//По мнению многих богословов и библеистов, речь здесь идёт о Тартессе на территории Испании. Полагают, что Фарсисом тогда называли современную Испанию<21>, на территории который тогда были финикийские колонии. В Септуагинте «Фарсис» в Иез.27:12 заменен на «Карфаген» (καρχηδονιο_ . По мнению библеистов, замена в Септуагинте была связана с тем, что на время создания этого перевода Карфаген занял место государства Таршиша (он же «Тартесс»), после победы над ним<22>. Позже подобным образом «Фарсис» в Иез.27:12 был переведён и в Вульгате (Carthaginienses), латинском переводе Библии.//(Вики)
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.