|
муромец: "Ну не надо так грубо, любое quadru всяко четыре, ничего более".
Ну, не надо так глупо. Это профессор Давиденко послал Вас на баррикады? Мол: ""Иудеоэллинский" безнадежен, спасай хотя бы латынь от разгипнотизированных Новой Хронологией читателей. Прикидывайся артистом-пианистом, с твоей репутацией тебе терять нечего"?
"quadi - квады, германское племя свебской ветви, жившее к северу от Дуная."
"Suebi (Почему-то с прописной. - В.К.) - свебы (свевы), собирательное название ряда племен в сев.-вост. Германии." (Словарь Иосифа Ханаановича Дворецкого)
Видим, что латынь толковников прозрачна, как программа сионизма.
Все "племена" и "народы" конгруэнтно сливаются в один-единый народ, в грязном остатке остается ложка отщепенческого дегтя.
Квады = "ковады" = ковачи-ковали-кузнецы. То есть кельты.
Они же шведы, швабы и проч.
Sueb = "зуав (фр. zouave < берберск. zwawa - назв. кабильского племени) - 1) алжирский стрелок ... из жителей Алжира и частично из европейцев; 2) солдат наемных стрелковых частей в армии султанской Турции."
Если кто здесь еще не читает по-берберски: zwawa = "звава" = призывник, приЗВАнный на службу.
Кабилы = кобылы = ковали. То есть кельты. То есть квады.
Англ. swob = swab = mop. (Webster's) Можно отбросить начальную "s" (по А. Драгункину), приложить к wob снизу зеркало и увидеть мор. И поразмыслить о приемах словотворчества.
Англ. mop - швабра, космы. Швабра морская, похожая на косматую булаву.
Читаем попросту: mop = тор = тол/кач, тол/куша = пест = моргенштерн.
Коваль = клепала = клевала - тот, кто работает ударным инструментом. В том числе толчет толокно с тех времен, когда Самсон еще не пустил в дело жернова и не распространилось мукомольство.
Моргенштерн - знаменитый пест Геркулеса, в честь которого доныне геркулесом называют овсяное толокно, "шотландское национальное блюдо porrige", по'ридж, т.е. "порижье" - продукт риги, который суебы-швабы швабрами-метлами сметают из-под гармана-молотилки и толкут пестами. (Связь порижья, Парижа и Запорижжя - "польское наследство" Франции - еще себя проявит.)
"Германские племена" - гарманцы, жнецы-молотильщики. Они же жрецы, жрущие так, как работают. Берут плату натурой и торгуют хлебом в межсезонье.
Про молотилку-квадригу (= ковать ригу. Рига - молотильный сарай) я уже читал в теме "Гарман".
"Ковать рубль" русский язык тоже не запрещает. А те, кто мешает нам читать по-русски, сами лезут под гарман.
|