|
>У чалмы, точнее тюрбана, возможно, существует удивительная >история, но о ней лучше в отдельной статье. >Само же слово "чал - ма", возможно, состоит из cal - >двигаться, перемещаться >и mā - доставать,дотягиваться, мерить, измерять, а >также mi - создавать, сооружать. Кстати, /mā/ (Р. >pr. /māti/), возможно, входит в tan-mātra - >имеющий измеряемую величину, материя. > >Чалма, как известно, кусок ткани (6-8 метров), наматываемый на >голову,- то есть, сооружение. > >
Вот в данном случае, как-то не тянет искать глубокого смысла, хоть и можно было бы зацепиться за "cal - двигаться, перемещаться", с учётом, что чалма это походный головной убор (аварийный запас ткани, который в дальнем пути может оказаться совсем не лишним) но всё выглядит проще, دلبنت тюлбанд, от которого и тюрбаны и тюльпаны (привет всем кто отрицает переход л-р и обратно) в котором тюл это, видимо, спутанный, смотанный (фарси не знаю, а у осетинов именно так) и банд не требует перевода, привычный бант, бинт, английский бэнд... Этот бант в тюркские перешёл, как манд (переход б-м весьма характерен) ну а "тюл" исказился в чал (турки/чурки), т.е. чалма, думается мне, просто искажение тюлбанда, без особых затей.
|