слово крушец - металл, руда:

МЕТАЛЛ — МЕТАЛЛ, метал муж., лат. крушец; а в малом виде, в выплавке: королек. … Толковый словарь Даля

крушить 1) что, сокрушать, разрушать, ломать, разбивать; уничтожать;
2) КРУШИТЬ что, сокрушать, разрушать, ломать, разбивать; уничтожать;
3) кого, кручинить, огорчать сильно, истомлять душевно. Буря леса крушит. Волна камень крушит. Сын, или забота по детям крушит меня. Сухая любовь (платоническая) только крушит. -ся, страдат. и возвр. по смыслу речи. Не грусти, не крушись, все воля Божья. Крушенье ср. действ. и сост. по глаг. на ть и на ся, крушенье корабля, кораблекрушение, гибель его от стихий. Крушние духовное, сокрушение, грусть и забота. Крушина ж. хрупкое дерево, Rhjamnus frangulа; карлушина, медвежнна, болдан, бодлан. собачьи ягоды.
4) Береза, с черною, шершавою корою? Крушинный, к крушине относящ.; крушиновый, из дерева крушины сделанный. Бары крушиновые (хрупки), мужики кручинные. Крушинник, крушняк м. крушиновый лесь, роща. Крушинить серебро, иконописное крыть вареным соком ягоды крушины, отчего оно походить на золото. Крушиновка, см. матка. Крушной, крушливый, хрушкой, хрупкий, кропкий, хряпкий, ломкий; жесткий, но не прочный. Крушное железо, плевистое, перегар, хрупкое и негодное в дело. Крушливый человеке, кручинистый; принимающий всякую заботу к сердцу. Крушкий перм. хрупкий, крушной. Крушец м. стар. всякая металлическая руда; металл. Крушцевый, до крушца относящ. Крушитель м. -ница ж. сокрушатель. Крушительский, к ним относящ.; крушительный, сокрушающий, гибельный. Крушила об. крушитель, сокрушатель. Крушила стужайла пришел, зима настала, стужа и бури. Крушьё ср. собират. лом. бой, всякого рода битыш, битон. Чугунное крушье.

- не отсюда ли вытекло латинское crux - крест? металл и меч как крушитель, англ. crush(er). Т.е. первоначально крушащийся сам при изготовлении, а затем крушащий других, окружающее. Т.е. как бы возродившийся к жизни. Кстати то же можно сказать про возрождение зерен при посадке, растительности весной, изготовление вина:

The cultivation and fermentation of wine was a bridge between the world of nature and that of human civilization. The fermentation of the wine itself represents the death and rebirth of the god Dionysus, and was integral to the rituals of the faith – the fruit was picked and crushed by the men in harvest season but, rather than growing cold in death, it fermented, grew warm, and began to bubble with life. http://entheology.com/plants/vitis-vinifera-wine-grape/

http://dhblacksmith.narod.ru/kuidam.htm
Далее простой русский люд называет свв. Косму и Дамиана Божиими кузнецами ...благодаря главным образом созвучию имени Космы с народным названием молота кузлом.

- кузло, кузленица-кузня - не отсюда ли также "козлы-сатиры" как спутники завоевателя Диониса? Кузнец Косма - как тот, кто творит космос-мир?

...Нельзя при этом не заметить, что народное представление о свв. Косме и Дамиане, Божиих кузнецах, в связи с покровительствуемою ими домашнею птицею, петухом, имеет довольно близкое отношение к древнерусскому верованию относительно Перуна: божество это как производитель молний и огня предками нашими представляемо было в виде кузнеца, а петух считался атрибутом его как птица, посвященная в честь его. Древнеязыческое представление о Перуне могло впоследствии времени перейти на свв. Косму и Дамиана.

http://dhblacksmith.narod.ru/kuzsim.htm кузнечный символизм
Молот и клещи, двойной молот или Тау - крест, изображаются со всеми богами грома, но особенно с Гефестом, Вулканом и Тором. ...У христиан молот - символ страданий Христа. В египетской мифологии Тау-крест - это эмблема Пта: он - «мститель» и «сокрушитель». В греко-римской мифологии молот символизирует гром, отмщение, является атрибутом Гефеста. ..В скандинавской и тевтонской мифологии громовый молот Тора, «разрушитель», при броске всегда достигает цели и возвращается к Тору; может, кроме того, оживлять мертвых. Соответствует ваджре Индры и молнии Юпитера.


http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_myphology/2882/%D0%9A%D0%A3%D0%A1%D0%90%D0%A0 КУСАР-И-ХУСАС
Кусар-ва-Хусас (ktr whss, «умелый и мудрый»; прозвище, заменяющее, очевидно, запретное имя), в западносемитской мифологии бог-ремесленник, наделённый сверхъестественной созидательной силой. Божественный мастер, К.-и-Х. выступает прежде всего как кузнец-оружейник, но его деятельность распространяется на самые разные предметы...

- Кусар-и-Хусас м.б. "кесарь-Иисус"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Абсинт01-02-2013 09:56

  
#45. "RE: о слове 'крица', корке и КОРИЦЕ"
Ответ на сообщение # 44


          

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=14035&forum=DCForumID2&omm=28&viewmode=threaded

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_01-02-2013 19:06

  
#46. "меч как крест"
Ответ на сообщение # 44


          

Меч как крест или крест как меч, или меч как "Иисус Христос", не очень понятно.


http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-photo-old-stone-cross-sword-symbol-image5649645

British and Commonwealth war graves cemeteries all have a 'cross of sacrifice' at the entrance, a crucifix with a sword superimposed:


http://godsjester.net/tag/integrity/

http://www.indepthinfo.com/swords/
The crossguard became popular in the 11th Century. It made the longsword, when held with the blade down, appear especially similar to the Christian cross. The sword became a symbol of "Christ Militant" during the Crusades. Even today it is a common image to see a knight on his knees praying before his sword:


Archetypal knightly pose with the cruciform sword.
http://www.flickr.com/photos/8765199@N07/2445078879/

крест св. Якова-Джеймса (Иисуса Навина?) в виде меча:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cross_of_St_James
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Cross_of_Saint_James
http://loveloudly.wordpress.com/2011/02/25/holding-our-swords-backward-martyrdom-and-the-cross-of-st-james/
...But then in Acts James shows up just long enough to be killed in 12:2. “He had James, the brother of John, killed with the sword.”
...James even takes on his own unique Cross, the early churches understanding his death at the sword as another kind of cruciform martyrdom.
...Woah, woah, woah, wait a minute. Watch that trajectory again. We start off with a martyr who is murdered by soldiers for the sake of ancient pagan empire. We end up with a militant slaughterer who is glorified for killing thousands of pagans.
We begin with an emblematic figure of innocent suffering, crushed beneath imperial conquest, and we end with a figure of militant holy conquest.
The very meaning of the Cross of St. James inverts over time. The sword is turned around, rather than shedding Christian blood it is instead grasped by Christian hands to shed pagan blood. A symbol of Christian suffering becomes one of the most prevalent images of the Crusades.
So what happened? Does James suffer from multiple personality? Did he change his mind somewhere between martyrdom and sainthood?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск20-05-2010 20:58
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#47. "RE: О красоте и кресении"
Ответ на сообщение # 18


          

Пока не потерял ссылку, положу здесь:
http://elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/1631/1/urgu0634s.pdf

В этой работе упомянуто слово красота(калужский говор) в значении "огонь". Именно через -а в корне. У Фасмера, и везде, через -е (или -ё, или -ѣ, или -ь(еры).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Markgraf99_01-02-2013 09:15

  
#48. "огнищанин и крестьянин"
Ответ на сообщение # 47


          

//Пока не потерял ссылку, положу здесь: http://elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/1631/1/urgu0634s.pdf
В этой работе упомянуто слово красота(калужский говор) в значении "огонь". Именно через -а в корне. У Фасмера, и везде, через -е (или -ё, или -?, или -ь(еры). //
Подумалось: так может быть, "огнищанин" это и есть тот же самый "крестьянин", "красотьянин"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск15-05-2010 23:01
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#49. "дополнение к №20."
Ответ на сообщение # 0


          

    Вот еще несколько примеров любительских этимологий, уже без подробного разбора:
    ..................................................................
    молоко — это «то, что мелют, доводят до состояния, когда оно мелко (то есть размолото), а когда это мелко кладут в воду, получают млеко, то есть молоко (взвесь размолотого в воде)»;


    Увы, это не злая пародия, а реальные примеры любительских домыслов — рядовые из сотен подобных.


Над данной разработкой г-н Зализняк откровенно потешается. Однако следует показать, что академик смеётся таким образом над своей некомпетентностью.
К сожалению, он не приводит своей версии, наверное подразумевается что она есть у Фасмера.
смотрим:
    Происходит от праслав. формы *melko, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко {др.-греч. γάλα}, др-русск. молоко, русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko (слав. *melko восходит к праиндоевр. *melg-).


Пшик, и ничего, есть только набор перечислизмов.

Приведённый г-ном З. пример совсем недалёк от истины. Молоко действительно восходит к мелкости, мельканию,мельтешению и вот каким образом. Процесс ручной дойки представляет собой быстрое попеременное выжимание сосцов вымени. Действие это называлось - мельзение:


http://www.slavdict.narod.ru/_0302.htm

продукт получаемый таким путём из вымени мог получить название по операции получения его.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск19-05-2010 10:45
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#50. "RE: дополнение к №20."
Ответ на сообщение # 49


          

Ещё одна порция критики. Сначала цитата из Зализняковского "бестселлера":

    Внешний облик слова в ходе истории языка может меняться чрезвычайно сильно — вплоть до полной неузнаваемости. Вот для наглядности некоторые примеры:

    латинское calidum ‘горячий’ превратилось во французском языке в chaud <šo>;
    Даже самая диковинная трансформация облика слова в ходе истории — результат не случайной индивидуальной замены звуков, а последовательно реализованных во всей лексике языка фонетических изменений, происходивших в данном языке в определенный период в прошлом.

    Например, эволюция, превратившая латинское cálidus во французское chaud <šo>, — это следующая цепочка сменяющих друг друга во времени форм данного слова (привожу их в фонетической транскрипции):

    → <čald> → <čaud> → <šaud> → <šod> → <šo>.

    Самое важное здесь то, что каждый из шагов такой эволюции — это фонетическое изменение, совершившееся не в одном лишь данном слове, а во всех словах данного языка, где подвергавшийся изменению звук находился в такой же позиции. (Что значит «такая же позиция», в каждом случае определяется вполне строго, но здесь нет необходимости приводить технические детали.)

    Например, превратилось в в силу того, что в данном языке всякое безударное i в положении между двумя одиночными согласными в определенный исторический момент выпадало. Далее, превратилось в в силу того, что в некоторый более поздний момент всякое конечное -um отпадало, и т. д.

    При всей удивительности превращения сálidum в <šo>, в силу принципа всеобщности фонетических изменений любое латинское слово, частично сходное c сálidum, должно дать во французском языке слово, частично сходное с <šo>. И действительно, например, латинское sólidum ‘плотный, крепкий’ (так же как название золотой монеты) дало французское слово sou (название монеты). Различие между <šo> и опосредствованно отражает исходное различие между са- и so-.


бла-бла-бла и бла.. натяжка за натяжкой, чрезвычайно растянутая эволюция литинизма превратившегося во французизм.

Эдак любой человек может наугад выбранное слово связать с другим случайным словом.

Однако, как всегда, всё проще и без всяких Академических фокусов.

Сравните французское chaud-"горячий" и русское шаять:


http://www.slavdict.narod.ru/_0832.htm

Какой путь происхождения французского слова практичнее, из латыни или старорусского?
Тем более что "шаящее" ВСЕГДА "горячее" и никогда "холодное".


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск19-05-2010 12:26
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#51. "RE: дополнение к №20."
Ответ на сообщение # 50


          

Переведено с французского на русский:


    chaud

    1) тёплый; горячий
    boire du lait tout chaud — пить парное молоко
    faire chaud au cœur — согревать сердце

    2) пылкий, горячий; вспыльчивый

    un chaud partisan — горячий сторонник
    chaude éloquence — пылкое красноречие
    voix chaude — волнующий, тёплый голос
    chaud comme une caille — пылкий, нежный

    3) тёплый (о цвете, тоне, красках)

    4) парной (о тушах)

    5) крепкий (о вине)

    6) разг. дорогой

    7) разг. опасный, рискованный

    жар; тепло
    bien au chaud — в тепле и холе
    j'ai chaud — мне жарко
    prendre chaud — упариться, вспотеть
    tenir chaud — согревать
    on crève de chaud, ici! прост. — здесь как в парилке

http://lingvo.yandex.ru/fr?text=chaud&dict=Universal&lang_from=fr&lang_to=ru

Просто необходимо показать значения рассматриваемого французского слова. Как хорошо видно по примерам, оно имеет оттенок не агрессивной горячести, кипятка, горения; а именно умеренного жара, тепла, согревания, скрытого горения.
Общий акцент фр.chaud'а как нельзя лучше совпадает с нашим глаголом "шаять". Который дал "очаг" ныне считающийся (по вине Фасмера) заимствованием из тюркского.

Академикова цепь изменит вид-


и преобразуется в лаконичное:



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

temnyk13-05-2010 23:39

  
#52. "RE: На каком языке разговаривают англо-саксы?"
Ответ на сообщение # 0


          


Если взять погон (page) буковой доски и вырезать(write) на нем знаки, то потом их можно многократно речитать(read).Если от погона (page)доски с буквами отпилить кусок, то получится отпил (file). Если сложить вместе несколько погонов с буквами то получится букварь (book). Для получения оттиска на бумаге необходимо погон намазать сажей и притиснуть (print) к бумаге. То же самое (the same) выполняется с помощью барабана в принтере. Звуковые колонки у монитора называются speaker, то есть спивакер, который спивает, поет. Владимир Спиваков подтвердит. Если скроен (screen)кусок белого льняного холста, то натянув его на раме можно сделать театр теней, наблюдая маньяченье маньяков (monitor). "Ввод" производится снаружи внутрь (enter). "Вставка" делается извне в середку (insert). Если документ надо просмотреть скрозь надо включить (scroll).
Подзабытое слово "успяток" немцы называют fuss а англичане foot. Порог это threshold (черезход, переход). Кровля, кров, roof.Ковбой - корову бьющий. А бойфренд - бьющий приятелей (шутка). Palm - ладонь, из пальцев состоящая. Оксфорд (oxford) и "босфор" это бык(с) брод. Гранд каньон - громадная канава. Wall (стена) это просто вал. Шатл (shuttle)-шатун. Челленджер (Challenger) - челнок. Обсервер(Observer) - обозреватель.
Browser - это провизор, провидец. War (война) - свара. Peace (мир) - покой. Sea (море) - оцеан, океан.
А теперь самое интересное.
В англии из стари (history) имеется парламент.
В одной из палат заседают судари (sir), которые судят, обсуждают, судачат о "делах своих скорбных".
Имеются палаты где заседают бояре (peer) и главы орд,родов(Lord). Одна из партий называется консерваторы тory (стари).
А возглавляет страну queen - княгиня удельного княжества.
Сравнение имен:
Stephen - Степан, Paul - Павел, Andrew - Андрей, Michael -Михаил, Simon -Семен, Matthew -Матвей, Ian- Иван, Gary -Гавриил, Nicholas - Николай, Philip -Филипп, Anthony - Антон, Peter - Петр, Neil -Нил, .Thomas - Фома, William - Ульян.
Кавалерист, кавалер, шевалье -это кто ездят на кобыле. А коваль кобылу обувает в подкову. Рыцарь, ратарь, ратник - ратным трудом занимающийся.
Кинг, Конунг, Кёниг - это же просто КОННИК. Он же "конязь", он же "кънязь", он же "князь". Конный воин, получивший удел "на кормление" на завоеванных землях, построивший себе укрепление в виде земляного вала, частокола и рва.
На месте земляных укреплений выросли каменные зАмки - ЗАИМКИ. Это центры владений, выделенных военачальникам "за боевые заслуги", на завоеванных территориях.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

temnyk16-05-2010 22:54

  
#53. "RE: На каком языке разговаривают англо-саксы?"
Ответ на сообщение # 52


          

Хлеб(bread)- брага, бурда, барда; из забродившего, дрожжевого, теста в отличие от пресных лепешек.
Бренди (Brandy) - бродилово из яблок
Масло (butter). Кому приходилось делать сливочное масло из сметаны или сливок, тот знает что исходный материал надо долго сБИВАТЬ в банке.
Бог (god)- господь.
Сад (garden)-горОд, огород.
miss - моя сударыня. Подобно "да-с" - да, сударь
Убийца (killer)- закалыватель.
Большой андронный коллайдер ( Large Hadron Collider)- большой ЯДРЁНЫЙ КОЛУН, для раскалывания ядер
Хорошо (good)- годен, годится
Окно (window)- видовня(польск)
Потолок (Ceiling)- стэля (укр)
Проверка (check)- обшук (укр)
Спасибо (thank you)-дзенькую (польск)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Asimuth29-09-2010 03:28

  
#54. "RE: На каком языке разговаривают англо-саксы?"
Ответ на сообщение # 52


          

>
>Если взять погон (page) буковой доски и вырезать(write) на
>нем знаки, то потом их можно многократно речитать(read).Если
>от погона (page)доски с буквами отпилить кусок, то получится
>отпил (file). Если сложить вместе несколько погонов с
>буквами то получится букварь (book). Для получения оттиска
>на бумаге необходимо погон намазать сажей и притиснуть
>(print) к бумаге. То же самое (the same) выполняется с
>помощью барабана в принтере. Звуковые колонки у монитора
>называются speaker, то есть спивакер, который спивает, поет.
>Владимир Спиваков подтвердит. Если скроен (screen)кусок
>белого льняного холста, то натянув его на раме можно сделать
>театр теней, наблюдая маньяченье маньяков (monitor). "Ввод"
>производится снаружи внутрь (enter). "Вставка" делается
>извне в середку (insert). Если документ надо просмотреть
>скрозь надо включить (scroll).
>Подзабытое слово "успяток" немцы называют fuss а англичане
>foot. Порог это threshold (черезход, переход). Кровля, кров,
>roof.Ковбой - корову бьющий. А бойфренд - бьющий приятелей
>(шутка). Palm - ладонь, из пальцев состоящая. Оксфорд
>(oxford) и "босфор" это бык(с) брод. Гранд каньон -
>громадная канава. Wall (стена) это просто вал. Шатл
>(shuttle)-шатун. Челленджер (Challenger) - челнок.
>Обсервер(Observer) - обозреватель.
>Browser - это провизор, провидец. War (война) - свара.
>Peace (мир) - покой. Sea (море) - оцеан, океан.
>А теперь самое интересное.
>В англии из стари (history) имеется парламент.
>В одной из палат заседают судари (sir), которые судят,
>обсуждают, судачат о "делах своих скорбных".
>Имеются палаты где заседают бояре (peer) и главы
>орд,родов(Lord). Одна из партий называется консерваторы тory
>(стари).
>А возглавляет страну queen - княгиня удельного княжества.
>Сравнение имен:
>Stephen - Степан, Paul - Павел, Andrew - Андрей, Michael
>-Михаил, Simon -Семен, Matthew -Матвей, Ian- Иван, Gary
>-Гавриил, Nicholas - Николай, Philip -Филипп, Anthony -
>Антон, Peter - Петр, Neil -Нил, .Thomas - Фома, William -
>Ульян.
>Кавалерист, кавалер, шевалье -это кто ездят на кобыле. А
>коваль кобылу обувает в подкову. Рыцарь, ратарь, ратник -
>ратным трудом занимающийся.
>Кинг, Конунг, Кёниг - это же просто КОННИК. Он же "конязь",
>он же "кънязь", он же "князь". Конный воин, получивший удел
>"на кормление" на завоеванных землях, построивший себе
>укрепление в виде земляного вала, частокола и рва.
>На месте земляных укреплений выросли каменные зАмки -
>ЗАИМКИ. Это центры владений, выделенных военачальникам "за
>боевые заслуги", на завоеванных территориях.
А защитник сборной Франции Флоран Малуда , ясен пень, произошел от "мал,да удал

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск16-05-2010 09:45
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#55. "хлеб"
Ответ на сообщение # 0


          

Интересно было бы узнать как Зализняк объясняет приведённое в его статье староанглийское слово hlāfweard (буквально: ‘хлебохранитель’)
http://elementy.ru/lib/430720#5
от которого якобы произошел "лорд". Здесь hlāf практически неизменённое русское "хлеб". Наверно опять "просто созвучие" и совпадение семантик!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei16-05-2010 16:39

  
#56. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 55


          

\\\А А Зализняк

Закончу тем, что укажу простые признаки, по которым любой читатель может сразу же определить, что перед ним не научное сочинение о языке, а любительское.
Сочинение о языке любительское, если в нем встречается хотя бы одно из следующих утверждений:
1) Звук А может переходить в звук Б без уточнения языка и периода времени.
2) Гласные не имеют значения, существенен только костяк согласных.
3) Слово А получилось в результате обратного прочтения слова Б.
4) Такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски.
5) Название А какого-то города, какой-то реки, или той или иной дальней страны – это просто искаженное русское слово Б, из чего видно, что эта страна когда-то была населена русскими или они овладели ей.
6) Такие-то языки произошли из русского, того, на котором говорим мы с вами.
7) 3000 или 5000 или 10000 или 70000 лет тому назад русские, именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами, делали то-то и то-то.
Любого из этих утверждений достаточно.
Чтение такого сочинения может даже оказаться занятным, но только твердо знайте: оно из жанра фантастики, сколько бы ни уверял вас автор, что это научное исследование. Всё. (аплодисменты)\\\


Но в этой же статье Зализняк как профессионал даёт примеры перехода и гласных и согласных и ругает за это любителей

\\\. Древнеангл. hlafweard, сложное слово, первое слово – hlaf, то же самое, что русское хлеб, славянское хлеб заимствовано из этого германского слова. Второе weard «хранитель», букв. «хлебохранитель». Через 1000 лет, срок весьма небольшой для языков, это дает англ. lord.
Заклизяк не объесняет почему он решил что русское хлеб заимствовано из этого германского языка а не из какого то другого и уж тем более с пеной у рта что не на оборот из русского или славянского в английский .
И вообще этот профессионал
не даёт своей версии происхождения этого слова в английском поскольку его цель показать направление заимствования из английского в русский

\\\Любительская лингвистика начинается там, где автор заявляет, что он разгадал истинное происхождение слова.\\\

То есть там где есть проблески истины заканчивается профессионализм Зализнека и К мало того они стоят на страже своего тёплого уютного сытого . Скажем так не истина вот их поле деятельности на этом гумусе взошли их научные степени , диссертации и премии.

\\ Яндекс
1. Школьный этимологический словарь русского языка
ХЛЕБ. Обычно толкуется как древнее заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. hleib), но может быть и исконным как для германцев, так и для славян. Хлебом первоначально называли, очевидно, о чем говорит греч. klibanos «глиняная посуда для выпечки хлеба», только формовой хлеб\\\

Видите что значит мастеа профи , от пасуды всё идёт табак назвали от табакерки а селёдку от селёдочницы.

Школьный этимологический словарь русского языка
Это их детище это по идее сумарный результат двух вековой деятельности лингвистики русской и советской .. Предназначен он для школьников для детей от авторитетных профессионалов чтобы знали дети правду что такое их язык и кто они.

\\\РЕБЕНОК. Искон. Соврем. форма — из робенок, в диалектах в виде робенок, рабенок еще известного. Последнее — суф. производное от робя, род. п. робяте < *orbę род. п. *orbęte, того же корня, что раб, работа, рабство. Ребенок буквально — "маленький раб"\\\


В от придет в школу такой зализняк и скажет РАБята а знаете кто вы и что вы должны усвоить со школьной скамьи чтобы стать хорошими РАБятами профессионалами в своём призвании .
Вот в чом они профи в воспитании отвращения ко всему русскому их задача заложить разложение ,воспитание неполноценности в молодом поколене.

Русско словянское хЛЕБ это и ЛЕПешка и ЛАВаш , ЛАПша у финнов leipa слова одного корня ЛЕПить но только у любителей


А в обратном прочтении ч то для профессионала вообще кощунство получается БУЛка а дальше слабо нервным профессионалам лучше не смотреть поскольку Л будем менять на Р только не подумайте что я передразниваю тех кто картавит просто я любитель что хочу то и ворочу, что русскому хорошо то немцу смерть. ПИРог ПРяник ПИР ну пожалуй и хватит.



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Romi al Hoorayi16-05-2010 17:06

  
#57. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 56


          

\\\Русско словянское хЛЕБ это и ЛЕПешка и ЛАВаш , ЛАПша у финнов leipa слова одного корня ЛЕПить но только у любителей

А если (ох, какая ересь!) предположить что на месте "х" раньше была "к", то получатся "клеб" , а тут и до "колобка" не далеко...
Хотя "колобок" от "коло" вроде как...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei16-05-2010 22:51

  
#58. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 57


          

Я правда не передразнивал тех кто картавит


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников23-05-2010 21:59

  
#59. "ХЛЕБ - всему ГОЛОВА"
Ответ на сообщение # 57


          

А ведь Вы, наверное, правы, черт побери!!!

>А если (ох, какая ересь!) предположить что на месте "х"
>раньше была "к", то получатся "клеб" , а тут и до "колобка"
>не далеко...

Действительно, вполне может быть что это все слова из одного куста. Тогда выстроится просто очень интересная цепочка: ХЛЕБ - КОЛОБОК (наиболее естественная форма для маленького хлеба) - КЛУБОК - ГОЛОВА !!! - ГОЛГОФА!!!
Сюда же КОЛОБОК - КОЛО!!! - СКОЛОТЫ (буквально СЛЕПЛЕННЫЕ) - ШКОЛА
Сюда же КОЛОБОК - ГОЛОВА - ЛОБ - ЛЮБОВЬ - ЛЮБОВАТЬСЯ - ЛЕБЕН




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников23-05-2010 01:10

  
#60. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 56


          

>Русско словянское хЛЕБ это и ЛЕПешка и ЛАВаш , ЛАПша у
>финнов leipa слова одного корня ЛЕПить но только у любителей

Славянское ХЛЕБ это прежде всего ХЛЯБЬ, ПОХЛЕБКА, ХЛЕБАНИЕ. ХЛЕБ древнее, чем идея выпечки булок-колобков. Сначала его просто варили в виде киселя или каши. Отсюда и "древнегреческий" КЛЕБАНОС. Отсюда, кстати, и ПАХЛАВА.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск23-05-2010 07:29
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#61. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 60


          

>>Отсюда, кстати, и ПАХЛАВА

Ну и наверно "халва"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei23-05-2010 11:35

  
#62. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 60


          

Похлёбка хлюпать ляпать лепить хлеб от лапа лапить лепить


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников23-05-2010 21:44

  
#63. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 62


          

Тут нельзя так однозначно. Все эти слова, вероятно, однокоренные (в смысле, восходят к одному древнему корню), но происхождение у них разное. Первое восходит к хлюпающему звуку, издаваемому человеком при питье, другое, при хлопанье ладонью. И то и другое, вероятно, передавалось одним и тем же набором звуков, но это, повторяю, слова РАЗНОГО происхождения.

>Похлёбка хлюпать ляпать лепить хлеб от лапа лапить лепить

Да, и, потом, как Вы будете ЛЕПить ХЛеб, если у Вас предварительно не замешана ХЛЯБЬ в посудине? Тут наоборот никак не получится.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

СНГ24-05-2010 02:00
Постоянный участник
10 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#64. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 63


          

>Тут нельзя так однозначно. Все эти слова, вероятно,
>однокоренные (в смысле, восходят к одному древнему корню),
>но происхождение у них разное. Первое восходит к хлюпающему
>звуку, издаваемому человеком при питье, другое, при хлопанье
>ладонью. И то и другое, вероятно, передавалось одним и тем
>же набором звуков, но это, повторяю, слова РАЗНОГО
>происхождения.
>
>>Похлёбка хлюпать ляпать лепить хлеб от лапа лапить лепить
>
>Да, и, потом, как Вы будете ЛЕПить ХЛеб, если у Вас
>предварительно не замешана ХЛЯБЬ в посудине? Тут наоборот
>никак не получится.
причём тут посудина?- в детстве не смотрели как мама на СТОЛЕ замешивает тесто и лепит булки;всё без посуды.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман23-05-2010 12:05

  
#65. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 60


          

>>Русско словянское хЛЕБ это и ЛЕПешка и ЛАВаш , ЛАПша у
>>финнов leipa слова одного корня ЛЕПить но только у любителей
>
>Славянское ХЛЕБ это прежде всего ХЛЯБЬ, ПОХЛЕБКА, ХЛЕБАНИЕ.
>ХЛЕБ древнее, чем идея выпечки булок-колобков. Сначала его
>просто варили в виде киселя или каши. Отсюда и
>"древнегреческий" КЛЕБАНОС. Отсюда, кстати, и ПАХЛАВА.




- Что могли хлебать "древние греки",если на юге вообще принято было есть руками,как и у евреев(омовение рук-обязательно),римлян,арабов,жителей Индии?

На Украине есть такой топоним - Клебан Бык.

"Ученые утверждают, что "Клебан" – название украинское, а "Бык" по-тюркски "большой".
http://www.piligrim.dn.ua/node/693

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

АнТюр23-05-2010 12:50
Постоянный участник
1244 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#66. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 60


          

///Отсюда, кстати, и ПАХЛАВА.////

И ХАЛВА - тоже.

ХАЛВА и ХЛЕБ (Х_Л/ЭЛЬ+оВ) - это близкие формы конструкции ЭЛЬ+ОВ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant23-05-2010 15:41

  
#67. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 66


          

Русская ХАЛЯВА и немецкое HEIL <хайль> - счастье, благо. Похоже, родственники.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников23-05-2010 21:35

  
#68. "RE: хлеб"
Ответ на сообщение # 67


          

Русская ХАЛЯВА это бесплатное субботнее молоко (ХЛЕБАЛОВО) в синагоге.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Zodiak44416-05-2010 16:42

  
#69. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

http://razgovorchik.ru/index.php?showtopic=5798&view=findpost&p=311115


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei21-05-2010 16:17

  
#70. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 69


          

По ссылочке ейска
\\Форум куздра
Mikosh Padzmich
26.12.2008, 6:21
Ну так а как же в помаде оказались яблоки?
Оказывается по этому поводу, как это нередко случается, имеется особая Этимологическая история. История это такая:

Появлению губной помады в ее нынешнем виде мы обязаны кардиналу де Ришелье, имевшему слабость к яблочному аромату. Он любил его настолько, что держал яблоки в столе, а однажды велел своему лекарю приготовить душистую мазь, которую тот и назвал помадой (от французского pomme - яблоко). Его Преосвященство остался очень доволен: он стал смазывать кончик носа или верхнюю губу новинкой, наслаждаясь любимым запахом. Разумеется, помада была бесцветной, но ведь добавление красящего вещества в подходящую маслянистую основу - сущие пустяки. Собственно, так и случилось. Причем, пользовались красящей помадой как женщины, так и мужчины: при дворе Людовика XVI это было обычным явлением: придворные подчеркивали контуры рта, чтобы они не терялись в бороде и усах.\\\

Как просто профессионалам дать этимологию придумал сказочку про кардинала который попу свесил с корабля вот вам и корма а чтобы не сильно воняло яблочком нос прикрывал вот уже и чисто Французская помада готова
А если не прокатит или там нет у профи подходящей заготовочки
Тогда вот ещё один без отказный инструмент матёрых профессионалов





\\\ LITRU. RU - Электронная Библиотека
Название книги: Удивительная этимология Автор(ы): Пасхалов Анатолий Жанр: Языкознание Адрес книги: http://www. litru. ru/? book=88314&description=1
Для школьников, студентов и педагогов, а также для всех, кого влекут тайны рождения слов.

Скрытые заимствования

Одной из форм заимствования являются кальки (структурные заимствования). Калькам в этимологических словарях уделяетсяочень мало внимания, а напрасно. В истории языка кальки всегда играли и продолжают играть значительную роль.
Что такое калька? Как известно, так называется прозрачная бумага, которая используется для снятия копий с рисунков ичертежей. Этим словом может обозначаться и сама копия, снятая с помощью прозрачной бумаги.
И в языке существуют копии иноязычных слов, также называемые кальками. По существу, калькирование является одним изспособов заимствования, но слова (или выражения), строго говоря, не заимствуются, а как бы «копируются» – создаются изисконных языковых элементов по образцу иноязычных слов (выражений). Словообразовательная калька – это перевод морфеминоязычного слова; семантическая (смысловая) калька – приобретение исконным словом нового значения под влияниеминоязычного слова.
Немецкое слово Wasserfall <вáсерфал> «водопад», состоящее из двух частей – Wasser (вода) и Fall (падение), не былозаимствовано русским языком. Но структура этого слова была полностью скопирована в русском слове водопад. Таким образом,заимствованным является не само слово, не его материальная оболочка, а семантико-словообразовательная модель(словосложение на базе одинаковых по смыслу слов), построенная, однако, на русском, а не на заимствованном материале.Принято говорить, что в процессе калькирования заимствуется внутренняя форма слова (а не внешняя оболочка, внешняяформа).
Латинское слово objectus <объéктуc> «предмет, явление» пришло к нам в виде прямого заимствования – объект, а также вформе копии-кальки предмет, где пред– является переводом латинской приставки ob-, а -мет (от слова метать –бросать) воспроизводит другую часть латинского слова (от jacio – метаю, бросаю).
Подобного рода калек особенно много в грамматической терминологии: подлежащее, сказуемое, падеж, склонение, междометие,местоимение, прилагательное, существительное – всё это копии латинских слов, которые, в свою очередь, представляют собойкальки древнегреческих грамматических терминов. Это «двухступенчатое» калькирование можно наглядно представить себе напримере одного известного термина:
а) греческий язык: onomastikē ptosis;
б) латинский язык: nominativus casus;
в) русский язык: именительный падеж (греч. ptosis и лат. casus значат «падение»).
Кальки очень часто встречаются в топонимике. Так, финские названия озёр Хейнаярви и Кивиярви были точно скопированы врусских названиях Сенное озеро и Каменное озеро. Название города Пятигорск представляет собой кальку с тюркскогоназвания находящейся рядом с городом горы Бештау (от беш – пять и тау – гора).
Калькироваться могут не только отдельные слова, но и целые выражения или сочетания слов. Например, выражение присутствиедуха представляет собой кальку с французского presence d’esprit <презанс деспри>, борьба за существование – калька санглийского struggle for life <страгл фо: лайф>, разбить наголову (противника) – калька с немецкого aufs Hauptschlagen <ауфс хаупт шлаген> и т. д.
Необходимо знать, что кальки бывают разные. Например, при калькировании таких слов, как водопад или предмет, врусском языке были созданы новые слова, копирующие соответствующие немецкое и латинское слова. Этих слов в русском языкедо того времени вообще не было.\\\

Если по профессиональному не шведы с финнами да немцами с тюрками у русских до сих пор и языка бы своего не было жили бы как на необитаемом острове под названием Сиккала-Каккала.
Но с миру по нитке дали нам пару слов от туда пару от суда снабдили нас цевилизованые соседи языком хоть на форумах можем общаться да Зализняка по ругивать.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Абсинт28-05-2010 12:52

  
#71. "28 мая, в 19.00, в большом зале Политехнического музея"
Ответ на сообщение # 0


          

http://ivanov-petrov.livejournal.com/1427363.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei02-06-2010 02:10

  
#72. "Зализняковская помада из Французских яблок"
Ответ на сообщение # 71


          

У ф\н в книге Реконструкции есть словарь параллелизмов

\\\ Звуки Р, Д, Б, КУ, П, Г или Ж могли переходить друг в друга, так как буквы - русское "р", русское "д" рукописное (с петелькой внизу) и латинские "d", "b", "q", "p", "g" отличаются лишь ориентацией. А так как Т и Д тоже часто переходили друг в друга, то все перечисленные здесь звуки могли путаться также с Т. При этом отметим, что русское "д" рукописное с петелькой внизу пишется так же, как и латинское "g". Звуки З и М могли переходить друг в друга, так как буквы - русское "з" и латинское "m" отличаются лишь ориентацией. Буква "m", лежащая на боку, совпадает с буквой "з". Г.В.НОСОВСКИЙ, А.Т.ФОМЕНКО, Т.Н.ФОМЕНКО\\\

Если русское Р стараниями реформаторов могло перейти в латинское Р а буква д в N то
Pommada это русское РУМЯНА
Вот вам и Французике яблоки Зализняка и\К и итальянские помидоры


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл09-06-2010 15:28

  
#73. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          



мой ответ...

одно из заявлений Зализняка в том, что любительская лингвистика признает за способ словообразования искажение порядка букв и замены похожих букв друг на друга. я нашел пример, в котором "профессиональная лингвистика" профессионально избежала такого любительского недоразумения. однако, результат такого тщательного избегания оказался более, чем удивительным.

вот этот пример...

Рассказ: Привет Влтава (это туристическая реклама, в которой приводится традиционная этимология)

    Влтава - по протяженности самая длинная река в Чехии - 433 километра. Это самый большой приток Эльбы на территории Чехии. Истоки Влтавы - на Шумаве под Черной горой, а в Эльбу она впадает у города Мнельник. Название реки впервые встречается в Летописях фулдских 872 года. В Хронике Косма (начало 12 века) впервые зафиксирован чешский вариант названия В 872 году это еще Fudlaha, в 1113 - Wultha, в 1125 - Wlitaua. Корни слова следует искать в германских языках - "wilth-ahwa" - aha - то есть, дикая вода (wilth - wild - дикий, ahwa - вода). Отсюда возник чешский вариант - Vьltava, или Влтава. Так что, Влтава - это дикая река. Интересно, что обратно в немецкий язык название вернулось как заимствованное из чешского, с заменой буквы "в" на "м" и "н" - Moltana


разумеется, корни славянских слов "следует искать в германских языках". ради такого случая можно даже профессионально изобрести слово ahwa - благо на латинское aqua похоже - и наплевать на древне-верхне-немецкое wazzar (нам Вебстер не указ, у нас собственное профессиональное мнение) и профессионально заменить буквы (мы ж не любители, нам можно В заменять на М и Н, мы ж это делаем профессионально). в общем, профессиональная этимология слова Moltana.

на десерт добавлю карту Жана Батиста Нолена с изображением франко-австрийских позиций при осаде Праги в 1741-м году, где показано немецкое название Влтавы



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл09-06-2010 17:19

  
#74. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 73


          

кстати, слово Влтава по сути тождественно (используя официальные переходы, л=р, т>с=ш) слову Варшава. а Варшава, опять же по-официальному, происходит от слова "вода". к сожалению, непосредственно официальный источник я не нашел, но сопоставив два следующих далее источника, которые опираются на официальные данные, приходим именно к такому выводу относительно официальной этимологии.

источник 1 (инфа о Варшаве):

    Старое написание названия Варшавы на польском языке - Warszewa или Warszowa, означало "принадлежавший Варшу"


источник 2 (на Лингвофоруме некто Farroukh, ссылаясь на Старостина, сказал про происхождение слова "вода"):
    С. А. Старостин уже всё это сделал

    Old Indian: varī f. pl. `streams, rivers'; vār, vāri n. `water'; varṣá- n., varṣā́ f. `rain'; várṣati `to rain'

таким образом, официально имеем: Влтава=Варшава, Варшава происходит от старо-индийской "воды", а Влтава происходит от германской "воды". но главное - оба этих слова, особенно ВЛтава, не имеют прямого отношения к ВЛаге

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск11-06-2010 15:31
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#75. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 74


          

Вами произведён поиск достойный внимания.

Что мне особенно здесь интересно, это что если Варшава(ВРШв или "у")=ВЛШ, то небезызвестные Волошане(волохи, влахи) прямо относятся к окрестностям этой реки. A MOLDAU=Молдова и вновь приходим к волошанам.

Так и где же была настоящая Молдавия?...или вернее наоборот-где была историческая Польша?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл11-06-2010 17:21

  
#76. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 75


          


получается, что местные называли себя типа "речники" (ВЛага --> валахи, волошане), и немцы также их назвали, только речку они называли, как в Чехии, - Молдау.

но тут закавыка получается: Молдавия под немцами никогда не была (речь, понятно, не о 19-20-м веке). то есть, получается, что название это искусственное: не мудрствуя лукаво, просто напечатали на карте немецкое название или немецкий перевод.

PS кстати, я никак не мог понять, как лингвисты профессионально приравняли Moltana и Moldau. но только что догадался: они просто "n" на 180 градусов перевернули и получили "u". ФиНам, конечно, такое не разрешено - они же любители. ФиНам "b" на "d" или "p" поменять - СТРОГО НИЗЗЯ!!!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск11-06-2010 18:30
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#77. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 76


          

>>..как лингвисты профессионально приравняли Moltana и Moldau. но только что догадался: они просто "n" на 180 градусов перевернули и получили "u"

В данном случае, у традиков другие причины. Звук "u" в окончании слова, так часто встречающийся в немецких есть белорусское, западнорусское (и близких областей), где до сих пор произносится "я пошёу"(вместо "я пошёл"). Эта самая "у" в окончании может переходить одинаково как в "л" так и "в",(и думаю в "й") в других славянских регионах.
И представляет собой как бы не совсем полноценный(укороченный и произнесённый "в нос") русский звук "У". Фактически он является аналогом того носового звука который в старорусском выражался в буквах Юсов. В западных языках он записывался в виде -оn/-en(иногда -om/em).
Так и получилось из Moldau -->Moldan+a

Но я даже не это хотел сказать в данном сообщении, уважаемый Здравомысл. А привести пример подобно вашим, где при объяснении этимологий предпочтение отдаётся какому угодно языку, но только не русскому.
Доходит даже, до того что старинное название объясняется с адыгейского(!!!),впрочем посмотрите сами:

    ..однако меотийская культура начала складываться раньше - VIII-VIIв. до н.э.- и имеет тысячелетнюю историю. своё название меоты получили от древнего названия Азовского моря - Меотида. Адыгейский учёный П.У.Аутлев считает, что слово "меоты" означало "море,которое мутнеет". Античные же..


Опять подобно древнеевреям в коротенькое словцо "меот" запихивается длиннючая семантика(что за порочная практика!).
Во-вторых, с принадлежностью к глаголу, падежным склонением, у Аутлева-полный швах.(всё-равно что сказать - "русские" означает "лес который рыжеет" !!)
Из объяснения адыгского учёного(!)- "море,которое мутнеет" буквально, как опара из кадки, прёт русское "муть,мутный", но адыгского учёному человеку из-под красивых лунообразных бровей виднее..

Ребята из Адыгеи всерьёз верят в древность своей наваянной в 20 веке истории!

взято из учебника по предмету "Кубановедение 5-7кл.", автор Трёхбратов Б.А.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Сомсиков11-06-2010 21:24
Постоянный участник
989 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#78. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 77


          

>при объяснении этимологий предпочтение отдаётся какому угодно
>языку, но только не русскому.
>Доходит даже, до того что старинное название объясняется с
>адыгейского(!!!),впрочем посмотрите сами:

>Адыгейский учёный П.У.Аутлев считает, что
>слово "меоты" означало "море,которое мутнеет". Античные
>же..

Что с него взять, это простой парень.

Но как же повезло, к примеру, Миклухо-Маклаю иметь шотландское происхождение!

А если бы у него было фамилия Сидоров?

Наш Зализняк из этого немедленно бы вывел: имя Сидор - папуасского происхождения. Поскольку имеется "Берег Сидорова".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл14-09-2010 16:49

  
#79. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 77


          

>>>В данном случае, у традиков другие причины. Звук "u" в окончании
слова, так часто встречающийся в немецких есть белорусское,
западнорусское (и близких областей), где до сих пор произносится "я
пошёу"(вместо "я пошёл"). Эта самая "у" в окончании может переходить
одинаково как в "л" так и "в",(и думаю в "й") в других славянских
регионах.
И представляет собой как бы не совсем полноценный(укороченный и
произнесённый "в нос") русский звук "У". Фактически он является
аналогом того носового звука который в старорусском выражался в буквах
Юсов. В западных языках он записывался в виде -оn/-en(иногда -om/em).
Так и получилось из Moldau -->Moldan+a<<<


Я не очень понял Вас, уважаемый Ейск, однако нашел в подтверждение Вашей мысли с носовым звуком Olivier Van Noort, Rio Iauero (Rio De Janeiro):

http://www.raremaps.com/gallery/detail/24304/Rio_Iauero_Rio_De_Janeiro/Van%20Noort.html
Изображение покрупнее: http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/24304




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск15-09-2010 21:37
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#80. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 79


          

Уважаемый Здравомысл, по Вашим ссылках схожу позднее, но то что Вы не поняли в моём письме попробую объяснить.

Звуки У/Л/В настолько близки, что иногда взаимомозаменяются, стопроцентно Вы сталкивались в жизни с косноязычными людьми которые например вместо чёткого русского Л произносили что-то вроде -ЭУ.

Вот достоверный пример вычитанный мною в какой-то книге (вспомню-скажу). В губерниях Российской империи, которые сейчас называются Белоруссией было слово знакомое практически всем славянам -ХАЛТУРА, там оно означало собой событие "похорон", но судя по этимологии оно изначально значило просто и тупо "еда на халяву"(на похоронах).
И в той местности произносилась не совсем как мы сейчас привыкли -хаЛтура, а-хаУтура. Пришедшее к нам из тюремных недр слово "хавка" и "хавать" является одного корня с вышеупомянутым "хау(л)тура" просто у(л) в данном случае перешло уже в звук -в (а могло быть хауать или халать), последнее в итоге прямо указывает нам на старославянское "алкать"( которое если учесть эти взаимные переходы У/Л/В могло зафиксироваться в форме авкать или аукать).
Фактически старославянское "алкать", затем считающееся неумными людьми еврейским "халява" (и некоторые другие) после - хавать и "халтура" (разница лишь в произношении, немцеангличане этот звук обозначают -W) являются однокоренными словами родителями которых является гм..
арийцы, славяне, древнефинны... короче наши прямые предки..но не это важно, а то что нынешние билят лингвисты не понимают крайне близкую родственность этих слов.. (стоп иначе меня начнёт заносить)

В общем как-то так.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск15-09-2010 22:11
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#81. "небольшая тележка впридачу"
Ответ на сообщение # 80


          

Задумайтесь в связи со сказанным в предыдущем письме и над названием столицы нашей Родины-Москва.
Хохляцко-польское "москаль", где последний слог -ль прямо относится к рассматриваемой проблеме.
Moskaw, старинное на картах -Моско (где последнее о явно читалось как "оу".

Через такой подход начисто и всерьёз отмирает подход финноугорских товарищей к этимологизации названия, напомню что у них "ва"= "вода".

Название "москва" таким образом могло звучать в зависимости от речевых способностей произносящего как:
а) Москол
б)Моско(у)
в)Москов, последнее закрепилось в современном русском...,а могло быть совсем иначе


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл16-09-2010 11:15

  
#82. "RE: небольшая тележка впридачу"
Ответ на сообщение # 81


          

>>>Звуки У/Л/В настолько близки, что иногда взаимомозаменяются<<<

Уважаемый Ейск, с этими звуками мне понятно. Мне непонятно про носовой прононс: как У(u) в нос можно произносить с последующим превращением в Н(n). Видимо, привычка к произношению по-русски мешает

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск16-09-2010 22:08
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#83. "RE: небольшая тележка впридачу"
Ответ на сообщение # 82


          

Да, именно современное произношение мешает Вам представить старинное русское, которое судя по наличию не единственных "юсов" в алфавите говорилось с отличным "парижским " прононсом!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik20-09-2010 23:38

  
#84. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

http://hbar.phys.msu.ru/gorm/fomenko/zaliznk.htm
///Надеюсь, читатель теперь уже понимает, что Темза переехала к Мраморному морю не по безумию, а по новой науке. В самом деле, представьте себе, например: живет неграмотный рыбак у реки, называет ее, допустим, Дон. Ну откуда же его сын будет знать, как ее называть, если он никогда не видел ее названия в записанном виде (да он еще вдобавок тоже неграмотный)? Но вот в их краях появился новый, пришлый правитель. Местных жителей он, правда, не согнал, своими людьми не заменил, но прислал чиновника с документами и с картой, который им разъяснил: это река Москва. Трудность, конечно, в том, что рыбак неграмотный, а со слуха как запомнишь? Наверно, приходилось много лет подряд посылать чиновника снова и снова.///

Зализняк представил, как неграмотный рыбак живущий на Дону не может запомнить , что река по новому распоряжению начальства теперь Москва, но это же легко. Как раньше назывался город Тверь –Калинин и все говорили Калинин,а до того-Тверь и все говорили Тверь . Как прикажут сверху так народ и говорит. Всё очень просто, а через поколение если нет письменных источников старое забывается. Так что излишний сарказм неуместен.
///От отношения родства двух слов лингвисты отличают отношение заимствования. Заимствование возможно как из родственного языка (скажем, слово ксёндз заимствовано из польского), так и из неродственного (скажем, слово харакири заимствовано из японского). Фонетические соотношения между словом языка-источника и словом языка-восприемника подчиняются иным правилам, чем при родстве, но и здесь это не просто совпадение звучаний.///

Ещё прикол Зализняк говорит, что слова ’’ксёндз’’ и слово ’’харакири’’- заимствованы. Кроме лингвиста Зализняка этими словами русские люди не пользуются по причине того, что у нас нет слава богу ни ксёндзов ни харакири.
/// Например, они пишут <НХ 1: 102>: «Не есть ли „город Теребовль” попросту искажение „города Тверь”? Звук „Б” часто переходит в „В” и тогда без огласовок, имеем: ТРБ — ТВР». (О том, что перестановка согласных — законная операция, мы уже знаем; часть овль в данном случае авторам не понадобилась). Нет даже нужды уточнять, в каком языке. Просто: «часто переходит».
Заметим от себя: в русском языке <б> вообще никогда не «переходит» в <в>. ///

Ещё говорит звуки звуки ’’б’’ и ’’в’’ не переходят друг в друга. Предложу такие пары Вова-Боб, вязь-бязь, Волга- Болгары- говорят с Волги вышли. А скажем так ’’вода’’- ’’влага’’-’’болото’’.
///Он воспользовался этим правом очень скромно, а именно, связал со словами Русь, русский только: улус <НХ 1: 163> (согласно А. Т. Ф., из этого слова слово Русь и произошло)///
Ещё Зализняку не нравится, что Фоменко ’’улус’’ и ’’Русь’’ ставит вместе ,а если так ’’улус’’-’’урус’’-’’Русь’’,как три кирпича с конвейера.
///Рассмотрим главный «династический параллелизм», определяющий, согласно А. Т. Ф., необходимость пересмотра истории Руси. Утверждается, что история Киевской Руси с 945 по 1174 г. (229 лет) является просто «дубликатом» истории Московской Руси с 1363 по 1598 г. (235 лет). По А. Т. Ф., перед нами «хронологический сдвиг примерно на 410 лет»; соответственно, летописные персонажи X–XII вв. — это просто «дубликаты» реальных персонажей XIV–XVI вв. Приводим звенья этого параллелизма <НХ 1: 97–107> (цитируемые из НХ соответствия помечаем знаком « »).
«Святослав 945–972 (27 лет) — Дмитрий Донской 1363–89 (26 лет)».
«Владимир 980–1015 (35 лет) — Василий I 1389–1425 (36 лет)».
Соответствия выглядят впечатляюще. Но только между Святославом и Владимиром правил еще Ярополк (972–980), который из этой схемы соответствий просто выкинут, поскольку справа ему не соответствует вообще никакого правителя. Мы узнаём, таким образом, что при методике А. Т. Ф. некоторых правителей разрешается и пропускать///


Зализняку не нравится ,что при анализе династических параллелизмов, исследуются -
«Святослав 945–972 (27 лет) — Дмитрий Донской 1363–89 (26 лет)».
«Владимир 980–1015 (35 лет) — Василий I 1389–1425 (36 лет)».
Между Святославом и Владимиром пропущен некий Ярополк , но ведь эти трое виртуальные- не из истории ,а из головы так ,что научную строгость изложения этой истории надо спрашивать не у Фоменко , а у того кто эту хрень придумал веке так в 17-м. Что касается совпадений то у Фоменко они существуют и они просто вопиющи на огромном количестве других реальных и гипотетических личностей истории и историографии. Зализняк просто привёл не типичный случай и скабрезно над этим посмеивается.
///Рассуждение о том, как читают «на востоке», особенно сильно заставляет подозревать, что авторы над нами просто смеются. По А. Т. Ф., если имеется последовательность букв SND, то араб читает ее как DNS.
Если так, то, наверное, Москва у арабов — Авксом, Новгород — Дорогвон. Видимо, арабы пишут в одном направлении, а читают в противоположном. Нет, пожалуй, не так: они, наверное, все-таки и пишут и читают справа налево. Но дело в том, что некоторые арабы знают русские или английские буквы. А то, что их надо читать слева направо, им в голову не приходит. Видят надпись НОВГОРОД, ну и читают, как привыкли: ДОРОГВОН. И пошло гулять новое слово. Дойдет и до России, и там тоже, глядишь, многие начнут называть Новгород Дорогвоном.///



Насчёт того, как арабы читают город Москва весьма разумеется, что грамотный араб знающий русский прочитает по русски ’’Москва’’ потом запишет по своему арабесками справа- налево и будет читать так же и другие арабы будут читать так же, справа –налево ”Москва’’, но если предположить ,что араб не знает русский и не знает ,что читать надо слева-направо поэтому ”МОСКВА” он прочитает ”АВКСОМ” и запишет ’’АВКСОМ” и пошло и поехало столица Руси-’’АВКСОМ’’. К примеру попала к этому арабу монета, где изображён Кремль,а сверху написано ’’Москва’’ ну и перевёл араб так как знал ’’АВКСОМ’’ на монете изображение города араб открывает свою книгу ,где он исследует монеты листает её справа налево и пишет арабесками вот дескать, как город с кремлем а называется ’’АВКСОМ’’. Дальше же эта книга вляпалась в историю. Только вряд ли это могло произойти с Москвой потому, как Москва столица мира , а вот какой нибудь заштатный Лондон или Париж- это может быть. Наверное такое случится может. В этом нет ничего невероятного.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск26-09-2010 07:52
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#85. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 84


          

, а особенно после этой -

    Между Святославом и Владимиром пропущен некий Ярополк , но ведь эти трое виртуальные- не из истории ,а из головы так ,что научную строгость изложения этой истории надо спрашивать не у Фоменко , а у того кто эту хрень придумал веке так в 17-м.


А то что "в" не переходило в "б" (если то сказано у Зализняка) то вообще не понимаю как человек работавший со старорусскими грамотами мог сказать такую чушь!

(кстати дайте пожалуйста ссылку на высказывания Зализняка о непереходе "в" в "б", я почему-то в его статьях такого не видел).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik28-09-2010 16:50

  
#86. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 85


          

///Иногда (очень редко) авторы считают уместным пояснить, почему они приравнивают один звук к другому. Например, они пишут <НХ 1: 102>: «Не есть ли „город Теребовль” попросту искажение „города Тверь”? Звук „Б” часто переходит в „В” и тогда без огласовок, имеем: ТРБ — ТВР». (О том, что перестановка согласных — законная операция, мы уже знаем; часть овль в данном случае авторам не понадобилась). Нет даже нужды уточнять, в каком языке. Просто: «часто переходит».

Заметим от себя: в русском языке <б> вообще никогда не «переходит» в <в>. Фонетическое изменение <б> в <в> имело место, в частности, в истории греческого языка; соответствен но, буква в читалась в древнегреческую эпоху как <б>, а в византийскую — как <в>. В определенных позициях такое же изменение произошло в истории, например, французского и итальянского языков. Авторы скорее всего опираются в своем утверждении на соотношение типа русск. Варвара — англ. Barbara, русск. алфавит — англ. alphabet, которое определяется тем, что в западноевропейских языках в словах, заимствованных из греческого (в данном случае через латинское посредство), отразилось древнегреческое произношение буквы в, а в русском — ее византийское произношение. Если западноевропейское слово заимствовано в русский, то уже в рамках русского языка может возникнуть соотношение типа варвар — барбаризм (лингвистический термин). Но к исконным русским словам (и вообще любым русским словам, не восходящим к греческому) всё это не имеет никакого отношения.///

http://hbar.phys.msu.ru/gorm/fomenko/zaliznk.htm

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Asimuth29-09-2010 03:24

  
#87. "Извините, может я не в тему"
Ответ на сообщение # 86


          

Но АТФ в своих книгах часто упоминает альтернативные алфавиты. Они используются на грамотах, печатях, колоколах, ценной утвари, оружии, при надписях на книгах.Их часто используют высокопоставленные лица вплоть до 17 века.
Но если рассмотреть берестяные грамоты , то за 300 лет - НИ ОДНОЙ буквы альтернативных алфавитов чуть ли не с 12 века! Несколько грамот - всего навсего САМ алфавит, причем за столетия не меняющийся ни на букву и по написанию практически идентичный с Написанием, скажем, Острожских библий конца 16 века. Грамоты 12 века написаны , кстати, с полным набором гласных.
Может ли быть такой компот?
Я уж не говорю о том, что в этих грамотах полное равнодушие к событиям, которые историки считают ВЕЛИКИМИ - Мамай там , Тохтамыш, Куликовская битва или падение Византии.
И еще вспомнил...
Ездил в этом году охотиться в Бежецк Тверской губернии. Прочитал - принято считать, что название возникло оттого, что туда бежали беженцы из Великого Новгорода.
Сразу вопрос: ОТ КОГО они туда бежали, и КАКИМ ОБРАЗОМ можно "добежать" из Нынешнего Великого Новгорода в Бежецк?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл29-09-2010 09:08

  
#88. "Уместно напомнить про переход б-в"
Ответ на сообщение # 86


          

- употребляемые морскими и лесными промышленниками сапоги с наносошниками и длинными, привязываемыми к поясу голенищами.
Источник - "Словарь областного архангельского наречия"Зализняк, видимо, областное архангельское наречие не относит к русскому языку, поэтому Батары-Ватары - это не из русского языка

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik01-10-2010 16:57

  
#89. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 86


          

можно ещё накопать например:

Область - волость
Корабль - каравелла
Коварный - кобра

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY05-10-2010 13:39

  
#90. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 89


          

Как раз читал словарь древнего славянского языка Старчевского, кое-что выписывал для себя. Знал бы, специально выписывал бы и такие примеры... Но вот из того, что попалось при беглом просмотре:
стр.215, ЖЕНИТЬБА и ЖЕНИТВА
стр.843-844, ТАБЛА и ТАВЛА - доска
стр.855, ТРИВУН - трибун

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл05-10-2010 14:27

  
#91. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 90


          

>>>стр.215, ЖЕНИТЬБА и ЖЕНИТВА
стр.843-844, ТАБЛА и ТАВЛА - доска
стр.855, ТРИВУН - трибун<<<

Жаль, Вас не было на ветке "Мысли и афоризмы о любительской лингвистике". Там был некий ТИшник Авдей, который грозился шляпу съесть и тапочками закусить, если ему представят образцы слов русского языка с чередующимися б/в.

Слова, которые указал Палик, и еще много других Авдею, естественно, представили, но он их не признал - типа это слова с разным смыслом - и ни шляпу не съел, ни тапочкам не закусил. А Ваши пары слов были бы весьма кстати

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

grumant05-10-2010 18:11

  
#92. "Только академик"
Ответ на сообщение # 91


          

... может заявить, что слова БОЕЦ и ВОИН имеют разный смысл.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

temnyk05-10-2010 19:54

  
#93. "RE: Боец Воин"
Ответ на сообщение # 92


          

Если упомянуты эти слова - продолжу:
Война-Бойня, Воин-Боин(Боец), Викинг-Витязь(Битязь)
----------------------------------------------
Викинги это наши витязи

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik05-10-2010 20:27

  
#94. "RE: Боец Воин"
Ответ на сообщение # 93


          

\\\Война-Бойня\\\-не плохо,что теперь скажет Зализняк? когда этому чудиле вручали госпремию то он заявил, что премия -это признание общества в том числе и заслуг по борьбе с лжеучениями -ясно куда кидал камень. академик просто лицемер.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY05-10-2010 21:30

  
#95. "RE: Только академик"
Ответ на сообщение # 92


          

>... может заявить, что слова БОЕЦ и ВОИН имеют разный смысл.

С академиком этим забавная историйка. Поскольку я тут тоже некими лингвистическими экспериментами занимаюсь, мне лингвисты периодически в глазик тыкали этим академиком. Дескать, вот тебе ссылка, послушай, все твои вопросы сами отпадут. Ну, скачал я по ссылке лекцию, послушал, посмотрел. Вопросы не отпали... Во-первых, эти ребята таки нифига не поняли. Я не занимаюсь вещами типа чтения слов задом наперед и сам не считаю, что гласные в слове можно начисто игнорировать. У меня совсем другая теория, другие подходы. Во-вторых, количество вопросов только увеличилось. Очень большие сомнения возникли в том, что они там чем-то серьезным занимаются. Пока общие слова типа "глубокий анализ", "строгие методики" - всё солидно. Как только до конкретных примеров дело доходит - ребята, ой... аааа... кроме владения терминологией, чем ЭТО отличается от ненавистных "любителей"?? А в-третьих, я высказал некие соображения по поводу того, что перед миллионной аудиторией надо было бы найти, во-первых, не мекающего постоянно лектора - это дурной стиль, тем более для лингвиста, а во-вторых, либо знающего свой предмет настолько, чтобы не заглядывать регулярно в шпаргалки, либо способного выучить текст лекции...
На меня обиделись. Ага.
Но самое смешное не это. Тут буквально недавно мне жена говорит (а она в принципе знает, что я что-то там с языком сейчас разбираюсь, но что, как, зачем - и не вдается, поэтому человек, можно сказать, нейтральный). Посмотрела я тут,- говорит она мне,- по телевизору какого-то лингвиста-академика, так меня только на три минуты хватило, мало того, что занудный, так он ещё и экает через каждые два слова... Ой, думаю, знаю я одного такого. Лезу в программку, смотрю - он, родимый!
Нет, может быть, он и большой ученый, я ж не знаю, но... что касается чтения лекций - это профнепригодность. Не надо бы ему это делать...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл05-10-2010 22:57

  
#96. "RE: Только академик"
Ответ на сообщение # 95


          

>>>мало того, что занудный, так он ещё
и экает через каждые два слова... Ой, думаю,
знаю я одного такого. Лезу в программку,
смотрю - он, родимый!<<<


Точный фоторобот Живова. Он? Если он, то у него фамилия скорее всего была Ележивов, но при его занудстве и тормознутости, ему было очень трудно ее выговаривать, поэтому он сократил ее до Живов. Однако, хоть и Ележивов, но "вонючую похлебку" любит - как все неруси - по-русски с особым удовольствием употребляет только матерную и прочую - как ее то бишь? - обсценную идиоматику

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

palik06-10-2010 08:46

  
#97. "RE: Только академик"
Ответ на сообщение # 95


          

если живому бороду то повыдергать то получится типичная шельма -скудость ума, невыдерженность манер, типичный россиянский лингвист-профессионал.Как сказал Ходжа Насреддин лицо это не отмечено печатью мудрости.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Роман06-10-2010 20:09

  
#98. "RE: Только академик"
Ответ на сообщение # 95


          


- Академик Зализняк не просто так "Э"кал.
Это был Вам знак.
Хотите узнать праслово? Начните с самого простого и примитивного - с междометий!
Они никуда не исчезли. Мы все ими прекрасно пользуемся и сегодня.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ALNY05-10-2010 21:27

  
#99. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 91


          

>Жаль, Вас не было на ветке
>"Мысли и
>афоризмы о любительской лингвистике">. Там был некий ТИшник
>Авдей, который грозился шляпу съесть и тапочками закусить,
>если ему представят образцы слов русского языка с
>чередующимися б/в.
Это у меня судьба по жизни. Даже если я оказываюсь в нужном месте, то или слишком рано или слишком поздно.
А если вовремя - то совсем в другом месте...
Но эти ребята всё равно шляпы не съедят. Тема "Андреев" тому пример. Казалось бы живой интерес бесследно исчезает вместе с его носителем как только выясняется, что спорить надо уже не с каким-то ALNY или Здравомыслом, а с фундаментальными научными понятиями или со словарями, на которые они сами же и опираются.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск04-05-2011 17:29
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#100. "ещё о помаде"
Ответ на сообщение # 0


          

Всё о той же кардинальской ПОМАДЕ из французских яблок.
Проведу заход с другой стороны.

есть чёткая и ярко выраженная закономерность в русском языке. Звук -Д (глагольной формы слова) очень часто переходит в СТ.

Примеров пруд пруди.

КраДу -краСТь
ПряДу-пряСТь
БоДать-боСТи
ВеДу-веСТи
БреДу-бреСТи и мн.другие

Видимо это остатки рудиментарной формы слова, когда под звуком "Д" скрывается "джекающая"(дзекающая) форма "Д".

КраДу-краСТи-краЖа
ПряДу-пряСТи-пряЖа
Бреду-бреСТи-броЖу и т.д.

Результатом этого может быть то, что слово МАСТЬ которое в старину чётко и недвусмысленно обозначало ЦВЕТ,ОКРАС:



могло иметь форму написания с "Д".

А значит якобы французское "помаДа" имело славянскую основу и значило-"цветная"(этимологию "от Фасмера" вообще лучше не смотреть!)

Слов нет- мазать,мазь,мажу и "красить" неразрывно связаны. Но именно "помада", видимо производное именно от этой семантической ветви (яблочки тоже красиво разноцветные), а не напрямую от "мази", и тем более не от фр."яблока"(pomme).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Абсинт04-05-2011 18:08

  
#101. "гРУДЬ - бРЕСТ ?"
Ответ на сообщение # 100


          

быть может не в тему, но вспомнилось.

Вообще же, давно присматриваюсь к этому дифтонгу СТ.
Уж очень он носит основополагающий/базовый/надёжный характер в русском.
СТолб, СТол, СТул, СТропила, СТерня, иСТория, СТрах, СТолица и т.п.
Хорошо бы найти его аналоги в греческом и латино-романских.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy04-05-2011 19:05

  
#102. "С"
Ответ на сообщение # 101


          

А может "С" часто просто добавка, означающая конец действия, процесс действия и т.п.
С другими буквами тоже можно найти примеры: спор, сруб,срам, срок и т.п.

В английском "с" тоже часто просто добавляется.


Например, страх - ощущение, что тебя трахнут.
История пусть от "старый", от слова торить (делать?), а сторить типа сделать, сделано (что-то)?
т.е. в прошлом. Отсюда - старый, история, т.е. то, что было когда-то сделано.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников04-05-2011 20:03

  
#103. "Точно!"
Ответ на сообщение # 102


          

В языкознании это называется "показатель совершенного вида". А Т(Д), это, действительно, один из базовых, древнейших корней и имеет лексическое значение "Делать, Творить". Звукоподражание сТуку, Топоту. СТолб, буквально "СоТворенный", ЗДание, буквально "СДеланное", етс, етс.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Абсинт04-05-2011 20:52

  
#104. ""вот такая исТория ""
Ответ на сообщение # 103


          

получается что История это "закольцованая тропа",
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=12535&forum=DCForumID2&viewmode=all

то есть, совсем в духе сказок догмоИстории и в соответсвии с наблюдениями Ейска
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=12952&forum=DCForumID2

Тын - Стена
Строка, Струпья, Стерня, Стон, Стопа и т.п.
Страна, Стан?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei04-05-2011 22:08

  
#105. "RE: гРУДЬ - бРЕСТ ?"
Ответ на сообщение # 101


          


\\\быть может не в тему, но вспомнилось.\\\

Этими «вспомнилось» вы замусорили форум .

Хочу почитать умных людей но постоянно натыкаюсь на то что вам вспомнилось и всбрендилось.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei04-05-2011 21:51

  
#106. "RE: ещё о помаде"
Ответ на сообщение # 100


          

\\\Слов нет- мазать,мазь,мажу и "красить" неразрывно связаны. Но именно "помада", видимо производное именно от этой семантической ветви (яблочки тоже красиво разноцветные), а не напрямую от "мази", и тем более не от фр."яблока"(pomme).\\\

Уважаемый Ейск (pomme) есть rомме-румяна

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск17-10-2011 21:34
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#107. "До смешного просто"
Ответ на сообщение # 0


          

http://elementy.ru/lib/430720#5

Снова о poop'е.

зализнячья цитата:

    Скажем, заметив, что английское слово poop ‘корма’ сходно с русским словом пуп, любитель задумывается: в чём тут дело?


Мне уже приходилось писать об этом слове. Теперь кажется я всё-таки нашёл его происхождение и объяснение из русского.

В нём недаром сдвоенное "о"- pооp {puːp}.

Оно фактически есть поўп, схема образования та же, как в следующем примере:



сербское ПУН есть малоросс. ПОВНий, русс. ПОЛНый.

Произведя с английским poop'ом обратную операцию по данному примеру, получим формы- поЎп, поВп, либо поЛп. Последнее оказывается хорошо всем знакомым костяком слова ПАЛУБа(ПАЎБа).

Корма в старину (в старинных примитивных конструкциях судов) была единственным местом на судне где имелся высокий помост, много выше остального пространства корабельного корпуса, где всё и все фактически располагалось на днище корабля. Эта палуба, была одновременно и потолком-перекрытием людям находящимся на дне судна. А кормчему эта палуба была ПОЛом.

Недаром палуба встарь имела значение "потолок":


http://www.slavdict.narod.ru/_0405.htm

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск18-10-2011 08:20
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#108. "RE: До смешного просто"
Ответ на сообщение # 107


          

Вот оне родимые, кормы-палубы, в зрительном виде:


http://www.sno.pro1.ru/lib/khlevov_morskie_vojny_rima/14.htm



Кормовая палуба много выше основного уровня судна..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур18-10-2011 09:36

  
#109. "RE: До смешного просто"
Ответ на сообщение # 107


          

>Недаром палуба встарь имела значение "потолок":
>
>
>http://www.slavdict.narod.ru/_0405.htm


Палуба не могла иметь значение помост - здесь неруси снова ошиблись. Кровля в реальной жизни была ПОЛУБой - покрытие лубом – древнейшим материалом кровли…


Лодки из луба, конечно, делали, но палуб у каноэ не было. Луб мог, лишь настилаться поверх бревен плотов..

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei19-10-2011 00:50

  
#110. "RE: До смешного просто"
Ответ на сообщение # 109


          

Как это палуба- ПоЛ не настил ?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур19-10-2011 07:10

  
#111. "RE: До смешного просто"
Ответ на сообщение # 110


          

>Как это палуба- ПоЛ не настил ?


когда спрашиваете, то спрашиваайте

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Абсинт18-10-2011 10:04

  
#112. "RE: недаром сдвоенное "о"- pооp"
Ответ на сообщение # 107


          

Довольно распространённое сочетание в английском, надо повнимательней приглядется к другим словечкам со сдвоенным о-о

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск18-10-2011 11:21
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#113. "RE: недаром сдвоенное "о"- pооp"
Ответ на сообщение # 112


          

>>надо повнимательней приглядется к другим словечкам со сдвоенным о-о

Надо, согласен.
Навскидку, door-дВерь, та же самая Ў=В,Л

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Andei19-10-2011 00:47

  
#114. "RE: недаром сдвоенное "о"- pооp"
Ответ на сообщение # 113


          

ДьВеРь-заТВоР=ВеРТеть

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Сомсиков19-10-2011 12:19
Постоянный участник
989 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#115. "RE: недаром сдвоенное"
Ответ на сообщение # 113


          

>Навскидку, door-дВерь,

Или же door-дВОр.

Получается "ВЫЙТИ НА ДВОР" примерно то же, что "ОТВОРИТЬ ДВЕРЬ".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

GAS02-12-2011 17:16
Участник с 18-02-2007 23:49
748 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#116. "Традлингвист Зализняк выражается"
Ответ на сообщение # 0


          

http://www.gazeta.ru/science/2011/12/02_a_3855010.shtml

GAS

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Андрей02-12-2011 17:48
Постоянный участник
47 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#117. "RE: неТрадлингвист Фоменко выражается"
Ответ на сообщение # 116


          

"лингвистика не является для нас средством доказательства чего бы то ни было. Собственно в хронологии, лингвистика пока вообще была мало полезна"
(с) А.Т. Фоменко.
Аминь.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур02-12-2011 19:57

  
#118. "RE: неТрадлингвист Фоменко выражается"
Ответ на сообщение # 117


          

>"лингвистика не является для нас средством доказательства
>чего бы то ни было."
> (с) А.Т. Фоменко.
>Аминь.



АМИНЬ – «по-древнееврейски» - твердь, сиречь , кАМЕНЬ. Поэтому, можете смело переводить известную формулу, как «камень – свидетель верный».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ейск02-12-2011 20:07
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#119. "Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 116


          

Архимеду.

Зализняк вещает:

    -До 1941 года он их переписывал, но после гибели Изинбека дощечки забрало гестапо – обычная при фальсификациях история, когда «подлинник» неожиданно безвозвратно исчезает.


Лицемерный, завравшийся по уши, старик!

Вот что говорится о якобы "безусловно подлинном слове о полку..":


http://feb-web.ru/feb/slovo/critics/s62/s62-406-.htm

РУКОПИСЬ СОХРАНИЛАСЬ В ЕДИНСТВЕННОМ СПИСКЕ, ДА И ТОТ ПОГИБ!

Для справки, слово "список" того времени означает копию списанную с оригинала.
то есть была одна-одинёшенька копия, да и та сгорела!

По определению самого же старого интервьюера, это и есть вернейший признак фальсификации.
аминь.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур03-12-2011 13:26

  
#120. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 119


          

>..одна-одинёшенька копия, да и та сгорела!
>
>По определению самого же старого интервьюера, это и есть
>вернейший признак фальсификации.
>

Уважаемый Ейск, но это ведь и в самом деле «признак фальсификации», конечно,когда дополнен внезапным и поздним появлением текста (как в случае дощечек Изинбека) .

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

lirik03-12-2011 14:56
Участник с 19-12-2021 13:42
1621 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#121. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 120


  

          

>Уважаемый Ейск, но это ведь и в самом деле «признак
>фальсификации», конечно,когда дополнен внезапным и поздним
>появлением текста (как в случае дощечек Изинбека) .

Конечно. Но ведь об этом же вслед за Морозовым, который и сформулировал этот критерий, говорит и Фоменко. Только у наших лингвистов получается, как в знаменитой сценке - "тут читем, тут не читаем, тут рыбу заворачиваем".

_______________________
audiatur et altera pars

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Андрей03-12-2011 18:52
Постоянный участник
47 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#122. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 121


          

не забудьте, что в разных опубликованных вариантах Велесовой книги текст существенно отличается. автор подделки видимо творчески перерабатывал ее на ходу

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Здравомысл04-12-2011 01:54

  
#123. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 122


          

Не забудьте, что в разных опубликованных вариантах "Повести временных лет" текст существенно отличается. Автор подделки, видимо, творчески перерабатывал ее на ходу.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

lirik04-12-2011 02:14
Участник с 19-12-2021 13:42
1621 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#124. "да причем тут вообще Велесова книга?"
Ответ на сообщение # 122


  

          

это ярчайший пример "научного" подхода

_______________________
audiatur et altera pars

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур04-12-2011 09:05

  
#125. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 122


          

>не забудьте, что в разных опубликованных вариантах Велесовой
>книги текст существенно отличается.

Вероятно, вы не поняли, - «вариант» здесь один и он утрачен, а, увидевших и копировавших, более одного... (О большинстве даже официальных государственных «источников» - хотя бы 18-го века – историки ничего вообще ни говорят, оперируя копиями списков.)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Андрей04-12-2011 19:36
Постоянный участник
47 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#126. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 125


          

> Вероятно, вы не поняли, - «вариант» здесь один и он
>утрачен, а, увидевших и копировавших, более одного...

Не порите чушь. Загляните хотя бы в Википедию. Там коротко, но основные моменты "разночтений" описаны.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур04-12-2011 20:48

  
#127. "RE: Ни стыда, ни совести"
Ответ на сообщение # 126


          

>> Вероятно, вы не поняли, - «вариант» здесь один и он
>>утрачен, а, увидевших и копировавших, более одного...
>
>Не порите чушь. Загляните хотя бы в Википедию.

Ну и почитал в википедии (последний раз читал книгу и о ней в 70-х годах) – все, как я и предположил, - вы сбредили о «вариантах книги». Имеется один список очевидца Миролюбова; журнальный вариант этого списка, искаженный Куром; вариант-перевод Лесного (который, как знаток древностей, «правил» искажения – с его позиций - первой копии).
(Я-то сам, считаю книжку явной подделкой.)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

idler04-12-2011 16:15

  
#128. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

Миль пардону усем, как то я совсем эту тему профукал.
Но где-то, может даже и здесь давал достойный ответ. Вот кстати.

\\\А А Зализняк

Закончу тем, что укажу простые признаки, по которым любой читатель может сразу же определить, что перед ним не научное сочинение о языке, а любительское.
Сочинение о языке любительское, если в нем встречается хотя бы одно из следующих утверждений:
1) Звук А может переходить в звук Б без уточнения языка и периода времени.
2) Гласные не имеют значения, существенен только костяк согласных.
3) Слово А получилось в результате обратного прочтения слова Б.
4) Такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски.
5) Название А какого-то города, какой-то реки, или той или иной дальней страны – это просто искаженное русское слово Б, из чего видно, что эта страна когда-то была населена русскими или они овладели ей.
6) Такие-то языки произошли из русского, того, на котором говорим мы с вами.
7) 3000 или 5000 или 10000 или 70000 лет тому назад русские, именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами, делали то-то и то-то.
Любого из этих утверждений достаточно.


Ага.
Возьмём например п.5.

Название города Вильнюс это просто искажённое слово вильна, из чего видно, что эта страна когда-то была населена русскими, а уж сколько раз они овладели ей!

Про п.2 и 4 тоже писалось, да что к академику придираться!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

фракий14-02-2013 15:49

  
#129. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 0


          

Зализняк утверждает:
"Вместо этого немало любителей делают попытки прочесть по-русски те или иные надписи (или другие тексты), относящиеся к различным векам до н.э. или к ранним векам н.э., причем совершенно необязательно на территории России, — например, надписи на этрусских или критских монументах или сосудах. Понятно, что «по-русски» для них означает «на современном русском языке» — древнерусского они просто не знают."
Но есть прочтения этрусских текстов, которые профлингвисты боятся гласно обсуждать. Тексты приведены на сайте. http://www.proza.ru/avtor/praslav (ПРОЗА.РУ автор Анатолий Федотов)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур14-02-2013 18:22

  
#130. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 129


          

>Зализняк утверждает:
... «по-русски» для них означает «на
>современном русском языке» — древнерусского они просто не
>знают."
>


У него есть право думать, что письменный язык меняется независимо от однозначности кодировок знаков азбуки. Мы же, имея перед собой пример трехсотлетнего существования русского письменного языка - в условиях известных реформ азбуки и грамматики - видим, что язык почти никак не меняется, и тексты «Петра 1», легко читаемы нами.

Отсюда же видно, что никакого «древне..» письменного языка – ежели неизменной сохраняется кодировка знаков азбуки - быть не может (а все такие языки – по размышлению - оказываются служебными).

Если же принять, что во времена «древне..» письменного языка, правил записи слов не было, то и говорить о том, что некий заслуженный академик, однозначно знает, например «древнерусский», – опрометчиво глупо.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

idler14-02-2013 23:48

  
#131. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 130


          

Ну, я не был бы столь категоричен.
Со временем смысл слов разъезжается, а некоторые слова и вовсе выходят из употребления.

Мой любимый пример - слово "уродлива". Наверняка ведь древне-что-то-общее.

Вот только хохлушка и кацапка отреагируют на него по-разному.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур15-02-2013 10:23

  
#132. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 131


          

>Ну, я не был бы столь категоричен.




Категорично веселое, служит вступлением к последнему предложению..

>Со временем смысл слов разъезжается, а некоторые слова и
>вовсе выходят из употребления.
>
>Мой любимый пример - слово "уродлива". Наверняка ведь
>древне-что-то-общее.
>
>Вот только хохлушка и кацапка отреагируют на него
>по-разному.


..Но, возможно, что поймут и одинаково – «вот же ж, яка уродившася» (сиречь, нестандартная)?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

idler15-02-2013 11:47

  
#133. "RE: А слабо нам дать достойный ответ Зализняку!"
Ответ на сообщение # 132


          

Рискнёте проэкспериментировать? Я-то, плешь свою поберегу!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Свободная площадка Тема #77499 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.