|
improve – улучшить; improvement – улучшение
improve (v.) (использовать с выгодой, улучшить, увеличить доход); из англо-французского «emprouwer» - получить прибыль; из старофранцузского «en-» - причинная приставка + «prou» - прибыль; из латинского «prode» - выгодный late 15c., "to use to one's profit, to increase (income)," from Anglo-French emprouwer "to turn to profit" (late 13c.), from Old French en-, causative prefix, + prou "profit," from Latin prode "advantageous" (see proud). Spelling with -v- was rare before 17c. Meaning "to raise to a better quality or condition" first recorded 1610s. Phrase improve the occasion retains the etymological sense. Meaning "to turn land to profit" (by clearing it, erecting buildings, etc.) was in Anglo-French (13c.) and was retained in the American colonies.
proud (adj.) (гордый, надменный, высокомерный); староанглийское «prud, prute»; из старофранцузского «prud»; из прилагательного «prouz» - бравый, отважный; из позднелатинского «prode» - выгодный, прибыльный; обратное словообразование от латинского «prodesse» - быть полезным; из «pro-» - перед, против, впереди, для, за + «esse» - быть late Old English prud, prute "excellent, splendid; arrogant, haughty," probably from Old French prud, oblique case of adjective prouz "brave, valiant" (11c., Modern French preux; compare prud'homme "brave man"), from Late Latin prode "advantageous, profitable" (source also of Italian prode "valiant"), a back-formation from Latin prodesse "be useful," from pro- "before, for, instead of" (see pro-) + esse "to be" (see essence). Also see pride (n.), prowess. И опять та же история. Тотальное непонимание русского языка. Оттого и такая каша в голове у этимологов.
Начнем с «proud». Харпер приводит латинское слово «prode» - выгодно. У Дворецкого такого слова нет.
Есть «prodeo» prod–eo, ii, itum, ire 1) выходить, идти вперёд; продвигаться; 2) выступать; 3) обнаруживаться, проявляться; 4) выступать, выдаваться; 5) всходить, произрастать. Но, простите, такого значения здесь нет; кстати, в этом слове заложено три русских слова: 1) Вперед, с выпущенной «в». (В) ПРД – PRD 2) Проявить (prodeitum), замена «в» - «d». ПРВТ – PRVT – PRBT 3) Переть (произрастать), замена «т» - «d». ПРТ – PRT – PRD В словаре 1828 есть «prodo» с теми же значениями.
У Льюиса и Шорта так же отсутствует. Впрочем, не удивительно, это поздняя латынь.
Хорошо, см. «prodesse».
От «prosum». prō-sum, fŭi, prōdesse, v. n., I to be useful or of use, to do good, benefit, profit Приносить пользу, делать добро, приносить прибыль. Т.е. «продажа».
Замена «ж» - «s». ПРДЖ – PRDS – prodesse. отсюда и «produce» - производить, выпускать, приносить. В англосаксонской «economics» нет понятия производитель, только продавец. Равно, как и «product». Т.е. «prodo» = «продаю». ПРД – PRD.
Другими словами «improve» - это «в» + «продаю». Даже точнее: «на продажу» (имею) см. «emprouwer» - получить прибыль. Замена «д» - «v». НПРД – NPRD – MPRD – MPRV – improve.
А как же «prosum»? Это опять та же ситуация, когда абсолютно необъяснимо, откуда появилась «d» в, якобы, производном слове. Значит, это разные слова, в чем уже не раз убеждался.
1828 PROSUM – быть полезным, приносить пользу, быть выгодным, служить. Надо полагать, что это слово «принесу». Замена «н» - «m» и перестановка. ПРНС – PRNS – PRMS – PRSM. Внятной этимологии я не нашел. Только такую – Sum pro. Дворецкий, кстати «pro» = «prod» I pro praep. cum abl. 1) перед, против; 2) впереди, спереди: saxa mittere p. tectis Sl бросать камни, стоя на переднем краю крыши; 3) в пользу, в защиту, за; 4) вместо; 5) за; 6) как, в качестве; 7) в уплату за; 8) по сравнению (с чём-л.), соответственно, по отношению (к чему-л.); 9) сообразно, в зависимости (от чего-л.); 10) относительно, про. I sum, fui, esse 1. как самостоятельный глагол (verbum substantivum) 1) быть, существовать; 2) происходить, совершаться, приключаться, бывать, случаться; 3) быть налицо, быть в наличии, иметься; 4) быть верным, действительным; 5) быть, находиться; 6) пребывать, тж. состоять в браке, находиться в связи; 7) содержаться, быть написанным; 8) изредка являться, приходить; 9) состоять; 10) длиться, продолжаться; 11) принадлежать, быть присущим, свойственным; 12) находиться в зависимости, зависеть; 13) обстоять; 14) значить; 15) с dat. быть, служить, способствовать, приносить; 16) относиться, касаться; 17) с dat. gerund. быть (при) годным, подходящим; 18) в pf. больше не существовать, погибнуть:; 2. как глагол-связка (verbum copulativum) 1) быть, служить, являться, представлять собой; 2) с gen. poss. принадлежать, быть присущим, быть признаком, свойством; 3) быть преданным; 4) надлежать, подобать, быть обязанностью; 5) с gen. gerundiv. служить, способствовать:; 6) с gen. и abl. quatit. иметь, обладать:; 7) в sg. + gen. составлять, образовывать, состоять; 8) стоить; 9) быть важным, иметь значение; 10) impers. est возможно.
Конечно, из этого набора можно вытянуть «prosum». Вот только меня – увольте. И замечательная латинская поговорка – «Qui prodest» - кому выгодно, т.е. «кто продаст».
Теперь «proud». Понятно, что это слово с «prodesse» не связано. Как «гордый» может быть связан с выгодой?
Это просто «порода» (от «род», т.е. «по роду»). ПРД – PRD.
Сюда же «pride» - гордость, но и львиный «прайд». ПРД – PRD. Вероятно, сюда же и «pardus» - латинское обозначение хищных кошек. Леопард, гепард, барс; самка леопарда – «parda». Кстати, и «пантера». Замена «д» - «th» и перестановка.
Так же старая версия «правда». Она мне нравиться меньше, не соответствует значениям.
|