|
>Оказывается традики, этимологизируют происхождение "сумы", >не русским >и не тюркским, а немецко-польским происхождением: >"Сума - >большая сумка, мешок, торба или кошель с лямкой для ношения >через плечо. С сумой для сбора подаяния ходили нищие, отсюда >выражения "ходить с сумой" (нищенствовать) и "дойти до сумы" >(разориться). Вьючная, перемётная сума -- две связанные >вместе сумки, перекидываемые через седло или через >плечо. >Слово заимствовано в 15 в. из >польского языка, где suma является переоформлением >др.-в.-нем. soum -- груз вьючного животного. > >http://mech.math.msu.su/~apentus/znaete/slova/s.htm >
А вот старик Фасмер добавляет:
сума
сумка, укр. сума, др.-русск. сума (Домостр. К. 29), сумъка, 1551 г.; см. Срезн. III, 619. Через польск. suma, sumka "переметная сума", из д.-в.-н., ср.-в.-н. soum "вьюк", первонач. "количество груза, которое может поднять одно вьючное животное", нов.-в.-н. Saum в знач. "ноша" от народнолат. sauma, sagma "вьючное седло", которое — в свою очередь — из греч. σάγμα — то же, σάττω "навьючиваю"; см. Корш, AfslPh 9, 667; Маценауэр 315; Клюге-Гётце 501; Брюкнер 526. Интересно отметить др.-русск. сумьнъ в выражении: "вьючные лошади", вин. п. мн. ч. (Ипатьевск. летоп.; см. Срезн., там же). Сюда же, согласно Потебне (РФВ 3, 177), также укр. местн. н. Суми — названо так от казацких вьюков.
|